آچر، ڊسمبر 7، 2025



مضمون — خدا واحد سبب ۽ خالق آهي

SubjectGod The Only Cause And Creator

گولڊن جو متن: : استثنا 6 : 4

اي بني اسرائيل ٻڌو: خداوند اسان جو خدا هڪ خداوند آهي.۔



Golden Text: Deuteronomy 6 : 4

Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord.








1 سچ پچ منهنجو روح خدا جو انتظار ڪري ٿو: هن کان منهنجي نجات اچي ٿي.

2 هو صرف منهنجو چٽ ۽ منهنجو نجات آهي؛ هو منهنجو بچاءُ آهي؛ مان گهڻو نه هلندس.

5 منهنجي روح، تون صرف خدا جو انتظار ڪر؛ ڇاڪاڻ ته منهنجي اميد هن کان آهي.

6 هو صرف منهنجو چٽ ۽ منهنجو نجات آهي: هو منهنجو بچاءُ آهي؛ مان نه هلندس.

7 خدا ۾ منهنجو نجات ۽ منهنجو شان آهي: منهنجي طاقت جو پٿر، ۽ منهنجي پناهه، خدا ۾ آهي.

8 هر وقت هن تي ڀروسو ڪريو؛ اي ماڻهو، هر وقت هن جي اڳيان پنهنجو دل وڍيو: خدا اسان لاءِ پناهه آهي.

11 خدا هڪ ڀيرو ڳالهايو آهي؛ مون ٻه ڀيرا اهو ٻڌو آهي؛ اها طاقت خدا جي آهي.

Responsive Reading: Psalm 62 : 1, 2, 5-8, 11

1.     Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

2.     He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.

5.     My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.

6.     He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.

7.     In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

8.     Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us.

11.     God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . یوحنا 5: 44

44 اوھين ڪيئن ايمان آڻي سگھو ٿا، جيڪي ھڪ ٻئي کان عزت گھرو ٿا ۽ اھا عزت نہ ٿا چاھيو جيڪا رڳو خدا کان ملي ٿي؟

1. John 5 : 44

44     How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?

2 . عبرانیوں 11:6 (هغه چې)

6 ... جيڪو خدا وٽ اچي ٿو ان کي يقين ڪرڻ گهرجي ته هو آهي، ۽ اهو ته هو انهن کي انعام ڏيندڙ آهي جيڪي کيس محنت سان ڳوليندا آهن.

2. Hebrews 11 : 6 (he that)

6     …he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.

3 . 2 بادشاهن 18: 1، 3، 5-7 (جي طرف:)، 9، 10 (جي طرف:)، 11 (جي طرف 1) ، 13، 17 (جي طرف 1) ، 19، 20، 28 (واورئ)، 29 (راځئ)، 30، 36، 37

1 اسرائيل جي بادشاهه ايله جي پٽ هوشيع جي ٽئين سال ۾، يهوداه جي بادشاهه احز جو پٽ حزقياه حڪومت ڪرڻ لڳو.

3 ۽ هن اهو ڪيو جيڪو خداوند جي نظر ۾ صحيح هو، جيئن سندس پيءُ دائود ڪيو هو.

5 هن اسرائيل جي خداوند خدا تي ڀروسو ڪيو؛ تنهن ڪري هن کان پوءِ يهوداه جي سڀني بادشاهن ۾ ۽ نه ئي هن کان اڳ وارن ۾ ڪو به هن جهڙو نه هو.

6 ڇاڪاڻ ته هو خداوند سان وابسته رهيو، ۽ سندس پيروي ڪرڻ کان نه هٽيو، پر سندس حڪمن تي عمل ڪيو، جيڪي خداوند موسيٰ کي حڪم ڏنا هئا.

7 ۽ خداوند هن سان گڏ هو؛ ۽ هو جتي به ويو اتي ڪامياب ٿيو:

9 ۽ اهو ٿيو ته حزقياه بادشاهه جي چوٿين سال ۾، جيڪو اسرائيل جي بادشاهه ايله جي پٽ هوشيع جو ستين سال هو، اسور جي بادشاهه شلمنسر سامريه تي چڙهائي ڪئي، ۽ ان کي گهيرو ڪيو.

