آچر، مارچ 16، 2025



مضمون — مادو

SubjectSubstance

گولڊن جو متن: 2 بادشاهن 25: 30

۽ سندس الائونس هڪ مسلسل الائونس هو جيڪو کيس بادشاهه طرفان ڏنو ويو هو، هر ڏينهن لاءِ روزانو شرح، سندس زندگي جي سڀني ڏينهن لاءِ.۔



Golden Text: II Kings 25 : 30

And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.








2 خدا ۽ اسان جي خداوند عيسيٰ جي ڄاڻ جي ذريعي توهان تي فضل ۽ سلامتي وڌندي رهي.

4 جنهن جي ذريعي اسان کي تمام وڏا ۽ قيمتي واعدا ڏنا ويا آهن: ته جيئن انهن جي ذريعي توهان دنيا ۾ خواهشن جي ڪري جيڪا خرابي آهي، ان کان بچي ڪري، الاهي فطرت جا شريڪ ٿي سگهو.

11 ڇو ته اهڙي طرح توهان کي اسان جي خداوند ۽ نجات ڏيندڙ عيسيٰ مسيح جي دائمي بادشاهت ۾ گهڻي مقدار ۾ داخل ڪيو ويندو.

17 مان انهن کي پيار ڪريان ٿو جيڪي مون سان پيار ڪن ٿا؛ ۽ جيڪي مون کي جلد ڳوليندا آهن اهي مون کي ڳوليندا.

18 دولت ۽ عزت مون سان گڏ آهن؛ ها، پائيدار دولت ۽ صداقت.

19 منهنجو ميوو سون کان بهتر آهي، ها، خالص سون کان؛ ۽ منهنجو ڪمائي خالص چاندي کان.

20 مان انصاف جي رستي تي، انصاف جي رستن جي وچ ۾ رهنمائي ڪريان ٿو:

21 ته جيئن مان انهن کي مال جو وارث بڻائي سگهان جيڪي مون سان پيار ڪن ٿا؛ ۽ مان انهن جا خزانا ڀريندس.

Responsive Reading: II Peter 1 : 2, 4, 11  •  Proverbs 8 : 17-21

2.     Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord.

4.     Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.

11.     For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

17.     I love them that love me; and those that seek me early shall find me.

18.     Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.

19.     My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.

20.     I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:

21.     That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . زبور 36 :7-9

7 اي خدا، تنهنجي شفقت ڪيتري شاندار آهي! تنهن ڪري انسان جا ٻار تنهنجي پرن جي ڇانوَ هيٺ پنهنجو ڀروسو ڪن ٿا.

8 اهي تنهنجي گهر جي ٿلهي سان گهڻو مطمئن ٿيندا؛ ۽ تون انهن کي پنهنجي خوشين جي درياءَ مان پيئاريندين.

9 ڇاڪاڻ ته تو وٽ زندگي جو چشمو آهي: تنهنجي روشني ۾ اسان روشني ڏسنداسين.

1. Psalm 36 : 7-9

7     How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.

8     They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.

9     For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.

2 . 1 بادشاهن 18: 1، 2، 41-45 (جي طرف 1)

1 ۽ گھڻن ڏينھن کان پوءِ ائين ٿيو تہ خداوند جو ڪلام ٽئين سال ايلياہ ڏانھن آيو، چيائين تہ وڃ، پنھنجو پاڻ کي احاب ڏانھن ڏيکار. ۽ مان زمين تي مينهن وسائيندس.

2 ۽ ايليا پاڻ کي احاب ڏانهن ڏيکارڻ ويو. ۽ سامريہ ۾ سخت ڏڪار پيو.

41 وَقَالَ لَهُ يَلِيَا أَحَابِهِ: اُٿ، کائو ۽ پيئو. ڇالاءِ⁠جو اتي گھڻي برسات جو آواز آھي.

