آچر، مارچ 7 ، 2021.



مضمون — مڙس

SubjectMan

گولڊن جو متن: 1ڪورٿينين 15 : 57

"خدا جو شڪرانو آھي ، جيڪو اسان کي فتح عطا ڪري ٿو."۔



Golden Text: I Corinthians 15 : 57

Thanks be to God, which giveth us the victory.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



8 اسان ھر طرف پريشاني آھيون ، اڃان پريشاني ناھي ؛ اسان پريشان آهيون ، پر نااميد نه آهيون؛

9 ظلم ڪيو ، پر اڪيلو نه ڇڏيو ويو آهي ؛ اڇلايو ويو ، پر تباهه نه ڪيو ويو.

31 اسان انهن شين کي پوءِ ڇا چونداسين؟ جيڪڏهن خدا اسان لاءِ آهي ، ڪير اسان جي خلاف ٿي سگهي ٿو؟

35 ڪير اسان کي مسيح جي محبت کان ڌار ڪندو؟ ڇا مصيبت ، يا پريشاني ، يا ظلم ، يا ڏڪار ، يا ننگا ، يا خطرناڪ ، يا تلوار؟

37 بلڪه ، انهن سڀني شين ۾ اسين فاتح کان وڌيڪ آهيون ته هن اسان سان جيڪو اسان سان پيار ڪيو.

38 ڇو تھ مان اھو قائل آھيان ، يعني نه موت ، ۽ نه زندگي ، ۽ نه فرشتن ، ۽ نه ئي صداقت ، ۽ نه ئي طاقت ، ۽ نه ئي شيون ، ۽ جيڪي شيون ايندڙ آھن ،

39 نه ئي قد ، ۽ قد ۽ نه ڪا ٻي مخلوق ، اسان کي خدا جي محبت کان ڌار ڪرڻ جي قابل ٿي ويندي ، جيڪو مسيح عيسى اسان جي خداوند ۾ آهي.

Responsive Reading: II Corinthians 4 : 8, 9; Romans 8 : 31, 35, 37-39

8.     We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;

9.     Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed.

31.     What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?

35.     Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

37.     Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

38.     For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

39.     Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.



سبق جو خطبو



بائبل


1. تمثيل 11: 3 (جي طرف:)

3 سڌي رستي جي سالميت انهن کي هدايت ڪندي.

1. Proverbs 11 : 3 (to :)

3     The integrity of the upright shall guide them:

2. فلپائين 2: 14 ، 15

14 گنگاڙي ۽ تڪرار کانسواءِ سڀ شيون ڪريو:

15 ته اوھين بدنام ۽ نقصان وارا آھيو ، خدا جا فرزند ، ڌمڪيون کان سواءِ ، هڪ خراب ۽ بگڙيل قوم جي وچ ۾ ، جن جي وچ ۾ تون دنيا ۾ روشنين وانگر چمڪائين ٿو.

2. Philippians 2 : 14, 15

14     Do all things without murmurings and disputings:

15     That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;

3. فلپائين 4: 11 (لاءِ) -13

11 … ڇاڪاڻ ته مان سکي چڪو آهيان ، آئون ڪهڙي به حالت ۾ آهيان ، مطمئن رهڻ لاءِ.

12 مان اڻان ٿو ته ڪئين ڪمزور ٿي وڃڻ وارو ، ۽ مان اڻان ٿو ته ڪٿان وڌو: هر جڳهه ۽ سڀني شين ۾ مون کي هدايت ڪئي وئي آهي ته مڪمل هئڻ ۽ بکڻ ، ٻنهي کي گهڻو وڌڻ ۽ ضرورت کي برداشت ڪرڻ جي.

13 مان مسيح ذريعي سڀ شيون ڪري سگھان ٿو جيڪا مون کي مضبوط ڪري ٿي.

3. Philippians 4 : 11 (for)-13

11     …for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.

12     I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.

13     I can do all things through Christ which strengtheneth me.

4. پيدائش 37: 2 (يوسف) (جي طرف؛) ، 3 ، 4 ، 24 (جي طرف:) ، 28 (جي طرف:)

2 يوسف ، سترهن سالن جو ٿي رهيو هو ، پنهنجي ڀائرن سان گڏ ٻڪر کي پاليندو هو.

