آچر، جولاء 19، 2026



مضمون — زندگي

SubjectLife

گولڊن جو متن: یہوداہ 1: 21

پاڻ کي خدا جي محبت ۾ قائم رکو، ۽ اسان جي خداوند عيسيٰ مسيح جي رحم جي انتظار ۾ رهو جيڪو توهان کي دائمي زندگي ڏئي.۔



Golden Text: Jude : 21

Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.








11 ۽ نيڪيءَ، دينداريءَ، ايمان، محبت، صبر، عاجزي جي پيروي ڪريو.

12 ايمان جي سٺي جنگ وڙه، دائمي زندگي تي هٿ رکو، جتي توهان کي پڻ سڏيو ويندو آهي، ۽ ڪيترن ئي شاهدن جي اڳيان هڪ سٺو پيشو پيش ڪيو آهي.

13 آءٌ تو کي خدا جي آڏو حڪم ٿو ڏيان، جيڪو سڀني شين کي جيئرو ڪري ٿو، ۽ عيسيٰ مسيح جي اڳيان، جيڪو پونٽيئس پائلاطس جي اڳيان سٺو اقرار ڪيو.

14 ته اسان جي خداوند عيسيٰ مسيح جي ظهور تائين هن حڪم کي بي داغ، ناقابل مذمت، برقرار رکو:

15 جنهن کي هو پنهنجي وقت ۾ ڏيکاريندو، جيڪو برڪت وارو ۽ واحد طاقتور آهي، بادشاهن جو بادشاهه، ۽ رب جو رب.

16 جنهن وٽ صرف امر آهي، روشنيءَ ۾ رهي ٿو جنهن تائين ڪو به ماڻهو پهچي نه ٿو سگهي. جنھن کي ڪنھن ماڻھوءَ نه ڏٺو آھي، نڪي ڏسي سگھي ٿو: جنھن کي عزت ۽ قدرت ھميشه رھي. آمين.

Responsive Reading: I Timothy 6 : 11-16

11.     Follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.

12.     Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.

13.     I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;

14.     That thou keep this commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:

15.     Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;

16.     Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . زبور 118: 17

17 مان نه مرندس، پر جيئرو رهندس، ۽ خداوند جا ڪم بيان ڪندس.

1. Psalm 118 : 17

17     I shall not die, but live, and declare the works of the Lord.

2 . لوقا 18: 18-30

18 ڪنهن حاڪم کانئس پڇيو، چڱو استاد، دائمي زندگيءَ جو وارث ٿيڻ لاءِ مان ڇا ڪريان؟

19 عيسيٰ کيس چيو تہ تون مون کي نيڪ ڇو ٿو سڏين؟ ڪو به سٺو نه آهي، هڪ کان سواء، اهو آهي، خدا.

20 تون حڪمن کي ڄاڻين ٿو، زنا نه ڪر، قتل نه ڪر، چوري نه ڪر، ڪوڙي شاھدي نه ڏيو، پنھنجي پيء ۽ پنھنجي ماء جي عزت ڪريو.

21 ۽ هن چيو ته، اهي سڀ مون پنهنجي جوانيء کان سنڀالي رکيا آهن.

22 ھاڻي جڏھن عيسيٰ اھي ڳالھيون ٻڌيون، تڏھن کيس چيائين تہ تو وٽ ھڪڙي شيءِ جي گھٽتائي آھي: جيڪو تو وٽ آھي سو سڀ وڪڻي غريبن ۾ ورهائي ڇڏ، تہ تو وٽ آسمان ۾ خزانو ھوندو: ۽ اچو، منھنجي پٺيان ھل.

23 ۽ جڏھن اھو ٻڌو، اھو ڏاڍو غمگين ٿيو، ڇاڪاڻ⁠تہ ھو ڏاڍو مالدار ھو.

24 پوءِ جڏھن عيسيٰ ڏٺو تہ ھو ڏاڍو غمگين آھي، تڏھن چيائين تہ ”ڪھڙو مشڪل سان جيڪي دولتمند آھن سي خدا جي بادشاھت ۾ داخل ٿين!