42 تنھنڪري احاب کائڻ ۽ پيئڻ لاءِ مٿي ويو. ۽ الياس ڪرمل جي چوٽي تي ويو. ۽ هن پاڻ کي زمين تي اڇلائي ڇڏيو، ۽ پنهنجو منهن پنهنجي گوڏن جي وچ ۾ رکيو،

43 ۽ پنھنجي نوڪر کي چيو، ھاڻي مٿي وڃو، سمنڊ ڏانھن ڏس. ۽ ھو مٿي ويو، ۽ نھاريو، ۽ چيائين، ڪجھ به نه آھي. ۽ چيائين ته ست دفعا وري وڃ.

44 ۽ ستين دفعي ائين ٿيو، جو ھن چيو تہ ڏسو، ھڪڙو ننڍڙو ڪڪر سمنڊ مان نڪرندو آھي، جھڙو ماڻھوءَ جي ھٿ. فَقَالَ: وڃ، احاب کي چئو، پنھنجو رٿ تيار ڪر ۽ ھيٺ لھي وڃ، متان مينهن توکي نه روڪي.

45 ۽ ايتري ۾ ائين ٿيو جو آسمان ڪڪر ۽ واءَ سان ڪارو ٿي ويو، ۽ وڏو مينھن پيو.

2. I Kings 18 : 1, 2, 41-45 (to 1st .)

1     And it came to pass after many days, that the word of the Lord came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.

2     And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.

41     And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.

42     So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,

43     And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

44     And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man’s hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down, that the rain stop thee not.

45     And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain.

3 . 2 بادشاهن 4: 1-7

1 ھاڻي نبياءَ جي پٽن جي زال جي ھڪڙي زال اليشع کي روئي ، چيائين تہ منھنجو نوڪر منھنجو مڙس فوت آھي. ۽ تو کي خبر آھي ته تنھنجو خادم خداوند کان ڊ يو آھي: ۽ قرض وٺڻ وارو اچي ٿو ته مون کي پنھنجن ٻنھي فرزندن کي غلامي وٺي.

2 ۽ اليشع کي چيو ، مان توھان لاءِ ڇا ڪريان؟ ٻڌاءِ تون گهر ۾ ڇا آھين؟ ۽ چيائين ، تنهنجي گهر واري عورت گهر ۾ ڪا شيءَ نه آهي ، تيل جو هڪ برتن بچايو.

3 پوءِ چيائين ، وڃ ، پنهنجي سڀني پاڙيسري ، ٻاهرين خالي جهازن کان پڻ قرض وٺي. ڪجهه نه قرض وٺو.

4 ۽ جڏھن تون اندر آھين ، تو کي پنھنجن ۽ پنھنجن پٽن تي دروازو بند ڪرڻ گھرجي ، ۽ سڀني برتن ۾ وجھي ڇڏڻ گھرجي ، ۽ جيڪو پوري آھي تنھن کي ڌار ڪري ڇڏڻ وارو آھي.

5 تنھنڪري هوءَ ان کان چڙھي وئي ۽ ھن تي ۽ ھن جي پٽن تي دروازو بند ڪري ڇڏيو ، جيڪي وين کي کڻي آيا. ۽ هن گهرايو.

6 اھو اھو بيٺو ھو ، جڏھن ويزا پوري ٿيل ھو ، ان چيو ته ھن پنھنجي پٽ کي چيو ، مون کي اڃان ھڪڙو برتن کڻي اچ. ۽ اھو ھن کي چيو ، وڌيڪ برتن ڪونھي. ۽ تيل رهيو.

7 پوءِ هوءَ آئي ۽ خدا جي مڙس کي چيو. ۽ هن چيو ته وڃ ، تيل وڪڻي ، ۽ پنهنجو قرض ادا ڪيو ، ۽ توهان ۽ ٻين جي ٻارن جا زنده رهو.

3. II Kings 4 : 1-7

1     Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the Lord: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.

2     And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.

3     Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.

4     And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.

5     So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought the vessels to her; and she poured out.

6     And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

7     Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.

4 . متی 4: 23

23 ۽ عيسيٰ سڄي گليل ۾ گھمندو رھيو، انھن جي عبادت⁠خانن ۾ تعليم ڏيندو، بادشاھت جي خوشخبريءَ جي منادي ڪندو رھيو، ۽ ماڻھن جي ھر قسم جي بيمارين ۽ ھر قسم جي بيمارين کي شفا ڏيندو رھيو.