10 ۽ ٽن سالن جي آخر ۾ انهن ان تي قبضو ڪيو:

11 ۽ اسور جو بادشاهه اسرائيل کي اسور ڏانهن وٺي ويو،

13 هاڻي حزقياه بادشاهه جي چوڏهين سال ۾ اسور جو بادشاهه سنحريب يهوداه جي سڀني قلعي بند شهرن تي چڙهائي ڪئي ۽ انهن تي قبضو ڪيو.

17 ۽ اسور جي بادشاهه لڪش کان تارتان، ربصاريس ۽ ربشاڪي کي بادشاهه حزقياه ڏانهن يروشلم جي خلاف هڪ وڏي لشڪر سان موڪليو.

19 ۽ ربشاڪي انهن کي چيو، هاڻي حزقياه کي چئو، عظيم بادشاهه، اسور جو بادشاهه ائين چوي ٿو، هي ڪهڙي اعتماد آهي جنهن تي توهان ڀروسو ڪيو ٿا؟

20 توهان چئو ٿا، (پر اهي صرف بيڪار ڳالهيون آهن،) مون وٽ جنگ لاءِ صلاح ۽ طاقت آهي. هاڻي توهان ڪنهن تي ڀروسو ڪيو ٿا، جو توهان منهنجي خلاف بغاوت ڪئي؟

28 عظيم بادشاهه، اسور جي بادشاهه جو ڪلام ٻڌو:

29 حزقياه توهان کي ٺڳي نه ڏئي، ڇاڪاڻ ته هو توهان کي هن جي هٿ کان بچائي نه سگهندو:

30 ۽ نه ئي حزقياه توهان کي خداوند تي ڀروسو ڪرڻ لاءِ چوي ٿو، ته خداوند ضرور اسان کي بچائيندو، ۽ هي شهر اسور جي بادشاهه جي هٿ ۾ نه ڏنو ويندو.

36 پر ماڻهو خاموش رهيا ۽ کيس هڪ به لفظ نه چيو: ڇاڪاڻ ته بادشاهه جو حڪم هو ته، کيس جواب نه ڏيو.

37 پوءِ الياقيم پٽ هلڪيا، جيڪو گهر جو انچارج هو، شبنا منشي ۽ يوآ پٽ آسف رڪارڊر، پنهنجا ڪپڙا ڦاڙي حزقياه وٽ آيا ۽ کيس ربشاڪي جا لفظ ٻڌايا.

3. II Kings 18 : 1, 3, 5-7 (to :), 9, 10 (to :), 11 (to 1st ,), 13, 17 (to 1st .), 19, 20, 28 (Hear), 29 (Let), 30, 36, 37

1     Now it came to pass in the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Hezekiah the son of Ahaz king of Judah began to reign.

3     And he did that which was right in the sight of the Lord, according to all that David his father did.

5     He trusted in the Lord God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.

6     For he clave to the Lord, and departed not from following him, but kept his commandments, which the Lord commanded Moses.

7     And the Lord was with him; and he prospered whithersoever he went forth:

9     And it came to pass in the fourth year of king Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria, and besieged it.

10     And at the end of three years they took it:

11     And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria,

13     Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.

17     And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rab-shakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem.

19     And Rab-shakeh said unto them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?

20     Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?

28     Hear the word of the great king, the king of Assyria:

29     Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his hand:

30     Neither let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, The Lord will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

36     But the people held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not.

37     Then came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rab-shakeh.

4 . 2 بادشاهن 19: 1، 2، 6، 7 (جي طرف ؛) ، 14، 15، 19، 20، 32 (هغه) -34

1 ۽ جڏهن حزقياہ بادشاهه اهو ٻڌو، تڏهن هن پنهنجا ڪپڙا ڦاڙيا، ۽ ٽاٽ ڍڪي پاڻ کي ڍڪيو، ۽ خداوند جي گهر ۾ هليو ويو.

2 ۽ هن گھر جي مالڪ الياقيم، شبنا، منشي، ۽ ڪاهنن جي بزرگن کي ٽاٽ ڍڪي آموز جي پٽ يسعياہ نبي ڏانهن موڪليو.