25 ڇالاءِ⁠جو اُٺ جو سُئيءَ جي نِڪي مان لنگھڻ آسان آھي، پر دولتمند ماڻھوءَ لاءِ خدا جي بادشاھت ۾ داخل ٿيڻ کان.

26 ۽ جن اھو ٻڌي چيو تہ پوءِ ڪير بچي سگھندو؟

27 ۽ هن چيو ته، جيڪي شيون انسانن سان ناممڪن آهن خدا سان ممڪن آهن.

28 پوءِ پطرس چيو تہ ڏسو، اسان سڀ ڪجھ ڇڏي تنھنجي پٺيان آيا آھيون.

29 ۽ ھن انھن کي چيو تہ آءٌ اوھان کي سچ ٿو ٻڌايان تہ ڪوبہ ماڻھو ڪونھي جنھن خدا جي بادشاھت جي خاطر گھر، ماءُ پيءُ، ڀائر، زال يا ٻار ڇڏي ڏنو آھي.

30 جيڪو هن موجوده وقت ۾، ۽ دنيا ۾ دائمي زندگي جي اچڻ ۾ ڪيترائي ڀيرا وڌيڪ حاصل نه ڪندو.

2. Luke 18 : 18-30

18     And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?

19     And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.

20     Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.

21     And he said, All these have I kept from my youth up.

22     Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.

23     And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.

24     And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

25     For it is easier for a camel to go through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

26     And they that heard it said, Who then can be saved?

27     And he said, The things which are impossible with men are possible with God.

28     Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.

29     And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God’s sake,

30     Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.

3 . یوحنا 12: 1، 9-12، 17، 18، 23-25، 27-30، 35، 36 (جي طرف1 )، 44-46، 49، 50

1 پوءِ عيسيٰ فسح کان ڇهه ڏينهن اڳ بيت عنياہ ۾ آيو، جتي لعزر هو، جيڪو مري چڪو هو، جنهن کي هن مئلن مان جياريو هو.

9 تنهن ڪري يهودين مان گھڻا ماڻهو ڄاڻن ٿا ته هو اتي آهي: ۽ اهي صرف عيسيٰ لاءِ نه، پر لعزر کي ڏسڻ لاءِ به آيا، جنهن کي هن مئلن مان جياريو هو.

10 پر سردار ڪاهنن صلاح ڪئي ته اهي لعزر کي به موت جي سزا ڏين؛

11 ڇاڪاڻ ته ان جي ڪري ڪيترائي يهودي هليا ويا ۽ عيسيٰ تي ايمان آندو.

12 ٻئي ڏينهن تي گھڻا ئي ماڻهو جيڪي عيد تي آيا هئا، جڏهن انهن ٻڌو ته عيسيٰ يروشلم ۾ اچي رهيو آهي،

17 تنهن ڪري جيڪي ماڻهو هن سان گڏ هئا جڏهن هن لعزر کي قبر مان سڏيو ۽ کيس مئلن مان جياريو، انهن شاهدي ڏني.

18 انهيءَ ڪري ماڻهو به ساڻس ملڻ لڳا، ڇاڪاڻ ته انهن ٻڌو هو ته هن هي معجزو ڪيو آهي.

23 ۽ عيسيٰ انهن کي جواب ڏنو، ته اهو وقت اچي ويو آهي ته ابن آدم جو جلال ظاهر ٿئي.

24 سچ پچ، مان توهان کي ٻڌايان ٿو، جيستائين ڪڻڪ جو داڻو زمين ۾ ڪري نه مري، اهو اڪيلو رهي ٿو: پر جيڪڏهن اهو مري وڃي، اهو گهڻو ميوو ڏئي ٿو.

25 جيڪو پنھنجي جان سان پيار ڪري ٿو سو اھا وڃائيندو، پر جيڪو ھن دنيا ۾ پنھنجي جان کان نفرت ڪري ٿو سو اھا دائمي زندگيءَ لاءِ بچائيندو.