4. Matthew 4 : 23

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

5 . متی 5: 1، 2

1 و چون جمعیت را دید، به کوهی رفت و چون غروب کرد، شاگردانش نزد او آمدند.

2 و دهان خود را گشود و به آنها تعلیم داد و گفت:

5. Matthew 5 : 1, 2

1     And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

6 . متی 6: 19-21، 25، 26، 31، 32 (توهان جي لاءِ)، 33

19 پنھنجي لاءِ خزانو زمين تي گڏ نه ڪريو، جتي ڪيڏا ۽ مورچا خراب ٿين ٿا، ۽ جتي چور ڀڃندا ۽ چوري ڪن ٿا.

20 پر پنھنجي لاءِ خزانو گڏ ڪريو آسمان ۾، جتي نه ڪيڏا نه زنگ خراب ڪن ٿا، ۽ جتي چور نه ٿا ڀڃن ۽ نڪي چوري ڪن.

21 ڇاڪاڻ ته جتي توهان جو خزانو آهي، اتي توهان جي دل به هوندي.

25 تنھنڪري آءٌ اوھان کي ٻڌايان ٿو تہ پنھنجي زندگيءَ لاءِ ڪوبہ خيال نہ ڪريو تہ اوھين ڇا کائيندا يا ڇا پيئندا. ۽ نه اڃا تائين توهان جي جسم لاء، توهان کي ڇا پائڻ گهرجي. ڇا زندگي گوشت کان وڌيڪ نه آھي ۽ بدن ڪپڙن کان وڌيڪ؟

26 هوا جي پکين کي ڏسو، ڇالاءِ ته اهي نه پوکين ٿا، نه لڻين ٿا ۽ نه ئي گودامن ۾ گڏ ٿين ٿا. تنهن هوندي به توهان جو آسماني پيء انهن کي کارائيندو آهي. ڇا توهان انهن کان گهڻو بهتر نه آهيو؟

31 تنھنڪري ڪوبہ خيال نہ ڪجو، چئو تہ اسين ڇا کائون؟ يا، ڇا پيئنداسين؟ يا، اسان کي ڪپڙا پائڻ گهرجي؟

32 ...ڇاڪاڻ ته توهان جو آسماني پيءُ ڄاڻي ٿو ته توهان کي انهن سڀني شين جي ضرورت آهي.

33 پر اوھين پھريائين خدا جي بادشاھت ۽ سندس سچائيءَ جي ڳولا ڪريو. ۽ اھي سڀ شيون توھان ۾ شامل ڪيون وينديون.

6. Matthew 6 : 19-21, 25, 26, 31, 32 (for your), 33

19     Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:

20     But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:

21     For where your treasure is, there will your heart be also.

25     Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?

26     Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?

31     Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

32 …for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

33     But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.

7 . یوحنا 10: 7 (جي طرف 1)، 10 (مان)

7 پوءِ عيسيٰ انھن کي وري چيو تہ،

10 مان انھيءَ لاءِ آيو آھيان تہ انھن کي زندگي ملي، ۽ اھو گھڻو ملي.

7. John 10 : 7 (to 1st ,), 10 (I)

7     Then said Jesus unto them again,

10     I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.

8 . افسيون 3 :14-21

14 انھيءَ لاءِ آءٌ پنھنجي خداوند عيسيٰ مسيح جي پيءُ آڏو گوڏا کوڙي ٿو،

15 جن جي نالي ۾ آسمان ۽ زمين ۾ سڄي خاندان جو نالو آهي،

16 اھو اھو آھي جيڪو توھان کي عطا ڪري، پنھنجي جلال جي دولت جي مطابق، پنھنجي روح سان اندر جي انسان ۾ طاقت سان مضبوط ٿيڻ لاء؛

17 اھو مسيح ايمان سان اوھان جي دلين ۾ رھي. ته تون، پيار ۾ جڙيل ۽ جڙيل،

18 سڀني بزرگن کي سمجھڻ جي قابل ٿي سگھي ٿو ته ويڪر، ڊگھائي، کوٽائي ۽ اونچائي ڇا آھي.