6 ۽ يسعياہ انهن کي چيو، ته توهان پنهنجي آقا کي چئو ته، خداوند فرمائي ٿو ته، انهن لفظن کان نه ڊڄو جيڪي توهان ٻڌا آهن، جن سان اسور جي بادشاهه جي نوڪرن منهنجي توهين ڪئي آهي.

7 ڏسو، مان هن تي هڪ ڦوڪ موڪليندس، ۽ هو هڪ افواهه ٻڌندو، ۽ پنهنجي ملڪ ڏانهن موٽندو.

14 ۽ حزقياہ قاصدن جي هٿ جو خط ورتو، ۽ ان کي پڙهيو: ۽ حزقياہ خداوند جي گهر ۾ ويو، ۽ ان کي خداوند جي اڳيان پکيڙيو.

15 ۽ حزقياہ خداوند جي اڳيان دعا گهري ۽ چيو تہ، اي خداوند اسرائيل جا خدا، جيڪو ڪروبين جي وچ ۾ ويٺو آهين، تون ئي خدا آهين، ۽ تون ئي اڪيلو، زمين جي سڀني بادشاهتن جو. تو ئي آسمان ۽ زمين کي بڻايو آهي.

19 تنهن ڪري، اي خداوند اسان جا خدا، مان تو کي عرض ٿو ڪريان، ته اسان کي سندس هٿ کان بچائي، ته جيئن زمين جون سڀ بادشاهتون ڄاڻن ته تون ئي خداوند خدا آهين، ۽ تون ئي تون آهين.

20 پوءِ آموز جي پٽ يسعياہ حزقياہ ڏانهن پيغام موڪليو تہ، خداوند اسرائيل جو خدا چوي ٿو تہ، جيڪو تو مون کان اسور جي بادشاهه سنحريب جي خلاف دعا ڪئي آهي، اهو مون ٻڌو آهي.

32 هو هن شهر ۾ نه ايندو، نه ئي اتي تير هلائيندو، نه ئي ڍال کڻي ان جي سامهون ايندو، ۽ نه ئي ان جي خلاف ڪانڍ اڇلائيندو.

33 جنهن رستي سان هو آيو، ساڳئي رستي سان هو موٽي ويندو، ۽ هن شهر ۾ نه ايندو، خداوند فرمائي ٿو.

34 ڇالاءِ⁠جو آءٌ ھن شھر جو دفاع ڪندس، ان کي بچائڻ لاءِ، پنھنجي خاطر ۽ پنھنجي ٻانھي دائود جي خاطر.

4. II Kings 19 : 1, 2, 6, 7 (to ;), 14, 15, 19, 20, 32 (He)-34

1     And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the Lord.

2     And he sent Eliakim, which was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.

6     And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the Lord, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.

7     Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land;

14     And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the Lord, and spread it before the Lord.

15     And Hezekiah prayed before the Lord, and said, O Lord God of Israel, which dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.

19     Now therefore, O Lord our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the Lord God, even thou only.

20     Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the Lord God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.

32     He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it.

33     By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the Lord.

34     For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David’s sake.

5 . یوحنا 17: 1 (جي طرف 3،) 3،(هي)، 11 (مقدس)، 13، 17، 20، 21، 26 (هغه)

1 عيسيٰ ھي لفظ چيا، ۽ پنھنجون اکيون آسمان ڏانھن کڻي چيو،

3 ...اھو دائمي زندگي آھي، تہ جيئن اھي توکي سڃاڻن، جيڪو ھڪ سچو خدا آھي، ۽ عيسيٰ مسيح، جنھن کي تو موڪليو آھي.

11 پاڪ پيءُ، پنھنجي نالي سان انھن کي سنڀال جيڪي تو مون کي ڏنا آھن، تہ جيئن اھي ھڪ ٿين، جيئن اسين آھيون.

13 ۽ ھاڻي آءٌ تو وٽ اچان ٿو؛ ۽ ھي ڳالھيون مان دنيا ۾ ٻڌايان ٿو، تہ جيئن انھن ۾ منھنجي خوشي پوري ٿئي.

17 پنھنجي سچائيءَ سان انھن کي پاڪ ڪر: تنھنجو ڪلام سچ آھي.