27 هاڻي منهنجو روح پريشان آهي؛ ۽ مان ڇا چوان؟ پيءُ، مون کي هن گھڙيءَ کان بچاءِ: پر انهيءَ سبب مان هن گھڙيءَ تائين آيو آهيان.

28 پيءُ، پنهنجي نالي جي جلال ظاهر ڪر. پوءِ آسمان مان هڪ آواز آيو، جنهن چيو تہ مون ان کي جلال ڏنو آهي ۽ ٻيهر به ڏيندس.

29 پوءِ جيڪي ماڻهو اتي بيٺا هئا ۽ اهو ٻڌي رهيا هئا، تن چيو ته گجگوڙ ٿي رهي آهي: ٻين چيو ته، هڪ ملائڪ هن سان ڳالهايو.

30 عيسيٰ جواب ڏنو ۽ چيو ته، هي آواز منهنجي ڪري نه، پر توهان جي خاطر آيو آهي.

35 پوءِ عيسيٰ انهن کي چيو، اڃا ٿوري دير تائين روشني توهان سان گڏ آهي. جيستائين توهان وٽ روشني آهي، هلو،

36 جيستائين روشني اوھان وٽ آھي، تيستائين روشنيءَ تي ايمان آڻيو، تہ جيئن اوھين روشنيءَ جا ٻار ٿيو.

44 عيسيٰ رڙ ڪري چيو تہ جيڪو مون تي ايمان آڻي ٿو سو مون تي نہ، پر انھيءَ تي ايمان آڻي ٿو جنھن مون کي موڪليو آھي.

45 ۽ جيڪو مون کي ڏسي ٿو سو ان کي ڏسي ٿو جنھن مون کي موڪليو آھي.

46 آءٌ دنيا ۾ روشنيءَ لاءِ آيو آھيان، انھيءَ لاءِ تہ جيڪو مون تي ايمان آڻي، سو اونداھين ۾ نہ رھي.

49 ڇاڪاڻ ته مون پنهنجي باري ۾ نه ڳالهايو آهي. پر پيءُ جنھن مون کي موڪليو آھي، تنھن مون کي حڪم ڏنو آھي تہ مون کي ڇا چوڻ گھرجي ۽ ڇا چوڻ گھرجي.

50 ۽ مون کي خبر آهي ته هن جو حڪم دائمي زندگي آهي: تنهن ڪري جيڪو ڪجهه ڳالهائيندو آهيان، جيئن پيء مون کي چيو آهي، مان چوان ٿو.

3. John 12 : 1, 9-12, 17, 18, 23-25, 27-30, 35, 36 (to 1st .), 44-46, 49, 50

1     Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.

9     Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus’ sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.

10     But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;

11     Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.

12     On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,

17     The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.

18     For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.

23     And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.

24     Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.

25     He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.

27     Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.

28     Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.

29     The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him.

30     Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.

35     Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.

36     While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light.

44     Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.

45     And he that seeth me seeth him that sent me.

46     I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.

49     For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.

50     And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.

4 . رومیوں 6: 1-3، 4 (که)، 5، 8-11، 18، 22، 23

1 پوءِ ڇا چوندا؟ ڇا اسان گناھ ۾ جاري رکون، اھو فضل گھڻو ٿئي؟

2 خدا نه ڪري. اسان، جيڪي گناهه جي ڪري مري ويا آهيون، ان ۾ وڌيڪ ڪيئن رهنداسين؟

3 ڇا اوھان کي خبر نہ آھي تہ اسان مان گھڻا جيڪي عيسيٰ مسيح ۾ بپتسما وٺي سندس موت ۾ بپتسما وٺي ويا ھئاسين؟

4 ... جيئن مسيح کي مئلن مان جيئرو ڪيو ويو پيء جي جلال سان، تيئن اسان کي پڻ نئين زندگي ۾ هلڻ گهرجي.