19 ۽ مسيح جي محبت کي ڄاڻو، جيڪو علم گذري ٿو، انھيءَ لاءِ تہ اوھين خدا جي پوريءَ طرح ڀرجي وڃو.

20 ھاڻي انھيءَ لاءِ جيڪو اسان جي گھرج يا سوچن کان وڌيڪ ڪم ڪري سگھي ٿو، انھيءَ طاقت موجب جيڪو اسان ۾ ڪم ڪري ٿو.

21 مسيح عيسيٰ مسيح جي وسيلي ڪليسيا ۾ سندس شان ۾ ھر عمر، بي انتها دنيا.

8. Ephesians 3 : 14-21

14     For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

15     Of whom the whole family in heaven and earth is named,

16     That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;

17     That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,

18     May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;

19     And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.

20     Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,

21     Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.



سائنس ۽ صحت


1 . 7 :1-2

انهن لاءِ جيڪي لامحدود کي برقرار رکڻ تي ڀروسو ڪن ٿا، اڄوڪو ڏينهن برڪتن سان وڏو آهي.

1. vii : 1-2

To those leaning on the sustaining infinite, to-day is big with blessings.

2 . 70 :12-13

الاهي ذهن سڀني سڃاڻپن کي برقرار رکي ٿو، گاهه جي هڪ ڇانو کان وٺي هڪ تاري تائين، الڳ ۽ ابدي طور تي.

2. 70 : 12-13

The divine Mind maintains all identities, from a blade of grass to a star, as distinct and eternal.

3 . 530: 5-12

الاهي سائنس ۾، انسان خدا جي طرفان پاليو ويندو آهي، وجود جو الاهي اصول. زمين، خدا جي حڪم تي، انسان جي استعمال لاءِ کاڌو پيدا ڪري ٿي. اهو ڄاڻڻ سان، عيسيٰ هڪ ڀيرو چيو هو، "پنهنجي زندگي جي باري ۾ ڪو به خيال نه ڪريو، ته توهان ڇا کائيندا، يا ڇا پيئندا،" - پنهنجي خالق جي اختيار تي نه، پر خدا کي، سڀني جي پيءُ ۽ ماءُ کي تسليم ڪندي، انسان کي کارائڻ ۽ ڪپڙا پائڻ جي قابل آهي جيئن هو گلن کي ڏئي ٿو.

3. 530 : 5-12

In divine Science, man is sustained by God, the divine Principle of being. The earth, at God's command, brings forth food for man's use. Knowing this, Jesus once said, "Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink," — presuming not on the prerogative of his creator, but recognizing God, the Father and Mother of all, as able to feed and clothe man as He doth the lilies.

4 . 468: 17 (مادو) -24

جوهر اهو آهي جيڪو دائمي آهي ۽ تڪرار ۽ زوال جي قابل ناهي. سچائي، زندگي، ۽ پيار جوهر آهن، جيئن صحيفن عبراني ۾ هي لفظ استعمال ڪري ٿو: "اميد ڪيل شين جو جوهر، اڻ ڏٺل شين جو ثبوت." روح، ذهن، روح، يا خدا جو مترادف، واحد حقيقي جوهر آهي. روحاني ڪائنات، انفرادي انسان سميت، هڪ مرڪب خيال آهي، جيڪو روح جي الاهي جوهر کي ظاهر ڪري ٿو.

4. 468 : 17 (Substance)-24

Substance is that which is eternal and incapable of discord and decay. Truth, Life, and Love are substance, as the Scriptures use this word in Hebrews: "The substance of things hoped for, the evidence of things not seen." Spirit, the synonym of Mind, Soul, or God, is the only real substance. The spiritual universe, including individual man, is a compound idea, reflecting the divine substance of Spirit.

5 . 275: 10-17

ان جي سائنس ۾ وجود جي حقيقت ۽ ترتيب کي سمجهڻ لاءِ، توهان کي خدا کي ان سڀني جي الاهي اصول جي طور تي سمجهڻ سان شروع ڪرڻ گهرجي جيڪو واقعي آهي. روح، زندگي، سچ، پيار، هڪ جي طور تي گڏ ٿين ٿا، - ۽ خدا جا صحيفي نالا آهن. سڀ مادو، عقل، حڪمت، وجود، لافاني، سبب، ۽ اثر خدا جا آهن. اهي سندس خاصيتون آهن، لامحدود الاهي اصول، محبت جا ابدي مظهر.

