آچر، نومبر 2، 2025



مضمون — دائمي سزا

SubjectEverlasting Punishment

گولڊن جو متن: 1 یوحنا 1 :9

جيڪڏهن اسين پنهنجن گناهن جو اقرار ڪريون ٿا، ته هو اسان جا گناهه معاف ڪرڻ ۽ اسان کي سڀني بي انصافين کان پاڪ ڪرڻ لاءِ وفادار ۽ انصاف وارو آهي.۔



Golden Text: I John 1 : 9

If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.








6 خداوند کي ڳوليو جيستائين هو ملي سگهي، کيس سڏيو جيستائين هو ويجهو آهي:

7 بدڪار کي پنهنجو رستو ڇڏڻ گهرجي، ۽ بدڪار کي پنهنجا خيال ڇڏڻ گهرجن: ۽ هو خداوند ڏانهن موٽڻ گهرجي، ۽ هو ان تي رحم ڪندو؛ ۽ اسان جي خدا ڏانهن، ڇاڪاڻ ته هو گهڻو معاف ڪندو.

13 ڪنڊن جي بدران صنوبر جو وڻ اڀرندو، ۽ ڪنڊي جي بدران ميرٽل جو وڻ اڀرندو: ۽ اهو خداوند لاءِ هڪ نالو هوندو، هڪ دائمي نشاني لاءِ جيڪو ڪٽيو نه ويندو.

8 خداوند رحمدل ۽ مهربان آهي، ڪاوڙ ۾ سست، ۽ رحم ۾ ڀرپور.

9 هو هميشه نه جهليندو: ۽ نه ئي هو پنهنجي ڪاوڙ کي هميشه لاءِ رکندو.

3 خداوند قديم زماني کان مون تي ظاهر ٿيو آهي، چيو ته، ها، مون تو کي دائمي پيار سان پيار ڪيو آهي: تنهن ڪري مون توکي پيار سان ڇڪيو آهي.

Responsive Reading: Isaiah 55 : 6, 7, 13  •  Psalm 103 : 8, 9  •  Jeremiah 31 : 3

6.     Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:

7.     Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.

13.     Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the Lord for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.

8.     The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.

9.     He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

3.     The Lord hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . متی 4:23

23 ۽ عيسيٰ سڄي گليل ۾ گھمندو رھيو، انھن جي عبادت⁠خانن ۾ تعليم ڏيندو، بادشاھت جي خوشخبري ٻڌائيندو، ۽ ماڻھن جي ھر قسم جي بيماري ۽ مرض کي شفا ڏيندو رھيو.

1. Matthew 4 : 23

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

2 . متی 5: 1، 2

1 ۽ ميڙ کي ڏسي، هو جبل تي چڙهي ويو: ۽ جڏهن هو بيٺو، ته سندس شاگرد وٽس آيا:

2 ۽ هن پنهنجو وات کوليو، ۽ انهن کي سيکاريندي چيو،

2. Matthew 5 : 1, 2

1     And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

3 . متی 6: 9-13

9 تنھنڪري ھن طريقي کان پوء توھان دعا ڪريو: اسان جا پيءُ جيڪو آسمان ۾ آھي، تنھنجو نالو پاڪ ھجي.

10 تنهنجي بادشاهي اچي. تنھنجي مرضي زمين تي پوري ٿئي، جھڙيءَ طرح آسمان ۾ آھي.

11 اڄ اسان جي روزاني ماني اسان کي ڏيو.

12 ۽ اسان کي اسان جا قرض معاف ڪر، جيئن اسان پنهنجن قرضدارن کي معاف ڪندا آهيون.

13 ۽ اسان کي آزمائش ۾ نه آڻيو، پر اسان کي برائي کان بچائي، ڇو ته توھان جي بادشاھت، طاقت ۽ شان آھي، ھميشه لاء. آمين.

3. Matthew 6 : 9-13

9     After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.

10     Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.

11     Give us this day our daily bread.

12     And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

13     And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

4 . 2 سموئيل 11: 2-6، 14، 15، 26، 27

2 ۽ شام جي وقت ائين ٿيو، جو دائود پنھنجي پلنگ تان اٿيو، ۽ بادشاھہ جي گھر جي ڇت تي ھلڻ لڳو، ۽ ڇت تان ھڪڙي عورت کي پاڻ کي ڌوئيندي ڏٺو. ۽ عورت ڏسڻ ۾ ڏاڍي خوبصورت هئي.