5 ڇاڪاڻ ته جيڪڏهن اسين سندس موت جي صورت ۾ گڏ ڪيا ويا آهيون، ته پوءِ اسين سندس جيئري ٿيڻ جي صورت ۾ به هونداسين:

8 هاڻي جيڪڏهن اسين مسيح سان گڏ مئا آهيون، ته اسان جو يقين آهي ته اسين سندس سان گڏ جيئنداسين:

9 اھو ڄاڻو تہ مسيح مئلن مان جيئرو ٿي مرندو. موت جو مٿس وڌيڪ غلبو ڪونهي.

10 ڇالاءِ⁠جو انھيءَ ۾ ھو مئو، ھو ھڪڙو ئي ڀيرو گناھ ڏانھن مئو، پر انھيءَ ۾ ھو جيئرو آھي، خدا جي واسطي جيئرو آھي.

11 اھڙيءَ طرح اوھين بہ پاڻ کي گناھہ جي ڪري مئل سمجھو، پر اسان جي خداوند عيسيٰ مسيح جي وسيلي خدا جي واسطي جيئرو آھيو.

18 گناھ کان آزاد ٿيڻ جي باوجود ، تون نيڪي جا ٻانھو ٿي ويا.

22 پر ھاڻي گناھ کان آزاد ٿيڻ ۽ خدا جو ٻانھو ٿي رھيو آھي ، اوھان کي پنھنجو ميوو تقدس ۽ آخرڪار دائمي زندگي آھي.

23 گناھ جي اجرت جي موت آھي؛ پر خدا جو تحفو اسان جي خداوند عيسيٰ مسيح جي ذريعي دائمي زندگي آهي.

4. Romans 6 : 1-3, 4 (that), 5, 8-11, 18, 22, 23

1     What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

2     God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?

3     Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?

4     …that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.

5     For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:

8     Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:

9     Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.

10     For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.

11     Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.

18     Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.

22     But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.

23     For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.



سائنس ۽ صحت


1 . 246: 27 (زندگي) -31

زندگي دائمي آهي. اسان کي اهو ڳولڻ گهرجي، ۽ ان جو مظاهرو شروع ڪرڻ گهرجي. زندگي ۽ نيڪي لافاني آهن. پوءِ اچو ته وجود جي پنهنجي خيالن کي عمر ۽ بدحالي جي بدران پيار، تازگي ۽ تسلسل ۾ تبديل ڪريون.

1. 246 : 27 (Life)-31

Life is eternal. We should find this out, and begin the demonstration thereof. Life and goodness are immortal. Let us then shape our views of existence into loveliness, freshness, and continuity, rather than into age and blight.

2 . 468: 25-5 (جي طرف2 )

سوال.—زندگي ڇا آهي؟

جواب.—زندگي الاهي اصول آهي، ذهن، روح، روح. زندگي بغير شروعات ۽ بغير پڄاڻي جي آهي. ابديت، وقت نه، زندگي جي سوچ جو اظهار ڪري ٿي، ۽ وقت ابديت جو حصو ناهي. هڪ تناسب سان ختم ٿئي ٿو جيئن ٻئي کي تسليم ڪيو ويندو آهي. وقت محدود آهي؛ ابديت هميشه لاءِ لامحدود آهي. زندگي نه ته مادي ۾ آهي ۽ نه ئي ان جي. جنهن کي مادو سڏيو ويندو آهي اهو روح لاءِ نامعلوم آهي، جيڪو پاڻ ۾ سڀ مادو شامل ڪري ٿو ۽ زندگي دائمي آهي. مادو هڪ انساني تصور آهي. زندگي الاهي ذهن آهي. زندگي محدود ناهي. موت ۽ محدوديت زندگي لاءِ نامعلوم آهن.

2. 468 : 25-5 (to 2nd .)

Question. — What is Life?

Answer. — Life is divine Principle, Mind, Soul, Spirit. Life is without beginning and without end. Eternity, not time, expresses the thought of Life, and time is no part of eternity. One ceases in proportion as the other is recognized. Time is finite; eternity is forever infinite. Life is neither in nor of matter. What is termed matter is unknown to Spirit, which includes in itself all substance and is Life eternal. Matter is a human concept. Life is divine Mind. Life is not limited. Death and finiteness are unknown to Life.