5. 275 : 10-17

To grasp the reality and order of being in its Science, you must begin by reckoning God as the divine Principle of all that really is. Spirit, Life, Truth, Love, combine as one, — and are the Scriptural names for God. All substance, intelligence, wisdom, being, immortality, cause, and effect belong to God. These are His attributes, the eternal manifestations of the infinite divine Principle, Love.

6 . 301: 17-29

جيئن ته خدا جوهر آهي ۽ انسان خدائي شڪل ۽ مشابهت آهي، انسان کي خواهش ڪرڻ گهرجي، ۽ حقيقت ۾، صرف نيڪي جو مادو آهي، روح جو مادو، نه ته مادو. اهو عقيدو ته انسان وٽ ڪو ٻيو مادو آهي، يا ذهن، روحاني نه آهي ۽ پهرين حڪم جي ڀڃڪڙي ڪري ٿو، توهان وٽ هڪ خدا، هڪ ذهن هوندو. فاني انسان پاڻ کي مادي مادو لڳي ٿو، جڏهن ته انسان "تصوير" (خيال) آهي. وهم، گناهه، بيماري، ۽ موت مادي احساس جي غلط شاهدي مان پيدا ٿين ٿا، جيڪو، لامحدود روح جي مرڪزي فاصلي کان ٻاهر هڪ مفروضي نقطي نظر کان، ذهن ۽ مادي جي هڪ الٽي تصوير پيش ڪري ٿو جنهن ۾ هر شيءِ الٽي ٿي وئي آهي.

6. 301 : 17-29

As God is substance and man is the divine image and likeness, man should wish for, and in reality has, only the substance of good, the substance of Spirit, not matter. The belief that man has any other substance, or mind, is not spiritual and breaks the First Commandment, Thou shalt have one God, one Mind. Mortal man seems to himself to be material substance, while man is "image" (idea). Delusion, sin, disease, and death arise from the false testimony of material sense, which, from a supposed standpoint outside the focal distance of infinite Spirit, presents an inverted image of Mind and substance with everything turned upside down.

7 . 278: 8-19

اهو هڪ غلط مفروضو آهي، اهو تصور ته حقيقي مادو آهي، روح جي ابتڙ. روح، خدا، لامحدود آهي، سڀ ڪجهه. روح جو ڪو به مخالف نه ٿو ٿي سگهي.

اهو مادو اهم آهي يا ان ۾ زندگي ۽ احساس آهي، فاني جي غلط عقيدن مان هڪ آهي، ۽ صرف هڪ فرضي فاني شعور ۾ موجود آهي. تنهن ڪري، جيئن اسين روح ۽ سچائي جي ويجهو پهچون ٿا، اسان مادي جي شعور کي وڃائي ڇڏيون ٿا. اهو اعتراف ته مادي مادو ٿي سگهي ٿو، هڪ ٻئي اعتراف جي ضرورت آهي، - يعني، اهو روح لامحدود نه آهي ۽ اهو مادو خود تخليقي، خود موجود، ۽ ابدي آهي.

7. 278 : 8-19

It is a false supposition, the notion that there is real substance-matter, the opposite of Spirit. Spirit, God, is infinite, all. Spirit can have no opposite.

That matter is substantial or has life and sensation, is one of the false beliefs of mortals, and exists only in a supposititious mortal consciousness. Hence, as we approach Spirit and Truth, we lose the consciousness of matter. The admission that there can be material substance requires another admission, — namely, that Spirit is not infinite and that matter is self-creative, self-existent, and eternal.

8 . 281 :3 (روح)-4

روح لامحدود ۽ اعليٰ آهي.

8. 281 : 3 (Spirit)-4

Spirit is infinite and supreme.