3 هاڻي اسرائيل يوسف کي پنهنجي سڀني ٻارن کان وڌيڪ پيار ڪري پيو ، ڇاڪاڻ ته هو هو هن جي وڏي عمر جو پٽ هو: ۽ هن ان کي ڪيترن ئي رنگن جي هڪ کوٽ بڻايو.

4 ۽ جڏھن سندس ڀائرن ڏٺو ته سندن پيءُ پنھنجن سڀني ڀائرن کان وڌيڪ پيار ڪري رھيا آھن ، اھي ھن کي نفرت ڪندا ، ۽ ھن سان امن سان ڳالھائي نٿا سگھن.

24 ۽ اھي کيس ورتو، ۽ ھڪڙي ڳچيء ۾ اڇلائي ڇڏيو.

28 ان کان پوءِ ميداني واپاري واپارين مان گذري ويا. انھن ماڻھن کي ٻاھر ڪ يو ۽ يوسف کي حوض مان ٻاھر ڪ ،يائين ، ۽ يوسف کي اسماعيلي ماڻھن کي چانديءَ جي ويهن ٽڪر ۾ وڪرو ڪيو.

4. Genesis 37 : 2 (Joseph) (to ;), 3, 4, 24 (to :), 28 (to :)

2     Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren;

3     Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours.

4     And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him.

24     And they took him, and cast him into a pit:

28     Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmeelites for twenty pieces of silver:

5. پيدائش 39: 1 ، 3 ، 7 ، 8 (جي طرف1) ، 12 ، 19 (ڪڏهن) -20 (جي طرف2،) ، 21 ، 22

1 ۽ يوسف مصر ڏانھن لاٿو ويو. ۽ پوپٽ ، جيڪو فرعون جو ھڪڙو آفيسر ھو ، محافظ جو مصري ، مصري ، کيس اسماعيل جي ھٿن سان خريد ڪيو ، جيڪي ھن کي اُتي وٺي آيا ھئا.

3 ۽ سندس مالڪ ڏٺو ته خداوند ساڻس گڏ هو ، ۽ خداوند اهو سڀ ڪجهه ڪيو جيڪو هن پنهنجي هٿ ۾ خوشحال ڪيو.

7 ۽ اھي ڳالھيون ٻڌڻ بعد آيون ، ھن جي مالڪ جي زال يوسف تي نظرون وڌائيندي. ۽ هن چيو ، مون سان ڪوڙ ڳالهايو.

8 پر هن انڪار ڪيو،

12 ۽ اهو هن کي پنهنجي ڪپڙا کڻي پڪڙيو ، چوڻ لڳو: مون سان ڪوڙ ڳالهايو: ۽ هن پنهنجو ڪپڙو پنهنجي هٿ ۾ ڇڏي ڏنو ، ۽ ڀي ويو ، ۽ کيس ٻاهر ڪ يائين.

19 جڏهن سندس مالڪ پنهنجي زال جي واتان ٻڌي ، جيڪا هن سان ڳالهائي ٿي ، چيائين ،”هن طريقي سان منهنجي ٻانهي مون کي ڏني. ته هن جو غضب ٻريو ويو.

20 ۽ يوسف جو مالڪ کيس وٺي ويو ۽ قيد ۾ وجھي

21 پر خداوند يوسف سان گڏ ھو ، ۽ کيس رحم ڪرڻ لڳو ، ۽ کيس قيد جي سنڀاليندڙ جي خيال ۾ احسان ڏنائين.

22 ۽ قيدخاني جوزف جي ھٿ تي قيد ڪيو ويو سڀني قيدين کي جيڪي قيد ۾ رھيا ھئا. ۽ جيڪي اتي انهن ڪيو ، هو ان جي ڪارگر هو.

5. Genesis 39 : 1, 3, 7, 8 (to 1st ,), 12, 19 (when)-20 (to 2nd ,), 21, 22

1     And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither.

3     And his master saw that the Lord was with him, and that the Lord made all that he did to prosper in his hand.

7     And it came to pass after these things, that his master’s wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.

8     But he refused,

12     And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.

19     …when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.

20     And Joseph’s master took him, and put him into the prison,

21     But the Lord was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.

22     And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.

6. پيدائش 41: 1 (جي طرف:) ، 14 (جي طرف:) ، 15 ، 16 ، 28-30 (جي طرف1؛) ، 33 ، 37-40

1 ۽ اھو ٻن سالن جي آخر ۾ آيو ، ته فرعون خواب ڏٺو:

14 پوءِ فرعون موڪليائين ۽ يوسف کي سڏ ڪيائين ، ۽ اھي کڻي ڏٺائون تہ دريءَ مان.