3 . 410: 4-21

"هي دائمي زندگي آهي،" عيسيٰ چوي ٿو، - آهي، نه هوندي؛ ۽ پوءِ هو دائمي زندگي کي پنهنجي پيءُ ۽ پاڻ جي موجوده ڄاڻ جي طور تي بيان ڪري ٿو، - پيار، سچائي ۽ زندگي جو علم. "هي دائمي زندگي آهي، ته جيئن اهي توکي سڃاڻن، واحد سچو خدا، ۽ عيسيٰ مسيح، جنهن کي تو موڪليو آهي." صحيفا چون ٿا، "انسان صرف ماني سان نه جيئرو رهندو، پر هر لفظ سان جيڪو خدا جي وات مان نڪرندو آهي،" اهو ڏيکاري ٿو ته سچ انسان جي حقيقي زندگي آهي؛ پر انسان هن تعليم کي عملي بڻائڻ تي اعتراض ڪري ٿو.

خدا ۾ اسان جي ايمان جي هر آزمائش اسان کي مضبوط بڻائي ٿي. روح جي ذريعي مادي حالت تي قابو پائڻ جيترو ڏکيو لڳي ٿو، اسان جو ايمان اوترو ئي مضبوط ۽ اسان جو پيار اوترو ئي پاڪ هجڻ گهرجي. رسول يوحنا چوي ٿو: "پيار ۾ ڪو به خوف ناهي، پر مڪمل محبت خوف کي ختم ڪري ٿي. ... جيڪو ڊڄي ٿو اهو پيار ۾ ڪامل نه آهي." هتي عيسائي سائنس جو هڪ قطعي ۽ متاثر ڪندڙ اعلان آهي.

3. 410 : 4-21

"This is life eternal," says Jesus, — is, not shall be; and then he defines everlasting life as a present knowledge of his Father and of himself, — the knowledge of Love, Truth, and Life. "This is life eternal, that they might know Thee, the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent." The Scriptures say, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God," showing that Truth is the actual life of man; but mankind objects to making this teaching practical.

Every trial of our faith in God makes us stronger. The more difficult seems the material condition to be overcome by Spirit, the stronger should be our faith and the purer our love. The Apostle John says: "There is no fear in Love, but perfect Love casteth out fear. ... He that feareth is not made perfect in Love." Here is a definite and inspired proclamation of Christian Science.

4 . 203: 31-11

خدا، الاهي نيڪي، ڪنهن انسان کي دائمي زندگي ڏيڻ لاءِ نه ٿو ماري، ڇاڪاڻ ته صرف خدا ئي انسان جي زندگي آهي. خدا هڪ ئي وقت وجود جو مرڪز ۽ دائرو آهي. اهو برائي آهي جيڪا مري ٿي؛ سٺو نه ٿو مرندو.

غلطي جا سڀ روپ ان غلط نتيجن جي حمايت ڪن ٿا ته هڪ کان وڌيڪ زندگي آهي؛ اهو مادي تاريخ روحاني تاريخ وانگر حقيقي ۽ زنده آهي؛ اهو فاني غلطي لافاني سچائي وانگر حتمي طور تي ذهني آهي؛ ۽ اهو ته ٻه الڳ الڳ، مخالف وجود ۽ مخلوق آهن، ٻه طاقتون، يعني روح ۽ مادو، - نتيجي ۾ هڪ ٽيون شخص (فاني انسان) پيدا ٿئي ٿو جيڪو گناهه، بيماري ۽ موت جي وهم کي انجام ڏئي ٿو.

4. 203 : 31-11

God, divine good, does not kill a man in order to give him eternal Life, for God alone is man's life. God is at once the centre and circumference of being. It is evil that dies; good dies not.