3 ۽ دائود موڪليو ۽ عورت کان پڇيو. ۽ هڪ چيو، ڇا ھيءَ بت شيبا نہ آھي، جيڪا اليام جي ڌيءَ آھي، ۽ ارياہ حتيت جي زال ھئي؟

4 ۽ دائود قاصد موڪليو، ۽ کيس وٺي ويو. ۽ هوءَ وٽس آئي ۽ هو ساڻس گڏ ليٽيو. ڇالاءِ⁠جو ھوءَ پنھنجي ناپاڪيءَ کان پاڪ ٿي ويئي ھئي، ۽ ھوءَ پنھنجي گھر موٽي آئي.

5 ۽ عورت حاملہ ٿي، ۽ داؤد کي موڪليو ۽ ٻڌايو، ۽ چيو ته مون کي ٻار آھي.

6 ۽ دائود يوآب ڏانھن موڪليو، مون کي موڪليو ۽ حتي کي. ۽ يوآب يوريا کي دائود ڏانھن موڪليو.

14 ۽ صبح جو اھو ٿيو، جو داؤد يوآب ڏانھن ھڪڙو خط لکيو، ۽ اھو ارياہ جي ھٿان موڪليو.

15 ۽ هن خط ۾ لکيو، "اوريا کي سڀ کان وڌيڪ گرم جنگ جي اڳيان پيش ڪريو، ۽ ان کان پاسو ڪريو، ته هو ماريو وڃي ۽ مري وڃي.

26 ۽ جڏھن اورياہ جي زال ٻڌو تہ ھن جو مڙس مري ويو آھي، تڏھن ھن پنھنجي مڙس لاءِ ماتم ڪيو.

27 ۽ جڏھن ماتم گذري ويو، داؤد موڪليو ۽ کيس پنھنجي گھر وٺي آيو، ۽ اھو سندس زال ٿيو، ۽ کيس ھڪڙو پٽ ڄائو. پر اھو ڪم جيڪو دائود ڪيو ھو اھو خداوند کي ناراض ڪيو.

4. II Samuel 11 : 2-6, 14, 15, 26, 27

2     And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king’s house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon.

3     And David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?

4     And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house.

5     And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.

6     And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.

14     And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.

15     And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.

26     And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

27     And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the Lord.

5 . 2 سموئیل 12: 1-7، 13، 15 (ٻار) (جي طرف،) ، 15 (هو)، 19 (جڏهن ڊيوڊ) (جي طرف:)، 22، 24

1 ۽ خداوند ناٿن کي دائود ڏانهن موڪليو. ۽ هو هن وٽ آيو ۽ هن کي چيو، "هڪ شهر ۾ ٻہ ماڻهو هئا؛ هڪ امير ۽ ٻيو غريب.

2 امير ماڻهوءَ وٽ تمام گهڻا ڌڻ ۽ ڌڻ هئا:

3 پر غريب ماڻهوءَ وٽ ڪجهه به نه هو، سواءِ هڪ ننڍڙي رڍ جي، جيڪا هن خريد ڪئي هئي ۽ پالي هئي: ۽ اها هن سان ۽ سندس ٻارن سان گڏ وڌي هئي؛ اها هن جي پنهنجي ماني کائيندي هئي، ۽ هن جي پنهنجي پيالي مان پيئندي هئي، ۽ هن جي سيني ۾ سمهندي هئي، ۽ هن لاءِ ڌيءَ وانگر هئي.

4 ۽ هڪ مسافر امير ماڻهوءَ وٽ آيو، ۽ هن پنهنجي رڍ ۽ ڌڻ مان ڪجهه وٺڻ کان پاسو ڪيو، ته جيئن مسافر لاءِ تيار ڪري سگهي جيڪو وٽس آيو هو؛ پر غريب ماڻهوءَ جي رڍ کڻي، ۽ ان ماڻهوءَ لاءِ تيار ڪئي جيڪو وٽس آيو هو.