20 مان رڳو انھن لاءِ دعا نہ ٿو گھران، پر انھن لاءِ بہ جيڪي مون تي انھن جي ڪلام ذريعي ايمان آڻيندا.

21 تہ جيئن اھي سڀ ھڪ ٿين؛ جيئن تون، پيءُ، مون ۾ آھين ۽ مان تو ۾ آھيان، تہ جيئن اھي اسان ۾ ھڪ ٿين: تہ جيئن دنيا يقين ڪري تہ تو مون کي موڪليو آھي.

26 ... ته جيئن جيڪو پيار تو مون سان ڪيو آهي اهو انهن ۾ هجي ۽ مان انهن ۾.

5. John 17 : 1 (to 3rd ,), 3 (this), 11 (Holy), 13, 17, 20, 21, 26 (that)

1     These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said,

3     …this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.

11     Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.

13     And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.

17     Sanctify them through thy truth: thy word is truth.

20     Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;

21     That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.

26     …that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.

6 . یہوداہ 1: 25

25 اسان جي نجات ڏيندڙ واحد دانائي خدا جي شان ۽ عظمت، بادشاهي ۽ طاقت، هاڻي ۽ هميشه لاءِ هجي. آمين.

6. Jude 1 : 25

25     To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.



سائنس ۽ صحت


1 . 502: 27-29

تخليقي اصول - زندگي، سچائي، ۽ پيار - خدا آهي.

1. 502 : 27-29

The creative Principle — Life, Truth, and Love — is God. The universe reflects God. There is but one creator and one creation.

2 . 9: 17-24

ڇا تون "پنهنجي سڄي دل سان، پنهنجي سڄي روح سان، ۽ پنهنجي سڄي ذهن سان خداوند پنهنجي خدا سان پيار ڪرين ٿو"؟ هن حڪم ۾ گهڻو ڪجهه شامل آهي، ايستائين جو سڀني مادي احساسن، پيار ۽ عبادت جي تسليم ڪرڻ. هي عيسائيت جو ايل ڊوراڊو آهي. ان ۾ زندگي جي سائنس شامل آهي، ۽ صرف روح جي الاهي ڪنٽرول کي تسليم ڪري ٿو، جنهن ۾ روح اسان جو مالڪ آهي، ۽ مادي احساس ۽ انسان جي ڪا به جاءِ نه هوندي.

2. 9 : 17-24

Dost thou "love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind"? This command includes much, even the surrender of all merely material sensation, affection, and worship. This is the El Dorado of Christianity. It involves the Science of Life, and recognizes only the divine control of Spirit, in which Soul is our master, and material sense and human will have no place.

3 . 167: 17-19

هڪ خدا هجڻ ۽ روح جي طاقت مان فائدو حاصل ڪرڻ لاءِ، توهان کي خدا سان انتهائي پيار ڪرڻ گهرجي.

3. 167 : 17-19

To have one God and avail yourself of the power of Spirit, you must love God supremely.

4 . 119: 21-24

خدا قدرتي نيڪي آهي، ۽ صرف نيڪي جي خيال سان نمائندگي ڪئي وئي آهي؛ جڏهن ته برائي کي غير فطري سمجهيو وڃي، ڇاڪاڻ ته اهو روح، خدا جي فطرت جي خلاف آهي.

4. 119 : 21-24

God is natural good, and is represented only by the idea of goodness; while evil should be regarded as unnatural, because it is opposed to the nature of Spirit, God.

5 . 109: 4-10

عيسائي سائنس بي ترتيب طور تي ظاهر ڪري ٿي ته ذهن سڀ ڪجهه آهي، ته صرف حقيقتون الاهي ذهن ۽ خيال آهن. بهرحال، هي عظيم حقيقت سمجهه واري ثبوتن سان سهڪار نه ٿي ڪري سگهجي، جيستائين ان جو الاهي اصول بيمارن کي شفا ڏيڻ سان ظاهر نه ٿئي ۽ اهڙي طرح مطلق ۽ الاهي ثابت نه ٿئي. هي ثبوت هڪ ڀيرو ڏسڻ کان پوءِ، ڪنهن ٻئي نتيجي تي پهچي نه ٿو سگهجي.