All forms of error support the false conclusions that there is more than one Life; that material history is as real and living as spiritual history; that mortal error is as conclusively mental as immortal Truth; and that there are two separate, antagonistic entities and beings, two powers, — namely, Spirit and matter, — resulting in a third person (mortal man) who carries out the delusions of sin, sickness, and death.

5 . 258: 9-15

انسان هڪ مادي شڪل کان وڌيڪ آهي جنهن جي اندر هڪ ذهن آهي، جنهن کي امر ٿيڻ لاءِ پنهنجي ماحول کان فرار ٿيڻ گهرجي. انسان لامحدوديت کي ظاهر ڪري ٿو، ۽ هي عڪس خدا جو سچو خيال آهي.

خدا انسان ۾ لامحدود خيال جو اظهار ڪري ٿو جيڪو هميشه لاءِ پاڻ کي ترقي ڪري ٿو، وسيع ٿئي ٿو ۽ هڪ لامحدود بنياد کان مٿي ۽ مٿي اڀري ٿو.

5. 258 : 9-15

Man is more than a material form with a mind inside, which must escape from its environments in order to be immortal. Man reflects infinity, and this reflection is the true idea of God.

God expresses in man the infinite idea forever developing itself, broadening and rising higher and higher from a boundless basis.

6 . 53: 25 صرف

عيسيٰ اسان جا گناهه پنهنجي جسم ۾ کڻي ويا.

6. 53 : 25 only

Jesus bore our sins in his body.

7 . 54: 1-8

پنهنجي انساني زندگيءَ جي وسعت ذريعي، هن الاهي زندگيءَ جو مظاهرو ڪيو. پنهنجي خالص پيار جي وسعت مان، هن محبت جي تعريف ڪئي. سچائي جي دولت سان، هن غلطي کي شڪست ڏني. دنيا سندس صداقت کي تسليم نه ڪيو، ان کي نه ڏٺو؛ پر زمين کي سندس شاندار مثال سان هم آهنگي ملي.

ڪير سندس تعليم ۽ مثال جي پيروي ڪرڻ لاءِ تيار آهي؟

7. 54 : 1-8

Through the magnitude of his human life, he demonstrated the divine Life. Out of the amplitude of his pure affection, he defined Love. With the affluence of Truth, he vanquished error. The world acknowledged not his righteousness, seeing it not; but earth received the harmony his glorified example introduced.

Who is ready to follow his teaching and example?

8 . 495: 14-24

جڏهن بيماري يا گناهه جو وهم توهان کي لالچ ڏئي، ته خدا ۽ سندس خيال سان مضبوطيءَ سان چنبڙي پئو. سندس مثال کان سواءِ ڪنهن به شيءِ کي پنهنجي سوچ ۾ رهڻ نه ڏيو. نه ته خوف ۽ نه ئي شڪ کي پنهنجي واضح سمجهه ۽ پرسڪون اعتماد تي ڇانوَ ڪرڻ ڏيو، ته زندگي جي هم آهنگي جي سڃاڻپ - جيئن زندگي دائمي آهي - ڪنهن به ڏکوئيندڙ احساس کي تباهه ڪري سگهي ٿي، يا ان تي يقين رکي ٿي، جيڪو زندگي ناهي. ڪرسچن سائنس کي، جسماني احساس جي بدران، وجود جي توهان جي سمجھ جي حمايت ڪرڻ ڏيو، ۽ هي سمجھ غلطي کي سچائي سان تبديل ڪندي، فاني کي امرت سان تبديل ڪندي، ۽ تڪرار کي خاموشي سان هم آهنگي سان.

8. 495 : 14-24

When the illusion of sickness or sin tempts you, cling steadfastly to God and His idea. Allow nothing but His likeness to abide in your thought. Let neither fear nor doubt overshadow your clear sense and calm trust, that the recognition of life harmonious — as Life eternally is — can destroy any painful sense of, or belief in, that which Life is not. Let Christian Science, instead of corporeal sense, support your understanding of being, and this understanding will supplant error with Truth, replace mortality with immortality, and silence discord with harmony.