5 ۽ دائود جو غضب ان ماڻهوءَ تي تمام گهڻو ڀڙڪي پيو. ۽ هن ناٿن کي چيو، خداوند جي جيئري قسم، اهو ماڻهو جنهن هي ڪم ڪيو آهي اهو ضرور مرندو:

6 ۽ هو چار ڀيرا گهيٽي واپس ڪندو، ڇاڪاڻ ته هن اهو ڪم ڪيو، ۽ ڇاڪاڻ ته هن کي ڪو به رحم نه آيو.

7 ۽ ناٿن دائود کي چيو، تون اهو ماڻهو آهين. خداوند اسرائيل جو خدا ائين چوي ٿو، مون توکي اسرائيل تي بادشاهه مقرر ڪيو، ۽ مون توکي ساؤل جي هٿ کان بچايو.

13 ۽ دائود ناٿن کي چيو، مون خداوند جي خلاف گناهه ڪيو آهي. ۽ ناٿن دائود کي چيو، خداوند به تنهنجو گناهه معاف ڪيو آهي؛ تون نه مرندين.

15 ... اهو ٻار جيڪو اوريا جي زال دائود کي پيدا ڪيو هو، ... تمام بيمار هو.

16 ... جڏهن دائود ڏٺو ته سندس نوڪرن سرگوشيون ڪيون، دائود سمجهيو ته ٻار مري ويو آهي:

22 ۽ هن چيو، جڏهن ٻار اڃا جيئرو هو، مون روزو رکيو ۽ روئيو: ڇاڪاڻ ته مون چيو، ڪير ٻڌائي سگهي ٿو ته خدا مون تي رحم ڪندو ته ٻار جيئرو رهي؟

24 ۽ دائود پنهنجي زال بت شيبا کي تسلي ڏني، ۽ ان وٽ ويو، ۽ ان سان ليٽيو: ۽ هن هڪ پٽ پيدا ڪيو، ۽ هن ان جو نالو سليمان رکيو: ۽ خداوند هن کي پيار ڪيو.

5. II Samuel 12 : 1-7, 13, 15 (the child) (to ,), 15 (was), 19 (when David) (to :), 22, 24

1     And the Lord sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.

2     The rich man had exceeding many flocks and herds:

3     But the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter.

4     And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man’s lamb, and dressed it for the man that was come to him.

5     And David’s anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the Lord liveth, the man that hath done this thing shall surely die:

6     And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.

7     And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith the Lord God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul;

13     And David said unto Nathan, I have sinned against the Lord. And Nathan said unto David, The Lord also hath put away thy sin; thou shalt not die.

15     …the child that Uriah’s wife bare unto David, … was very sick.

19     …when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead:

22     And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether God will be gracious to me, that the child may live?

24     And David comforted Bath-sheba his wife, and went in unto her, and lay with her: and she bare a son, and he called his name Solomon: and the Lord loved him.

6 . زبور 51: 1-12

1 اي خدا، پنهنجي پيار جي مطابق مون تي رحم ڪر:

2 پنهنجي رحم جي ڪثرت سان منهنجا گناهه مٽائي ڇڏ.

3 منهنجي گناهه کان مون کي مڪمل طور تي ڌوءِ، ۽ منهنجي گناهه کان مون کي پاڪ ڪر.

4 تنهنجي خلاف، صرف توهان جي خلاف، مون گناهه ڪيو آهي، ۽ توهان جي نظر ۾ هي بڇڙو ڪم ڪيو آهي: ته جيئن توهان ڳالهائيندا ته صحيح ثابت ٿيو، ۽ جڏهن توهان فيصلو ڪندا ته صاف ٿيو.

5 ڏس، مان گناهه ۾ شڪل اختيار ڪئي هئي؛ ۽ منهنجي ماءُ مون کي گناهه ۾ جنم ڏنو.

6 ڏس، توهان اندروني حصن ۾ سچائي چاهيو ٿا: ۽ پوشيده حصي ۾ توهان مون کي حڪمت سيکاريندؤ.

7 مون کي زوفا سان صاف ڪريو، ۽ مان صاف ٿي ويندس: مون کي ڌوءِ، ۽ مان برف کان وڌيڪ اڇو ٿي ويندس.