9 . 60: 29-2

روح وٽ لامحدود وسيلا آهن جن سان انسان ذات کي برڪت ڏئي سگهجي ٿي، ۽ خوشي وڌيڪ آساني سان حاصل ٿيندي ۽ اسان جي حفاظت ۾ وڌيڪ محفوظ هوندي، جيڪڏهن روح ۾ ڳولهيو وڃي. اعليٰ لطف صرف لافاني انسان جي خواهشن کي پورو ڪري سگهن ٿا. اسان خوشي کي ذاتي احساس جي حدن اندر محدود نٿا ڪري سگهون.

9. 60 : 29-2

Soul has infinite resources with which to bless mankind, and happiness would be more readily attained and would be more secure in our keeping, if sought in Soul. Higher enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal man. We cannot circumscribe happiness within the limits of personal sense.

10 . 2: 5 (جي) -11

...اها خواهش جيڪا صداقت جي بک ۾ نڪري ٿي، اسان جي پيءُ جي طرفان برڪت واري آهي، ۽ اها اسان ڏانهن خالي نه ٿي موٽندي.

خدا تعريف جي ساهه سان ان کان وڌيڪ ڪرڻ لاءِ متاثر نه ٿيندو آهي جيڪو هن اڳ ۾ ئي ڪيو آهي، ۽ نه ئي لامحدود سڀ چڱائي عطا ڪرڻ کان گهٽ ڪري سگهي ٿو، ڇاڪاڻ ته هو اڻ مٽ حڪمت ۽ پيار آهي.

10. 2 : 5 (the)-11

…the desire which goes forth hungering after righteousness is blessed of our Father, and it does not return unto us void.

God is not moved by the breath of praise to do more than He has already done, nor can the infinite do less than bestow all good, since He is unchanging wisdom and Love.

11 . 15 :25-30

عيسائي ڳجهي خوبصورتي ۽ فضل ۾ خوش ٿين ٿا، جيڪي دنيا کان لڪيل آهن، پر خدا کي معلوم آهن. خود فراموشي، پاڪيزگي، ۽ پيار مسلسل دعائون آهن. پيشي جي مشق نه ڪريو، عقيدو نه سمجھو، قادر مطلق جو ڪن ۽ ساڄي هٿ حاصل ڪريو ۽ اهي يقيني طور تي لامحدود نعمتن کي سڏين ٿا.

11. 15 : 25-30

Christians rejoice in secret beauty and bounty, hidden from the world, but known to God. Self-forgetfulness, purity, and affection are constant prayers. Practice not profession, understanding not belief, gain the ear and right hand of omnipotence and they assuredly call down infinite blessings.

12 . 234 :4-8

جيڪو به حڪمت، سچائي، يا پيار سان متاثر ڪري ٿو - ڇا اهو گيت، واعظ، يا سائنس - انساني خاندان کي مسيح جي دسترخوان مان آرام جي ٽڪرن سان برڪت ڏئي ٿو، بکايلن کي کارائي ٿو ۽ اڃايلن کي جيئرو پاڻي ڏئي ٿو.

12. 234 : 4-8

Whatever inspires with wisdom, Truth, or Love — be it song, sermon, or Science — blesses the human family with crumbs of comfort from Christ's table, feeding the hungry and giving living waters to the thirsty.

13 . 516: 4-8، 9 (زندگي) -21

مادي، زندگي، عقل، سچائي، ۽ پيار، جيڪي ديوتا آهن، سندس تخليق مان ظاهر ٿين ٿا؛ ۽ جڏهن اسين جسماني حواسن جي ڪوڙي شاهدي کي سائنس جي حقيقتن جي تابع ڪريون ٿا، ته اسان کي هر هنڌ هي سچي مشابهت ۽ عڪس نظر ايندو.

