آچر، سيپٽمبر 19، 2021.
"منهنجا پٽ ، منهنجن لفظن تي رو. الاءِجو اھي آھن انھن لاءِ زندگي جيڪي انھن کي وليندا آھن ، ۽ صحت انھن جي سني گوشت لاءِ"۔
“My son, attend to my words; For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.”
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
1 ھاڻي ايمان انھن شين جو مادو آھي جن جي اميد ڪئي وئي آھي ، انھن شين جو ثبوت جيڪي نه ڏيون ويون آھن.
2 ان لاءِ بزرگن سي رپورٽ حاصل ڪئي.
3 ايمان جي ذريعي اسان سمجھون ٿا ته دنياون اھيل ھيون خدا جي ڪلام سان ، تنھنڪري جيڪي شيون ڏ يون ويون آھن انھن شين مان نه ھيل آھن جيڪي ظاھر ٿين ٿيون.
32 ۽ مان و يڪ چوان؟ الاءِجو اھو وقت مون کي گدون ، بارڪ ، ۽ شمسون ۽ جپٿا بابت ائڻ ۾ ناڪام ٿي ويندو. پڻ دائود ، ۽ سموئيل ، ۽ نبين مان:
33 جن ايمان جي ذريعي بادشاھن کي مات ڏني ، نيڪي ڪئي ، واعدا حاصل ڪيا ، شينھن جا وات بند ڪيا ،
34 باھ جي تشدد کي باھ ڏني ، تلوار جي ڪنڊ کان ي ويو ، ڪمزوريءَ مان اھر ڪيا ويا مضبوط ، ويڙھ ۾ ويڙھيل ، ارين جي لشڪر کي اڏامڻ لاءِ.
35 عورتون مليون پنھنجي مئل کي وري جيئرو ڪيو ويو.
44 تنھنڪري آء تنھنجي قانون کي سدائين قائم ۽ دائم رکندس.
46 مان الھائيندس توھان جي شاھدن جي ا يان بادشاھن جي ايان ، ۽ شرمندو نه ڪندس.
1. Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
2. For by it the elders obtained a good report.
3. Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
32. And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
33. Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
34. Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.
35. Women received their dead raised to life again.
44. So shall I keep thy law continually for ever and ever.
46. I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
سبق جو خطبو
1 خدا اسان جي پناهه ۽ طاقت آهي ، هڪ تمام موجوده مدد مصيبت ۾.
2 تنھنڪري اسان نہ ڊ نداسين ، جيتوڻيڪ زمين ھٽي ويندي ، ۽ جيتوڻيڪ جبل سمنڊ جي وچ ۾ ھليا ويندا.
3 جيتوڻيڪ ان جو پاڻي گجگوڙ ڪري ٿو ۽ پريشان ٿئي ٿو ، جيتوڻيڪ جبل ان جي ڏڻ سان ڏي ون ٿا.
4 اتي ھڪڙو درياءُ آھي ، اھي وهڪرا جن مان خوش ٿيندا خدا جو شھر ، مقدس ترين جاين جي مقدس جاءِ.
5 خدا ھن جي وچ ۾ آھي؛ هن کي منتقل نه ڪيو ويندو: خدا ان جي مدد ڪندو ، ۽ اهو حق جلد.
6 غير قومون ڪاوڙجي ويون ، بادشاھت منتقل ٿي ويا: ھن پنھنجو آواز ،ايو ، زمين ري وئي.
10 رھو ، ۽ اڻو ته آء خدا آھيان: مان غير قومن ۾ سرفراز ٿي ويندس ، مون کي زمين ۾ بلند ڪيو ويندو.
11 خداوند لشڪر اسان سان گڏ آھي يعقوب جو خدا اسان جي پناھ گاھ آھي.
1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
2 Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof.
4 There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
11 The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge.
1 نبوکدنضر بادشاهه سون جي هڪ تصوير اهي ، جنهن جي اوچائي سا هه هٿ هئي ۽ ان جي ويڪر هه هٿ هئي.
4 پوءِ ھڪڙي ماڻھوءَ وڏي آواز سان رڙ ڪئي ، ”اوھان کي اھو حڪم ڏنو ويو آھي ، اي ماڻھو ، قومون ۽ وليون ،
5 انھيءَ وقت جنھن مھل اوھين ندا آھيو ڪارنيٽ ، بانسري ، ھارپ ، ساڪبٽ ، سليٽري ، ڊولڪيمر ، ۽ ھر قسم جي موسيقيءَ جي ، توھان ھي ڪريو ٿا ۽ پوا ڪريو ٿا ان سوناري تصوير جي ، جيڪا نبوچناززار بادشاھه قائم ڪئي آھي:
6 ۽ جيڪو ھي نه لھي ۽ الائي سا ئي ڪلاڪ کي رندڙ باھہ جي وچ ۾ الايو ويندو.
8 الاءِجو انھيءَ مھل ڪي ڪليدي ماڻھو ويجھو آيا ۽ يھودين تي الزام ھنيائون.
9 اھي الھائي رھيا ھئا ۽ بادشاھه نبوچناززار کي چيائين ،
12 ڪي يھودي آھن جن کي تو بابل صوبي جي معاملن تي مقرر ڪيو آھي ، شدرڪ ، ميشڪ ۽ عابد نگو. ھي ماڻھو ، اي بادشاھ ، تنھنجو خيال نه ڪيو اٿن: اھي نه تنھنجي معبودن جي خدمت ڪن ٿا ۽ نڪي پو ا ڪن ٿا انھيءَ سوني مجسمي جي ، جيڪا تو قائم ڪئي آھي.