8 مون کي خوشي ۽ خوشي ٻڌڻ ڏي؛ ته جيئن اهي هڏا جيڪي تو ڀڃي ڇڏيا آهن خوش ٿين.

9 منهنجي گناهن کان پنهنجو منهن لڪايو، ۽ منهنجي سڀني گناهن کي ختم ڪري ڇڏيو.

10 اي خدا، مون ۾ هڪ صاف دل پيدا ڪر؛ ۽ منهنجي اندر هڪ صحيح روح کي نئون ڪر.

11 مون کي پنهنجي حضور کان پري نه ڪر؛ ۽ پنهنجو پاڪ روح مون کان نه وٺ.

12 مون کي پنهنجي نجات جي خوشي واپس ڏي؛ ۽ مون کي پنهنجي آزاد روح سان سنڀال.

6. Psalm 51 : 1-12

1     Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness:

according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

2     Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

3     For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

4     Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.

5     Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

6     Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.

7     Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.

8     Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.

9     Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.

10     Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

11     Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

12     Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.

7 . عبرانیوں 8:12

12 ڇاڪاڻ ته مان انهن جي ناانصافي تي رحم ڪندس، ۽ انهن جا گناهه ۽ انهن جون بدڪاريون مون کي وڌيڪ ياد نه رهنديون.

7. Hebrews 8 : 12

12     For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.



سائنس ۽ صحت


1 . 35: 30 (جي طرف)

محبت جو مقصد گنهگار جي اصلاح ڪرڻ آهي.

1. 35 : 30 (to .)

The design of Love is to reform the sinner.

2 . 497: 9 (اسين) -12

اسين گناهه جي تباهي ۽ روحاني سمجھ ۾ خدا جي گناهه جي معافي کي تسليم ڪريون ٿا جيڪا برائي کي غير حقيقي طور تي ڪڍي ٿي. پر گناهه تي ايمان کي سزا ڏني ويندي آهي جيستائين اهو ايمان قائم رهي.

2. 497 : 9 (We)-12

We acknowledge God's forgiveness of sin in the destruction of sin and the spiritual understanding that casts out evil as unreal. But the belief in sin is punished so long as the belief lasts.

3 . 405: 22-24

هڪ مجرم ضمير جي مجموعي اثرات کي برداشت ڪرڻ کان بهتر هو ته زمين تي هر آفت جي سامهون اچي وڃون.

3. 405 : 22-24

It were better to be exposed to every plague on earth than to endure the cumulative effects of a guilty conscience.

4 . 404: 12-16

جيڪڏهن توبه ڪندڙ فاني ذهن ۾ برائي ختم ٿي وئي آهي، جڏهن ته ان جا اثر اڃا تائين فرد تي رهن ٿا، توهان هن خرابي کي ختم ڪري سگهو ٿا جيئن خدا جو قانون پورو ٿئي ٿو ۽ اصلاح جرم کي رد ڪري ٿي. صحتمند گنهگار سخت گنهگار آهي.

4. 404 : 12-16

If the evil is over in the repentant mortal mind, while its effects still remain on the individual, you can remove this disorder as God's law is fulfilled and reformation cancels the crime. The healthy sinner is the hardened sinner.

5 . 19: 17-28

توبه ۽ مصيبت جي هر تڪليف، اصلاح جي هر ڪوشش، هر سٺي سوچ ۽ عمل، اسان کي عيسيٰ جي گناهه جي ڪفاري کي سمجهڻ ۽ ان جي اثرائتي کي سمجهڻ ۾ مدد ڪندو؛ پر جيڪڏهن گنهگار دعا ۽ توبه، گناهه ۽ افسوس جاري رکي ٿو، ته ان جو ڪفارو ۾ ٿورو حصو آهي، - خدا سان هڪجهڙائي ۾، - ڇاڪاڻ ته ان ۾ عملي توبه جي کوٽ آهي، جيڪا دل کي سڌاري ٿي ۽ انسان کي حڪمت جي مرضي ڪرڻ جي قابل بڻائي ٿي. جيڪي ماڻهو گهٽ ۾ گهٽ جزوي طور تي اسان جي مالڪ جي تعليمات ۽ عمل جي الاهي اصول جو مظاهرو نٿا ڪري سگهن، انهن جو خدا ۾ ڪو به حصو ناهي. جيڪڏهن هن جي نافرماني ۾ رهندا آهيون، ته اسان کي ڪو به تحفظ محسوس نه ڪرڻ گهرجي، جيتوڻيڪ خدا سٺو آهي.