15 ۽ فرعون يوسف کي چيو ، ”مون هڪ خواب ڏٺو آهي ، ۽ هتي ڪو به ان جو تعبير نٿو ڪري سگهي: ۽ مون کي توهان بابت ٻڌو آهي ، ته توهان ان کي تعبير ڪرڻ لاءِ هڪ خواب سمجهي سگهو ٿا.

16 ۽ يوسف ، فرعون کي چيو ، ”هي مون ۾ ناهي: خدا فرعون کي سلامتي جو جواب ڏيندو.

28 اھا شيءَ آھي جيڪا مون فرعون سان ڳالھائي ڇڏي آھي: خدا ڇا ڪرڻ وارو آھي ، ھو فرعون کي ٻڌائي ٿو..

29 ڏس ، مصر جي سي ملڪ ۾ وڏي تعداد ۾ ست سال اچي چڪا آهن:

30 ۽ انهن جي پٺيان ست سالن تائين قحط پيدا ٿيندو.

33 تنھنڪري ، تنھنڪري ، فرعون کي ھڪ ماڻھو ھوشيار ۽ عقلمند ڏسڻ گھرجي ، ۽ کيس مصر جي زمين تي مقرر ڪري.

37 ۽ شيءَ فرعون جي نظر ۾ ۽ سندس سڀني ٻانهن جي اکين ۾ چي هئي.

38 ۽ فرعون پنھنجي ٻانھن کي چيو تہ ڇا اسان اھڙو بہ ڳولي سگھون ٿا ، اھو ھڪڙو ماڻھو ، جنھن ۾ خدا جو روح آھي؟

39 ۽ فرعون يوسف کي چيو ، خدا جو جيترو اوھان کي ظاھر ڪيو ، اتي ڪو اھڙو ۽ دانشمند ڪونھي توھان جھڙو آھيو.

40 تون منھنجي گھر مٿان ھونديندين ، ۽ توھان جي ڪلام موجب منھنجي سڀني قوم جي حڪمراني ڪئي ويندي: صرف تخت ۾ آئون توھان کان بھتر ٿيندو.

6. Genesis 41 : 1 (to :), 14 (to :), 15, 16, 28-30 (to 1st ;), 33, 37-40

1     And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed:

14     Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon:

15     And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it.

16     And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.

28     This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh.

29     Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:

30     And there shall arise after them seven years of famine;

33     Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

37     And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

38     And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is?

39     And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art:

40     Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.

7. پيدائش 42: 3 ، 7 (جي طرف1)

3 ۽ يوسف جا ڏھ ڀائر مصر ۾ مک خريد ڪرڻ لاءِ ويا ٿي.

7 ۽ يوسف پنھنجي ڀائرن کي ڏٺو.

7. Genesis 42 : 3, 7 (to 1st ,)

3     And Joseph’s ten brethren went down to buy corn in Egypt.

7     And Joseph saw his brethren,

8. پيدائش 45: 4 ، 5

4 ۽ جوزف پنهنجي ڀائرن کي چيو ته منهنجي ويجهو اچو مان توهان کي دعا ڏيان ٿو. ۽ اهي ويجهو آيا. ۽ هن چيو ته، مان يوسف توهان جو ڀاءُ آهي، جنهن کي توهان مصر ۾ وڪرو ڪيو.

5 تنھنڪري ، تنھنڪري غمگين ن ٿيو ، ۽ پنھنجو پاڻ سان ناراض نھ ھجو ، ته توھان مون کي ھتي وڪرو ڪيو ، ڇالاءِ جو خدا مون کي زندگيءَ جي حفاظت لاءِ پھريائين موڪليو.

8. Genesis 45 : 4, 5

4     And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.

5     Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.

9. 1 پيٽر 2: 19-23

19 ان لاءِ ھي شڪرگذار آھي ، جيڪڏھن ماڻھوءَ لاءِ خدا لاءِ ضمير غم برداشت ڪري ، غلط ماڻھو برداشت ڪري.