9 . 428: 19-29

اسان کي ذهني طاقت جي صلاحيت کي سمجهڻ گهرجي ته جيئن انساني غلط فهميون ختم ڪري سگهجن ۽ انهن کي روحاني زندگي سان تبديل ڪري سگهجي، نه ته مادي.

عظيم روحاني حقيقت کي سامهون آڻڻ گهرجي ته انسان مڪمل ۽ لافاني آهي، نه ٿيندو. اسان کي هميشه لاءِ وجود جي شعور کي برقرار رکڻ گهرجي، ۽ جلد يا دير سان، مسيح ۽ عيسائي سائنس ذريعي، اسان کي گناهه ۽ موت تي عبور حاصل ڪرڻ گهرجي. انسان جي لافاني هجڻ جا ثبوت وڌيڪ واضح ٿيندا، جيئن مادي عقيدن کي ڇڏي ڏنو ويندو ۽ وجود جي لافاني حقيقتن کي تسليم ڪيو ويندو.

9. 428 : 19-29

We must realize the ability of mental might to offset human misconceptions and to replace them with the life which is spiritual, not material.

The great spiritual fact must be brought out that man is, not shall be, perfect and immortal. We must hold forever the consciousness of existence, and sooner or later, through Christ and Christian Science, we must master sin and death. The evidence of man's immortality will become more apparent, as material beliefs are given up and the immortal facts of being are admitted.

10 . 69: 13-16

روحاني طور تي اهو سمجهڻ ته صرف هڪ خالق آهي، خدا، سڀني تخليقن کي ظاهر ڪري ٿو، صحيفن جي تصديق ڪري ٿو، ڪنهن به جدائي، ڪنهن به درد، ۽ انسان جي بي موت، ڪامل ۽ ابدي هجڻ جي مٺي يقين ڏياري ٿو.

10. 69 : 13-16

Spiritually to understand that there is but one creator, God, unfolds all creation, confirms the Scriptures, brings the sweet assurance of no parting, no pain, and of man deathless and perfect and eternal.

11 . 340: 9 (ڏيو) -22

اچو ته سڄي معاملي جو نتيجو ٻڌون: خدا سان پيار ڪريو ۽ سندس حڪمن تي عمل ڪريو: ڇاڪاڻ ته هي انسان جو سڄو سندس صورت ۽ صورت ۾ آهي. الاهي محبت لامحدود آهي. تنهن ڪري جيڪو ڪجهه واقعي موجود آهي اهو خدا ۾ ۽ سندس آهي، ۽ سندس محبت کي ظاهر ڪري ٿو.

"مون کان اڳ توهان کي ڪو به ٻيو معبود نه هوندو." (خروج 20 : 3) پهريون حڪم منهنجو پسنديده متن آهي. اهو عيسائي سائنس کي ظاهر ڪري ٿو. اهو خدا، روح، ذهن جي تثليث کي جنم ڏئي ٿو؛ اهو ظاهر ڪري ٿو ته انسان وٽ خدا کان سواءِ ٻيو ڪو به روح يا ذهن نه هوندو، دائمي ڀلائي، ۽ اهو ته سڀني انسانن جو هڪ ذهن هوندو. پهرين حڪم جو الاهي اصول وجود جي سائنس جي بنياد رکي ٿو، جنهن ذريعي انسان صحت، پاڪائي ۽ دائمي زندگي جو مظاهرو ڪري ٿو.

11. 340 : 9 (Let)-22

Let us hear the conclusion of the whole matter: love God and keep His commandments: for this is the whole of man in His image and likeness. Divine Love is infinite. Therefore all that really exists is in and of God, and manifests His love.

"Thou shalt have no other gods before me." (Exodus xx. 3.) The First Commandment is my favorite text. It demonstrates Christian Science. It inculcates the triunity of God, Spirit, Mind; it signifies that man shall have no other spirit or mind but God, eternal good, and that all men shall have one Mind. The divine Principle of the First Commandment bases the Science of being, by which man demonstrates health, holiness, and life eternal.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6