5. 19 : 17-28

Every pang of repentance and suffering, every effort for reform, every good thought and deed, will help us to understand Jesus' atonement for sin and aid its efficacy; but if the sinner continues to pray and repent, sin and be sorry, he has little part in the atonement, — in the at-one-ment with God, — for he lacks the practical repentance, which reforms the heart and enables man to do the will of wisdom. Those who cannot demonstrate, at least in part, the divine Principle of the teachings and practice of our Master have no part in God. If living in disobedience to Him, we ought to feel no security, although God is good.

6 . 242: 1-20

توبه، روحاني بپتسما، ۽ ٻيهر پيدا ٿيڻ ذريعي، فاني ماڻهو پنهنجن مادي عقيدن ۽ غلط انفراديت کي ڇڏي ڏين ٿا. اهو صرف وقت جو سوال آهي جڏهن "اهي سڀ مون کي [خدا] کي سڃاڻندا، انهن مان ننڍي کان وڏي تائين." مادي جي دعوائن جو انڪار روح جي خوشين، انساني آزادي ۽ جسم تي آخري فتح ڏانهن هڪ وڏو قدم آهي.

جنت، هم آهنگي، ۽ خدائي سائنس ۾ مسيح اسان کي اهو رستو ڏيکاري ٿو. اهو آهي ته ڪنهن به ٻي حقيقت کي نه ڄاڻڻ - زندگي جو ڪو به شعور نه هجڻ - نيڪي، خدا ۽ سندس عڪس کان سواءِ، ۽ حواسن جي نام نهاد درد ۽ خوشي کان مٿانهون ٿيڻ.

خود محبت هڪ مضبوط جسم کان وڌيڪ مبهم آهي. هڪ صبر ڪندڙ خدا جي صبر واري فرمانبرداري ۾، اچو ته محبت جي عالمگير محلول سان غلطي جي ضد، - خود مرضي، خود جواز، ۽ خود محبت، - کي حل ڪرڻ جي ڪوشش ڪريون، جيڪو روحانيت جي خلاف جنگ ڪري ٿو ۽ گناهه ۽ موت جو قانون آهي.

6. 242 : 1-20

Through repentance, spiritual baptism, and regeneration, mortals put off their material beliefs and false individuality. It is only a question of time when "they shall all know Me [God], from the least of them unto the greatest." Denial of the claims of matter is a great step towards the joys of Spirit, towards human freedom and the final triumph over the body.

There is but one way to heaven, harmony, and Christ in divine Science shows us this way. It is to know no other reality — to have no other consciousness of life — than good, God and His reflection, and to rise superior to the so-called pain and pleasure of the senses.

Self-love is more opaque than a solid body. In patient obedience to a patient God, let us labor to dissolve with the universal solvent of Love the adamant of error, — self-will, self-justification, and self-love, — which wars against spirituality and is the law of sin and death.

7 . 405: 5-21

ڪرسچن سائنس انسان کي حڪم ڏئي ٿي ته هو رجحانن تي عبور حاصل ڪري، - نفرت کي رحم سان روڪي، خواهش کي پاڪدامني سان فتح ڪري، بدلو خيرات سان وٺي، ۽ ٺڳي تي ايمانداري سان قابو پائي. جيڪڏهن توهان صحت، خوشي ۽ ڪاميابي جي خلاف سازش ڪندڙن جي فوج کي نه پاليو ته انهن غلطين کي انهن جي شروعاتي مرحلن ۾ ئي دٻايو. اهي توهان کي جج جي حوالي ڪندا، غلطي جي خلاف سچائي جو ثالث. جج توهان کي انصاف جي حوالي ڪندو، ۽ اخلاقي قانون جي سزا فاني ذهن ۽ جسم تي لاڳو ڪئي ويندي. ٻنهي کي آخري پئسي جي ادائيگي تائين قيد ڪيو ويندو، - جيستائين توهان خدا سان پنهنجو حساب برابر نه ڪيو. "جيڪو به ماڻهو پوکي ٿو، اهو ئي لڻندو." سٺو ماڻهو آخرڪار گناهه جي خوف تي قابو پائي سگهي ٿو. هي گناهه جي ضرورت آهي، - پاڻ کي تباهه ڪرڻ لاءِ. لافاني انسان خدا جي حڪومت جو مظاهرو ڪري ٿو، نيڪي، جنهن ۾ گناهه ڪرڻ جي ڪا طاقت ناهي.