20 اها ڪهڙي پاڪائي آهي ، جيڪڏهن ، جڏهن توهان کي پنهنجي غلطين جو سبب بڻيو وڃي ، ڇا توهان ان کي صبر سان کڻندا؟ پر جيڪڏھن ، جيڪڏھن چ doو ڪم ڪريو ، ۽ ان لاءِ صبر ڪريو ، توھان ان کي صبر سان وٺو ، اھو خدا کي قبول آھي.

21 اڃا تائين اوھان کي بہ سڏيو ويو ھو: ڇالاءِ جو مسيح پڻ اسان لاءِ برداشت ڪيو ، اسان کي ھڪ مثال ڇڏي ، ھليائين ته توھان کي سندس قدمن تي ھلڻ گھرجي.

22 ڪير گناهه نه ڪندو هو ، نه ئي گولي هن جي وات ۾ پئجي وئي

23 ڪير ، جڏهن هن کي وحشي ڪيو ويو ، نه وري ڪافر جڏهن هن کي نقصان ٿيو ، هن نه خطرو ڪيو ؛ پر پنھنجو پاڻ کي انجام ڏنائين جيڪو انصاف سان انصاف ڪندو.

9. I Peter 2 : 19-23

19     For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.

20     For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.

21     For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:

22     Who did no sin, neither was guile found in his mouth:

23     Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:

10. فلپائين ها 2: 12 ، 13

12 تنھنڪري ، منھنجا محبوب ، جيئن توھان ھميشه اطاعت ڪئي آھي ، نہ صرف منهنجي موجودگي ۾ ، پر ھاڻي وڌيڪ منھنجو غير موجودگي ۾ ، پنھنجو پاڻ تي پنھنجو بچاءُ ۽ خوف کان ڪم ڪر.

13 ڇالاءِ جو اھو خدا آھي جيڪو توھان جي ڪم ڪرڻ ۽ منھنجو ٻئي خوشي ۾ ھجي.

10. Philippians 2 : 12, 13

12     Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

13     For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.

11. رومن 8: 28

28 ۽ اسان اڻون ٿا ته سڀ شيون ھن لاءِ سٺو ڪم ڪنديون آھن خدا سان محبت ڪندڙ ، انھن ڏانھن، جن کي سندس مقصد موجب سڏيو وڃي ٿو.

11. Romans 8 : 28

28     And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.



سائنس ۽ صحت


1. 115:15-16

مڙس: خدا جو روحاني خيال ، انفرادي ، ڪامل ، ابدي.

1. 115 : 15-16

Man: God's spiritual idea, individual, perfect, eternal.

2. 258:13-15، 19-24

خدا ماڻهو ۾ هميشه لاءِ پنهنجي پاڻ کي ترقي ڪرڻ جو لا محدود خيال ظاهر ڪندو آهي ، بي حد بنيادن کان وڌي ۽ اڃا وڌندو آهي.

لامحدود اصول لامحدود خيال ۽ روحاني انفراديت جي عڪاسي ڪندڙ آهي ، پر مادي نام نهاد حواس کي ڪنهن اصول يا ان جي خيال جي ڪا خبر ناهي. ماڻهوي صلاحيتن کي تناسب سان وڌايو ۽ ڪمال ڪيو ويو آهي جئين ماڻهويت ماڻهو ۽ خدا جو صحيح تصور حاصل ڪري ٿي.

2. 258 : 13-15, 19-24

God expresses in man the infinite idea forever developing itself, broadening and rising higher and higher from a boundless basis.

The infinite Principle is reflected by the infinite idea and spiritual individuality, but the material so-called senses have no cognizance of either Principle or its idea. The human capacities are enlarged and perfected in proportion as humanity gains the true conception of man and God.

3. 307:25 (جي)۔30

خدائي ذهن ماڻهو جي روح آهي ، ۽ ماڻهو کي هر شيءِ تي غلبه عطا ڪري ٿو. ماڻهو نه ئي مادي بنياد کان پيدا ڪيو ويو ۽ نه ئي مادي قانونن جي اطاعت ڪرڻ تي پابندي هن جو صوبو روح جي قانون ، روح جي اعلي قانون ۾.

3. 307 : 25 (The)-30

The divine Mind is the Soul of man, and gives man dominion over all things. Man was not created from a material basis, nor bidden to obey material laws which Spirit never made; his province is in spiritual statutes, in the higher law of Mind.