5. 109 : 4-10

Christian Science reveals incontrovertibly that Mind is All-in-all, that the only realities are the divine Mind and idea. This great fact is not, however, seen to be supported by sensible evidence, until its divine Principle is demonstrated by healing the sick and thus proved absolute and divine. This proof once seen, no other conclusion can be reached.

6 . 301: 5-23

ٿورا ماڻهو سمجهن ٿا ته ڪرسچن سائنس لفظ عڪاسي مان ڇا مراد آهي. پاڻ لاءِ، فاني ۽ مادي انسان مادي لڳي ٿو، پر سندس مادي جي احساس ۾ غلطي شامل آهي ۽ تنهن ڪري مادي، وقتي آهي.

ٻئي طرف، لافاني، روحاني انسان واقعي اهم آهي، ۽ دائمي مادو، يا روح کي ظاهر ڪري ٿو، جنهن جي فاني اميد رکن ٿا. هو الاهي کي ظاهر ڪري ٿو، جيڪو واحد حقيقي ۽ ابدي وجود آهي. هي عڪس فاني کي ماورائي محسوس ٿئي ٿو، ڇاڪاڻ ته روحاني انسان جي حقيقت فاني نظر کان مٿانهون آهي ۽ صرف الاهي سائنس ذريعي ظاهر ٿئي ٿي.

جيئن ته خدا جوهر آهي ۽ انسان خدائي شڪل ۽ شبيه آهي، انسان کي خواهش ڪرڻ گهرجي، ۽ حقيقت ۾، صرف نيڪي جو جوهر آهي، روح جو جوهر، نه ته مادو. اهو عقيدو ته انسان وٽ ڪو ٻيو جوهر، يا ذهن آهي، روحاني نه آهي ۽ پهرين حڪم جي ڀڃڪڙي ڪري ٿو، توهان وٽ هڪ خدا، هڪ ذهن هوندو.

6. 301 : 5-23

Few persons comprehend what Christian Science means by the word reflection. To himself, mortal and material man seems to be substance, but his sense of substance involves error and therefore is material, temporal.

On the other hand, the immortal, spiritual man is really substantial, and reflects the eternal substance, or Spirit, which mortals hope for. He reflects the divine, which constitutes the only real and eternal entity. This reflection seems to mortal sense transcendental, because the spiritual man's substantiality transcends mortal vision and is revealed only through divine Science.

As God is substance and man is the divine image and likeness, man should wish for, and in reality has, only the substance of good, the substance of Spirit, not matter. The belief that man has any other substance, or mind, is not spiritual and breaks the First Commandment, Thou shalt have one God, one Mind.

7 . 91: 5-8

اچو ته پاڻ کي ان عقيدي کان آزاد ڪريون ته انسان خدا کان الڳ آهي، ۽ صرف الاهي اصول، زندگي ۽ پيار جي فرمانبرداري ڪريون. هتي سڀني سچي روحاني ترقي لاءِ روانگي جو عظيم نقطو آهي.

7. 91 : 5-8

Let us rid ourselves of the belief that man is separated from God, and obey only the divine Principle, Life and Love. Here is the great point of departure for all true spiritual growth.

8 . 106: 7-11

خدا انسان کي اڻ مٽ حق عطا ڪيا آهن، جن ۾ خود حڪومت، عقل ۽ ضمير شامل آهن. انسان صحيح طور تي خود حڪومت تڏهن ڪري سگهي ٿو جڏهن هو صحيح طريقي سان هدايت ڪئي وڃي ۽ پنهنجي خالق، الاهي سچائي ۽ محبت جي ذريعي هلائي وڃي.

8. 106 : 7-11

God has endowed man with inalienable rights, among which are self-government, reason, and conscience. Man is properly self-governed only when he is guided rightly and governed by his Maker, divine Truth and Love.

9 . 31: 4 (جي طرف)، 10-13

عيسيٰ جسماني لاڳاپن کي تسليم نه ڪيو.

هن روح، خدا کي، واحد خالق طور سڃاتو، ۽ تنهن ڪري سڀني جو پيءُ.

عيسائي فرضن جي فهرست ۾ پهريون، هن پنهنجي پوئلڳن کي سچائي ۽ پيار جي شفا بخش طاقت سيکاري.