7. 405 : 5-21

Christian Science commands man to master the propensities, — to hold hatred in abeyance with kindness, to conquer lust with chastity, revenge with charity, and to overcome deceit with honesty. Choke these errors in their early stages, if you would not cherish an army of conspirators against health, happiness, and success. They will deliver you to the judge, the arbiter of truth against error. The judge will deliver you to justice, and the sentence of the moral law will be executed upon mortal mind and body. Both will be manacled until the last farthing is paid, — until you have balanced your account with God. "Whatsoever a man soweth, that shall he also reap." The good man finally can overcome his fear of sin. This is sin's necessity, — to destroy itself. Immortal man demonstrates the government of God, good, in which is no power to sin.

8 . 316: 3-11

سائنس جي ذريعي حقيقي انسان کي پنهنجي خالق سان ڳنڍيل هجڻ ڪري، فاني ماڻهن کي صرف گناهه کان ڦرڻ ۽ فاني خود غرضي کي نظرانداز ڪرڻ جي ضرورت آهي ته جيئن مسيح، حقيقي انسان ۽ خدا سان سندس تعلق کي ڳولي سگهجي، ۽ الاهي پٽ هجڻ کي سڃاڻي سگهجي. مسيح، سچائي، عيسيٰ جي ذريعي جسم تي روح جي طاقت کي ثابت ڪرڻ لاءِ ظاهر ڪئي وئي هئي، - اهو ڏيکارڻ لاءِ ته سچائي انساني ذهن ۽ جسم تي ان جي اثرن، بيماري کي شفا ڏيڻ ۽ گناهه کي تباهه ڪرڻ سان ظاهر ٿئي ٿي.

8. 316 : 3-11

The real man being linked by Science to his Maker, mortals need only turn from sin and lose sight of mortal selfhood to find Christ, the real man and his relation to God, and to recognize the divine sonship. Christ, Truth, was demonstrated through Jesus to prove the power of Spirit over the flesh, — to show that Truth is made manifest by its effects upon the human mind and body, healing sickness and destroying sin.

9 . 522: 29-1

ڇا زندگي، سچائي ۽ پيار موت، غلطي ۽ نفرت پيدا ڪن ٿا؟ ڇا خالق پنهنجي تخليق جي مذمت ڪري ٿو؟ ڇا الاهي قانون جو بي خطا اصول تبديل ٿئي ٿو يا توبه ڪري ٿو؟ اهو ائين نه ٿو ٿي سگهي.

9. 522 : 29-1

Does Life, Truth, and Love produce death, error, and hatred? Does the creator condemn His own creation? Does the unerring Principle of divine law change or repent? It cannot be so.

10 . 5: 3-11

غلط ڪم ڪرڻ تي افسوس صرف اصلاح جي طرف هڪ قدم آهي ۽ تمام آسان قدم آهي. حڪمت لاءِ گهربل ايندڙ ۽ عظيم قدم اسان جي خلوص جو امتحان آهي، يعني اصلاح. ان مقصد لاءِ اسان کي حالتن جي دٻاءُ ۾ رکيو ويو آهي. آزمائش اسان کي جرم کي ٻيهر ورجائڻ لاءِ چوي ٿي، ۽ جيڪو ڪيو ويو آهي ان جي بدلي ۾ افسوس ايندو. ائين ئي ٿيندو رهندو، جيستائين اسان اهو نه سکي وٺون ته انصاف جي قانون ۾ ڪا به رعايت ناهي ۽ اسان کي "تمام گهڻي قيمت" ادا ڪرڻ گهرجي.