4. 90:24۔32

ڪنهن جو پنهنجو پاڻ کي مڃڻ ته ماڻهو خدا جي پنهنجي ذات آهي ماڻهو کي ماڻهو جي لاتعداد خيال تي قابض ڪرڻ لاءِ آزاد ڪري ٿو. هيءُ ڏوهه موت تي دروازو بند ڪري ڇڏي ٿو ، ۽ ان کي ماديت طرف وسيع ڪري ٿو. روح جي سمجهاڻي ۽ سمجهاڻي لازمي طور تي اچڻ گهرجي ، ۽ اسين بهتر طور تي خدائي اصول جي خدشي جي ذريعي ٿيڻ جي اسرار کي حل ڪرڻ ۾ پنهنجي وقت کي بهتر بنائي سگهون. في الحال اسان اهو نه اڻون ٿا ته ماڻهو ڇا آهي ، پر اسان اهو ضرور اڻڻ وارا هوندا جڏهن ماڻهو خدا کي ظاهر ڪندو.

4. 90 : 24-32

The admission to one's self that man is God's own likeness sets man free to master the infinite idea. This conviction shuts the door on death, and opens it wide towards immortality. The understanding and recognition of Spirit must finally come, and we may as well improve our time in solving the mysteries of being through an apprehension of divine Principle. At present we know not what man is, but we certainly shall know this when man reflects God.

5. 228:11۔19

ماڻهو جي غلامي جائز ناهي. اهو تب ختم ٿيندو جڏهن ماڻهو پنهنجي آزادي جي ورثي ۾ داخل ٿيندو ، هن جي مادي حواسن تي خدا جو ڏنل اقتدار. مرشد ڪنهن ڏينهن خدا تعاليٰ جي نالي سان پنهنجي آزادي جي يقين ڏياريندا. پوءِ اهي خدائي سائنس جي سمجھ ذريعي پنهنجي جسم تي ڪنٽرول ڪندا. انهن جي موجوده عقيدن کي ٽي ڪري ، اهي روحاني حقيقت کي همواري سمجهندا ۽ مادي عدم برابريءَ وانگر تڪرار ڪندا.

5. 228 : 11-19

The enslavement of man is not legitimate. It will cease when man enters into his heritage of freedom, his God-given dominion over the material senses. Mortals will some day assert their freedom in the name of Almighty God. Then they will control their own bodies through the understanding of divine Science. Dropping their present beliefs, they will recognize harmony as the spiritual reality and discord as the material unreality.

6. 262:9۔16

اسان خدا جي تخليق جي طبيعت ۽ ڪيفيت کي فتويٰ جي ايمانداريءَ ۾ ٻرڻ کان قاصر نٿا ڪري سگهون. اسان کي پنهنجي ڪمزور ٻڪرين کي رڻ گهرجي - معاملي جي زندگيءَ ۽ سچائي کي ڳولڻ جي ڪوشش - ۽ مادي حواس جي شاهدي کان مٿانهون ، مٿان خدا جي امر جو خيال. اهي واضح ، بلند نظريا خدا جي ماڻهو کي پنهنجي هجڻ جي مطلق مرڪز ۽ گهمڻ تائين پهچائن ٿا.

6. 262 : 9-16

We cannot fathom the nature and quality of God's creation by diving into the shallows of mortal belief. We must reverse our feeble flutterings — our efforts to find life and truth in matter — and rise above the testimony of the material senses, above the mortal to the immortal idea of God. These clearer, higher views inspire the Godlike man to reach the absolute centre and circumference of his being.

7. 517:30۔4

خدائي محبت پنهنجي خيالن کي برڪت ڏئي ٿي ۽ انهن کي وڌيڪ وڌڻ جو سبب بڻجندي آهي ، - پنهنجي طاقت کي ظاهر ڪرڻ لاءِ. مٽيءَ جي ڪرڻ تائين ماڻهو نه ٺاهيو ويو آهي. ھن جو پيدائشي حق حاڪم آھي ، تابع نه. هو زمين ۽ آسمان جو عقيدو جو مالڪ آهي ، - پنهنجي پاڻ کي اڪيلو پنهنجي خالق جي ماتحت آهي. اها هجڻ جي سائنس آهي.

7. 517 : 30-4

Divine Love blesses its own ideas, and causes them to multiply, — to manifest His power. Man is not made to till the soil. His birthright is dominion, not subjection. He is lord of the belief in earth and heaven, — himself subordinate alone to his Maker. This is the Science of being.