زندگي وجود ۾ ظاهر ٿئي ٿي، سچائي ۾ سچائي، خدا نيڪي ۾، جيڪي پنهنجو امن ۽ دائميت ڏين ٿا. محبت، بي غرضي سان ڀريل، سڀني کي خوبصورتي ۽ روشني ۾ غسل ڏئي ٿي. اسان جي پيرن هيٺان گاهه خاموشي سان چوي ٿو، "حليم زمين جا وارث ٿيندا." معمولي آربوٽس آسمان ڏانهن پنهنجو مٺو ساهه موڪلي ٿو. وڏو پٿر پاڇو ۽ پناهه ڏئي ٿو. سج جي روشني چرچ جي گنبد مان چمڪي ٿي، قيد خاني ۾ نظر وجهي ٿي، بيمار ڪمري ۾ چمڪي ٿي، گل کي روشن ڪري ٿي، نظارن کي خوبصورت بڻائي ٿي، زمين کي برڪت ڏئي ٿي. انسان، جيڪو سندس مشابهت ۾ ٺاهيو ويو آهي، سڄي زمين تي خدا جي حڪمراني رکي ٿو ۽ ان کي ظاهر ڪري ٿو.

13. 516 : 4-8, 9 (Life)-21

The substance, Life, intelligence, Truth, and Love, which constitute Deity, are reflected by His creation; and when we subordinate the false testimony of the corporeal senses to the facts of Science, we shall see this true likeness and reflection everywhere.

Life is reflected in existence, Truth in truthfulness, God in goodness, which impart their own peace and permanence. Love, redolent with unselfishness, bathes all in beauty and light. The grass beneath our feet silently exclaims, "The meek shall inherit the earth." The modest arbutus sends her sweet breath to heaven. The great rock gives shadow and shelter. The sunlight glints from the church-dome, glances into the prison-cell, glides into the sick-chamber, brightens the flower, beautifies the landscape, blesses the earth. Man, made in His likeness, possesses and reflects God's dominion over all the earth.

14 . 206: 15-18

خدا جي انسان سان سائنسي تعلق ۾، اسان ڏسون ٿا ته جيڪو ڪجهه به هڪ کي برڪت ڏئي ٿو اهو سڀني کي برڪت ڏئي ٿو، جيئن عيسيٰ مانين ۽ مڇين سان ڏيکاريو، - روح، ڪا به شيءِ ناهي، فراهمي جو ذريعو آهي.

14. 206 : 15-18

In the scientific relation of God to man, we find that whatever blesses one blesses all, as Jesus showed with the loaves and the fishes, — Spirit, not matter, being the source of supply.

15 . 494 :5-19

ڇا اهو يقين ڪرڻ بي وفائي جي هڪ قسم ناهي ته مسيح جهڙو عظيم ڪم پاڻ لاءِ يا خدا لاءِ ڪيو ويو، جنهن کي دائمي هم آهنگي کي بچائڻ لاءِ عيسيٰ جي مثال کان ڪنهن به مدد جي ضرورت نه هئي؟ پر فاني ماڻهن کي هن مدد جي ضرورت هئي، ۽ عيسيٰ انهن لاءِ رستو ڏيکاريو. الاهي محبت هميشه هر انساني ضرورت کي پورو ڪيو آهي ۽ هميشه پورو ڪندو. اهو تصور ڪرڻ سٺو ناهي ته عيسيٰ صرف هڪ چونڊيل تعداد لاءِ يا محدود وقت لاءِ شفا ڏيڻ جي الاهي طاقت جو مظاهرو ڪيو، ڇاڪاڻ ته سڀني انسانن کي ۽ هر ڪلاڪ ۾، الاهي محبت سڀ چڱائي فراهم ڪري ٿي.

فضل جو معجزو محبت لاءِ ڪو معجزو ناهي. عيسيٰ جسمانيت جي ناڪامي، انهي سان گڏ روح جي لامحدود صلاحيت جو مظاهرو ڪيو، اهڙي طرح گمراهه ڪندڙ انساني احساس کي پنهنجي عقيدن کان ڀڄڻ ۽ الاهي سائنس ۾ حفاظت ڳولڻ ۾ مدد ڪئي.

15. 494 : 5-19

Is it not a species of infidelity to believe that so great a work as the Messiah's was done for himself or for God, who needed no help from Jesus' example to preserve the eternal harmony? But mortals did need this help, and Jesus pointed the way for them. Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.

The miracle of grace is no miracle to Love. Jesus demonstrated the inability of corporeality, as well as the infinite ability of Spirit, thus helping erring human sense to flee from its own convictions and seek safety in divine Science.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6