10. 5 : 3-11

Sorrow for wrong-doing is but one step towards reform and the very easiest step. The next and great step required by wisdom is the test of our sincerity, — namely, reformation. To this end we are placed under the stress of circumstances. Temptation bids us repeat the offence, and woe comes in return for what is done. So it will ever be, till we learn that there is no discount in the law of justice and that we must pay "the uttermost farthing."

11 . 6: 3 (الائي) -5، 11-22

الاهي محبت انسان کي درست ڪري ٿي ۽ ان تي حڪومت ڪري ٿي. ماڻهو معاف ڪري سگهن ٿا، پر هي الاهي اصول ئي گنهگار کي سڌاري ٿو.

گناهه جي نتيجي ۾ ڏک پيدا ڪرڻ، گناهه کي تباهه ڪرڻ جو ذريعو آهي. گناهه ۾ هر مفروضو خوشي ان جي برابر درد کان وڌيڪ فراهم ڪندي، جيستائين مادي زندگي ۽ گناهه تي يقين ختم نه ٿئي. جنت تائين پهچڻ لاءِ، وجود جي هم آهنگي، اسان کي وجود جي الاهي اصول کي سمجهڻ گهرجي.

"خدا پيار آهي." ان کان وڌيڪ اسين پڇي نٿا سگهون، اسان مٿي ڏسي نٿا سگهون، اسان پري نه ٿا وڃي سگهون. اهو فرض ڪرڻ ته خدا گناهه کي معاف ڪري ٿو يا سزا ڏئي ٿو جيئن سندس رحمت طلب ڪئي وئي آهي يا نه گهري وئي آهي، اهو محبت کي غلط سمجهڻ ۽ دعا کي غلط ڪم لاءِ حفاظتي والو بڻائڻ آهي.

11. 6 : 3 (Divine)-5, 11-22

Divine Love corrects and governs man. Men may pardon, but this divine Principle alone reforms the sinner.

To cause suffering as the result of sin, is the means of destroying sin. Every supposed pleasure in sin will furnish more than its equivalent of pain, until belief in material life and sin is destroyed. To reach heaven, the harmony of being, we must understand the divine Principle of being.

"God is Love." More than this we cannot ask, higher we cannot look, farther we cannot go. To suppose that God forgives or punishes sin according as His mercy is sought or unsought, is to misunderstand Love and to make prayer the safety-valve for wrong-doing.

12 . 357: 1-5

عام انصاف ۾، اسان کي اهو تسليم ڪرڻ گهرجي ته خدا انسان کي اهو ڪرڻ جي سزا نه ڏيندو جيڪو هن انسان کي ڪرڻ جي قابل بڻايو، ۽ شروعات کان ئي ڄاڻي ٿو ته انسان ڪندو. خدا "برائي ڏسڻ کان وڌيڪ صاف اکيون رکندڙ آهي."

12. 357 : 1-5

In common justice, we must admit that God will not punish man for doing what He created man capable of doing, and knew from the outset that man would do. God is "of purer eyes than to behold evil."

13 . 16: 27، 29، 31

اسان جو پيءُ-ماءُ خدا، سڀ هم آهنگ،

پيارا.

تنهنجي بادشاهي آئي آهي؛ تون هميشه موجود آهين.

13. 16 : 27, 29, 31

Our Father-Mother God, all-harmonious,

Adorable One.

Thy kingdom is come; Thou art ever-present.

14 . 17: 2-3، 5، 7، 10-11، 14-15

اسان کي ڄاڻڻ جي قابل بڻايو، جيئن آسمان ۾ آهي، تيئن زمين تي، خدا قادر مطلق ۽ اعليٰ آهي.

14. 17 : 2-3, 5, 7, 10-11, 14-15

Enable us to know, — as in heaven, so on earth, — God is omnipotent, supreme.

Give us grace for to-day; feed the famished affections;

And Love is reflected in love;

And God leadeth us not into temptation, but delivereth us from sin, disease, and death.

For God is infinite, all-power, all Life, Truth, Love, over all, and All.

15. 23 : 10 (eventually)

…eventually both sin and suffering will fall at the feet of everlasting Love.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6