8. 444:2۔6، 10۔12

ڪنهن نه ڪنهن طريقي سان ، جلدي يا دير سان ، سڀني کي مادي شين کان مٿانهون ٿيڻ لازمي آهي ، ۽ مصيبت هن بلندي ۾ الٰهي ايجنٽ جو آهي. سڀ شيون چي طرح ڪم ڪن ٿيون انهن لاءِ جيڪي خدا سان پيار ڪن ٿا ، ”ڪتاب جو حڪم آهي.

قدم قدم تي اهي مڙس جيڪي هن تي ڀروسو ڳوليندا ته ڳوليندا ته ”خدا اسان جي پناهه ۽ طاقت آهي ، مصيبتن ۾ هڪ تمام گهڻي مدد آهي.

8. 444 : 2-6, 10-12

In some way, sooner or later, all must rise superior to materiality, and suffering is oft the divine agent in this elevation. "All things work together for good to them that love God," is the dictum of Scripture.

Step by step will those who trust Him find that "God is our refuge and strength, a very present help in trouble."

9. 22:11۔17

”پنهنجي نجات ڏيندڙ ڪم ڪيو ،“ زندگي ۽ پيار جو تقاضا آهي ، انهي جي لاءِ خدا توهان سان گڏ ڪم ڪري. ”تي اچڻ تائين قبضو ڪر!“ توهان جي انعام جو انتظار ڪريو ، ۽ "ڪم ڪرڻ ۾ ٿڪجي نه رکو." جيڪڏهن توهان جي ڪوشش خوفناڪ رڪاوٽن سان لهي وڃي ، ۽ توهان کي هاڻوڪو انعام نه ملي ، غلطي ڏانهن واپس نه وڃو ۽ نه ئي ڊوڙ ۾ سست ٿي.

9. 22 : 11-17

"Work out your own salvation," is the demand of Life and Love, for to this end God worketh with you. "Occupy till I come!" Wait for your reward, and "be not weary in well doing." If your endeavors are beset by fearful odds, and you receive no present reward, go not back to error, nor become a sluggard in the race.

10. 254:19 (جي)۔23

… ماڻهوي نفس کي ضرور ايجاد ڪرڻ گهرجي. اھو ڪم خدا اسان کان گھريائين سان پيار ڪندڙ طور تي قبول ڪرڻ جو مطالبو ڪري ٿو ، ۽ اھو عملي مواد کي تيزيءَ سان ختم ڪري ڇڏي ، ۽ روحاني طريقي سان ڪم ڪرڻ جو ظاھر ۽ اصل جو اندازو لڳائي.

10. 254 : 19 (the) -23

…the human self must be evangelized. This task God demands us to accept lovingly to-day, and to abandon so fast as practical the material, and to work out the spiritual which determines the outward and actual.

11. 183:21۔25

الائي دماغ صحيح طور تي ماڻهو جي سموري فرمانبرداري ، شفقت ۽ طاقت جو مطالبو ڪري ٿو. ڪنهن به گهٽ وفاداري لاءِ ڪابه رعايت نه ڏنل آهي سچ جي اطاعت ماڻهو کي طاقت ۽ سگهه عطا ڪري ٿي. غلطي تي موڪلڻ طاقت جي نقصان کي وڌائي.

11. 183 : 21-25

Divine Mind rightly demands man's entire obedience, affection, and strength. No reservation is made for any lesser loyalty. Obedience to Truth gives man power and strength. Submission to error superinduces loss of power.

12. 202:15۔23

انهي سائنس جي ٻاهران سڀ تبديل ٿيندڙ آهن پر غير فاني ماڻهو ، پنهنجي وجود جي خدائي اصول مطابق ، خدا ، نه گناهه ، اذيت ۽ نه مرندو. اسان جي زيارت جا ڏينهن گهٽ ٿيڻ جي بدران گھڻا ويندا ، جڏهن خدا جي بادشاهي زمين تي اچي ويندي ؛ ڇاڪاڻ ته سچي رستو موت جي بدران زندگي جي طرف وٺي وڃي ٿو ۽ زميني تجربو غلطيت جي ڪيفيت ۽ سچائي جي لامحدود صلاحيتن کي ظاهر ڪري ٿو ، جنهن ۾ خدا ماڻهو کي سڀني زمين تي راڏئي ٿو.