9. 31 : 4 (to .), 10-13

Jesus acknowledged no ties of the flesh.

He recognized Spirit, God, as the only creator, and therefore as the Father of all.

First in the list of Christian duties, he taught his followers the healing power of Truth and Love.

10 . 166: 15-17 اڳيون صفحو

غلط انساني ذهن پاڻ ۾ غير هم آهنگ آهي. ان مان غير هم آهنگ جسم پيدا ٿئي ٿو. خدا کي بيماري ۾ گهٽ ڪم جو سمجهي نظرانداز ڪرڻ هڪ غلطي آهي. جسماني مصيبت جي وقت ۾ کيس هڪ طرف ڌڪڻ ۽ طاقت جي وقت جو انتظار ڪرڻ جي بدران جنهن ۾ کيس تسليم ڪيو وڃي، اسان کي سکڻ گهرجي ته هو اسان لاءِ بيماري ۽ صحت ۾ سڀ ڪجهه ڪري سگهي ٿو.

جسمانيات ۽ صفائي جي پيروي ڪندي صحت بحال ڪرڻ ۾ ناڪام ٿيڻ تي، مايوس معذور اڪثر انهن کي ڇڏي ڏيندو آهي، ۽ پنهنجي انتها تي ۽ صرف آخري ڪوشش جي طور تي، خدا ڏانهن رخ ڪندو آهي. معذور جو الاهي ذهن تي ايمان دوائن، هوا ۽ ورزش کان گهٽ آهي، يا هو پهريان ذهن جو سهارو وٺندو هو. طاقت جي توازن کي اڪثر طبي نظامن پاران مادي سان گڏ تسليم ڪيو ويندو آهي؛ پر جڏهن ذهن آخرڪار گناهه، بيماري ۽ موت تي پنهنجي قابليت جو اظهار ڪري ٿو، ته پوءِ انسان هم آهنگ ۽ لافاني مليو آهي.

ڇا اسان کي هڪ جسماني خدا کان سندس ذاتي مرضي سان بيمارن کي شفا ڏيڻ جي درخواست ڪرڻ گهرجي، يا اسان کي لامحدود الاهي اصول کي سمجهڻ گهرجي جيڪو شفا ڏيندو آهي؟ جيڪڏهن اسان انڌي ايمان کان مٿي نه ٿا وڃون، ته شفا جي سائنس حاصل نه ٿيندي، ۽ روح جي وجود، احساس جي وجود جي جاءِ تي، سمجهي نه سگهندو. اسان زندگي کي صرف الاهي سائنس ۾ سمجهون ٿا جڏهن اسان جسماني احساس کان مٿي رهون ٿا ۽ ان کي درست ڪريون ٿا. نيڪي يا بدي جي دعوائن جو اسان جو متناسب اعتراف اسان جي وجود جي هم آهنگي کي طئي ڪري ٿو، - اسان جي صحت، اسان جي ڊگهي عمر، ۽ اسان جي عيسائيت.

اسين ٻن مالڪن جي خدمت نٿا ڪري سگهون ۽ نه ئي مادي حواسن سان الاهي سائنس کي سمجهي سگهون ٿا. دوائون ۽ صفائي ڪاميابي سان سڀني صحت ۽ ڪمال جي الاهي ذريعن جي جاءِ ۽ طاقت تي قبضو نٿا ڪري سگهن. جيڪڏهن خدا انسان کي سٺو ۽ بڇڙو بڻايو آهي، ته انسان کي اهڙي طرح رهڻ گهرجي. خدا جي ڪم کي ڇا بهتر بڻائي سگهي ٿو؟ ٻيهر، نتيجي ۾ بنياد ۾ هڪ غلطي ظاهر ٿيڻ گهرجي.

10. 166 : 15-17 next page

The erring human mind is inharmonious in itself. From it arises the inharmonious body. To ignore God as of little use in sickness is a mistake. Instead of thrusting Him aside in times of bodily trouble, and waiting for the hour of strength in which to acknowledge Him, we should learn that He can do all things for us in sickness as in health.