12. 202 : 15-23

Outside of this Science all is mutable; but immortal man, in accord with the divine Principle of his being, God, neither sins, suffers, nor dies. The days of our pilgrimage will multiply instead of diminish, when God's kingdom comes on earth; for the true way leads to Life instead of to death, and earthly experience discloses the finity of error and the infinite capacities of Truth, in which God gives man dominion over all the earth.

13. 571:15۔19

هر حال ۽ هر حال ۾ ، نيڪي سان بدي جو مقابلو ڪيو. پنهنجو پاڻ کي اڻو ، ۽ خدا برائي جي فتح ۽ برائي جي موقعي جو موقعو فراهم ڪندو. محبت جي خوف ۾ ويڙهاڪ ، ماڻهوي نفرت توهان تائين نه پهچي سگهي.

13. 571 : 15-19

At all times and under all circumstances, overcome evil with good. Know thyself, and God will supply the wisdom and the occasion for a victory over evil. Clad in the panoply of Love, human hatred cannot reach you. 

14. 452:10۔15

جڏهن پراڻين کي ٻاهر ڪ ،ي ڇڏيو ، توهان کي نئين تي ڊ notڻ نه گهرجي. توهان جو ترقي وارو نصاب حسد کي ڀڙڪائي سگهي ٿو ، پر اهو به احترام کي راغب ڪري ٿو. جڏهن غلطي توهان سان مخاطب ٿيندي ، رڪاوٽ يا تفسير کي روڪ نه ڪريو جيڪو غلطي کي تباهه ڪري ٿو. ڪڏهن به غير اخلاقي فضا کي سانس ۾ نه آڻيو ، جيستائين هن کي پاڪ ڪرڻ جي ڪوشش ۾

14. 452 : 10-15

When outgrowing the old, you should not fear to put on the new. Your advancing course may provoke envy, but it will also attract respect. When error confronts you, withhold not the rebuke or the explanation which destroys error. Never breathe an immoral atmosphere, unless in the attempt to purify it.

15. 261:4۔7

برداشت کي ڏاي برداشت ڪريو چائي ، سٺائي ۽ سچي تائين ، ۽ توھان انھن کي پنھنجي تجربي ۾ آڻينداسين پنھنجي نسبتن اوھان جي سوچن جو قبضو.

15. 261 : 4-7

Hold thought steadfastly to the enduring, the good, and the true, and you will bring these into your experience proportionably to their occupancy of your thoughts.

16. 451:14۔18

ماڻهو هن طرف هلندڙ آهي جنهن طرف هو ڏسي ٿو ، ۽ جتي هن جو خزانو آهي ، اتي هن جي دل به هوندي. جيڪڏهن اسان جون اميدون ۽ اثر روحاني آهن ، اهي مٿي کان اچن ٿا ، نه هيٺان کان ، ۽ اهي پراڻي طور روح جي ميون وانگر برداشت ڪن ٿا.

16. 451 : 14-18

Man walks in the direction towards which he looks, and where his treasure is, there will his heart be also. If our hopes and affections are spiritual, they come from above, not from beneath, and they bear as of old the fruits of the Spirit.

17. 21:9۔14

جيڪڏهن شاگرد روحاني طور تي ترقي ڪري رهيو آهي ، هو اندر داخل ٿيڻ جي ڪوشش ڪري رهيو آهي. هو مسلسل مادي معنى کان رندو رهي ٿو ، ۽ روح جي ناپاڪ شيءِ ڏانهن ڏسجي ٿو. جيڪڏهن ايماندار آهي ، هو شروعات ۾ ئي سنجيده رهندو ، ۽ هر روز صحيح سمت ۾ ٿورو حاصل ڪندو ، آخري وقت تائين هو خوشيءَ سان پنهنجو نصاب ختم ڪري ٿو.

17. 21 : 9-14

If the disciple is advancing spiritually, he is striving to enter in. He constantly turns away from material sense, and looks towards the imperishable things of Spirit. If honest, he will be in earnest from the start, and gain a little each day in the right direction, till at last he finishes his course with joy.

18. 453:6۔8

صحيح ۽ غلط ، سچ ۽ غلط ، شاگردن جي ذهنن ۾ تڙپي ٿيندو ، جيستائين فتح ناقابل تسخير سچ جي پاسي نه رهي.

18. 453 : 6-8

Right and wrong, truth and error, will be at strife in the minds of students, until victory rests on the side of invincible truth.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████