Failing to recover health through adherence to physiology and hygiene, the despairing invalid often drops them, and in his extremity and only as a last resort, turns to God. The invalid's faith in the divine Mind is less than in drugs, air, and exercise, or he would have resorted to Mind first. The balance of power is conceded to be with matter by most of the medical systems; but when Mind at last asserts its mastery over sin, disease, and death, then is man found to be harmonious and immortal.

Should we implore a corporeal God to heal the sick out of His personal volition, or should we understand the infinite divine Principle which heals? If we rise no higher than blind faith, the Science of healing is not attained, and Soul-existence, in the place of sense-existence, is not comprehended. We apprehend Life in divine Science only as we live above corporeal sense and correct it. Our proportionate admission of the claims of good or of evil determines the harmony of our existence, — our health, our longevity, and our Christianity.

We cannot serve two masters nor perceive divine Science with the material senses. Drugs and hygiene cannot successfully usurp the place and power of the divine source of all health and perfection. If God made man both good and evil, man must remain thus. What can improve God's work? Again, an error in the premise must appear in the conclusion.

11 . 264: 13-21

جيئن فاني خدا ۽ انسان جي باري ۾ وڌيڪ صحيح نظريا حاصل ڪندا، تخليق جون ڪيتريون ئي شيون، جيڪي اڳ ۾ پوشيده هيون، نظر اينديون. جڏهن اسان اهو سمجهون ٿا ته زندگي روح آهي، ڪڏهن به مادي ۾ يا مادي ۾ نه، ته هي سمجھ خود مڪمل ٿيڻ ۾ وڌندي، خدا ۾ سڀ ڪجهه ڳوليندي، چڱائي، ۽ ڪنهن ٻئي شعور جي ضرورت نه هوندي.

روح ۽ ان جون بناوتون ئي وجود جون حقيقتون آهن. مادو روح جي خوردبيني هيٺ غائب ٿي ويندو آهي.

11. 264 : 13-21

As mortals gain more correct views of God and man, multitudinous objects of creation, which before were invisible, will become visible. When we realize that Life is Spirit, never in nor of matter, this understanding will expand into self-completeness, finding all in God, good, and needing no other consciousness.

Spirit and its formations are the only realities of being. Matter disappears under the microscope of Spirit.

12 . 11: 22-32 (جي طرف 2 )

اسان ڄاڻون ٿا ته پاڪائي حاصل ڪرڻ لاءِ پاڪائي جي خواهش ضروري آهي؛ پر جيڪڏهن اسان سڀني کان وڌيڪ پاڪائي چاهيون ٿا، ته اسان ان لاءِ سڀ ڪجهه قربان ڪنداسين. اسان کي اهو ڪرڻ لاءِ تيار رهڻ گهرجي، ته جيئن اسان پاڪائي جي واحد عملي رستي تي محفوظ طور تي هلي سگهون. دعا ناقابلِ تبديلي سچائي کي تبديل نه ٿي ڪري سگهي، ۽ نه ئي دعا صرف اسان کي سچائي جي سمجھ ڏئي سگهي ٿي؛ پر دعا، خدا جي مرضي کي ڄاڻڻ ۽ ڪرڻ جي هڪ پرجوش عادت جي خواهش سان گڏ، اسان کي سڄي سچائي ۾ آڻيندي. اهڙي خواهش کي ٻڌڻ جي اظهار جي گهٽ ضرورت آهي. اهو سوچ ۽ زندگي ۾ بهترين طور تي ظاهر ٿئي ٿو.

12. 11 : 22-32 (to 2nd .)

We know that a desire for holiness is requisite in order to gain holiness; but if we desire holiness above all else, we shall sacrifice everything for it. We must be willing to do this, that we may walk securely in the only practical road to holiness. Prayer cannot change the unalterable Truth, nor can prayer alone give us an understanding of Truth; but prayer, coupled with a fervent habitual desire to know and do the will of God, will bring us into all Truth. Such a desire has little need of audible expression. It is best expressed in thought and in life.

13 . 29: 14-16

جيڪي عيسائي سائنس ۾ تعليم يافته آهن، اهي هن شاندار تصور تي پهچي ويا آهن ته خدا انسان جو واحد ليکڪ آهي.

13. 29 : 14-16

Those instructed in Christian Science have reached the glorious perception that God is the only author of man.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6