13 پوءِ نبوچناززار پنھنجي ڪاوڙ ۽ ڪاوڙ ۾ حڪم ڏنو ته شيدرچ ، ميشچ ۽ عابد نگو کي آڻيو. پوءِ انھن ماڻھن کي بادشاھه جي ايان آندو.
14 نبوکدنضر الھايو ۽ انھن کي چيائين تہ ”ا اھو سچ آھي ، اي شدرچ ، ميشڪ ۽ عابد نگو ، ا اوھين نہ منھنجي معبودن جي پو ڪندا آھيو ۽ نڪي انھيءَ سونا مجسمي جي پو ا ڪندا آھيو ، جيڪو مون اھيو آھي؟
16 شدرچ ، ميشچ ۽ عابد نگو ، جواب ڏنو ۽ بادشاھه کي چيو ، اي نبوچناذر ، اسان ان معاملي ۾ توکي جواب ڏيڻ ۾ محتاط ناھيون.
17 جيڪڏھن اھو ائين آھي ، اسان جو خدا جنھن جي اسان خدمت ڪريون ٿا اھو اسان کي رندڙ باھہ کان بچائڻ جي قابل آھي ، ۽ اھو اسان کي پنھنجي ھٿ مان بچائيندو ، اي بادشاھ.
18 پر جيڪڏھن نه ، اھو اتو وي ، اي بادشاھ ، ته اسان تنھنجي معبودن جي خدمت نه ڪنداسين ، ۽ نڪي انھيءَ سونا مجسمي جي پو ا ڪنداسين ، جيڪو تو اھيو آھي.
19 پوءِ نبوچدناضر ڪاوڙ سان رجي ويو ، ۽ سندس ظاھري شڪل شدرچ ، ميشچ ۽ عابد نگو جي خلاف تبديل ٿي وئي: تنھنڪري ھن ،الھايو ۽ حڪم ڏنو ته انھن کي بھٽيءَ کي سا ا ست يرا و يڪ گرم ڪرڻ گھرجي جيترو ان کي گرم نه ڪيو وي.
20 ۽ ھن انھن سني طاقتور ماڻھن کي حڪم ڏنو جيڪي سندس فوج ۾ ھئا شدرڪ ، ميشچ ۽ عابد نگو کي پابند ڪرڻ ۽ انھن کي رندڙ باھہ ۾ ا لائڻ لاءِ.
21 پوءِ اھي ماڻھو پنھنجن ڪوٽن ، پنھنجن پتلن ، پنھنجين ٽوپين ۽ انھن جيين ڪپڙن ۾ جڪڙيل ھئا ۽ رندڙ باھہ جي وچ ۾ الايا ويا.
24 پوءِ نبوکدنضر بادشاھہ حيران ٿي ويو ، ۽ جلديءَ ۾ اٿي بي ، ۽ الھايائين ، ۽ پنھنجن صلاحڪارن کي چيائين تہ ”اسان ٽن ماڻھن کي باھہ جي وچ ۾ نہ الائي ڏيو؟ انھن جواب ڏنو ۽ بادشاھ کي چيائون ته سچ ، اي بادشاھ.
25 ھن جواب ڏنو ۽ چيائين ته ، مون ڏ آھي چار ماڻھو ڏيل ، باھ جي وچ ۾ پن ڪري رھيا آھن ، ۽ انھن کي ڪو ڏک ڪونھي. ۽ چوٿين جو روپ آھي خدا جي فرزند وانگر.
26 پوءِ نبوچناضر رندڙ باھہ جي وات جي ويجھو آيو ، ۽ الھائڻ ل و ۽ چيائين ته ، شدرڪ ، ميشچ ۽ عابد نگو ، اوھين اعليٰ خدا جا انھو ، اچو ۽ ھتي اچو. پوءِ شدرڪ ، ميشچ ۽ عابد نگو ، باھ جي وچ مان نڪري آيا.
27 ۽ امير ، حاڪم ، ۽ ڪپتان ، ۽ بادشاھه جا صلاحڪار ، گڏ ٿي رھيا ، انھن ماڻھن کي ڏ ائون ، جن جي جسمن تي باھ کي ڪابه طاقت ڪانه ھئي ، نڪي انھن جي مٿي جا وار ايا ويا ھئا ، نڪي انھن جا ڪوٽ بدليا ويا ھئا ، نھ ئي بدبو. باهه انهن تي گذري چڪي هئي.
1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits:
4 Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,
5 That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up:
6 And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
8 Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
9 They spake and said to the king Nebuchadnezzar,
12 There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abed-nego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
13 Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abed-nego. Then they brought these men before the king.
14 Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?
16 Shadrach, Meshach, and Abed-nego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter.
17 If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.
18 But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
19 Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated.
20 And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-nego, and to cast them into the burning fiery furnace.
21 Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
24 Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellers, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.
25 He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God.
26 Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego, came forth of the midst of the fire.
27 And the princes, governors, and captains, and the king’s counsellers, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them.
3 ڪهڙي وقت مان ڊ ان ٿو ، مان تو تي اعتبار ڪندس.
4 خدا ۾ مان سندس ڪلام جي ساراھ ڪندس ، خدا تي مون روسو ڪيو آھي. مان نه ڊ ندس ته گوشت مون سان ا ڪري سگھي ٿو.
3 What time I am afraid, I will trust in thee.
4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
23 ۽ عيسيٰ گليل ۾ گھمندو رھيو ، سندن عبادت خانن ۾ تعليم ڏيندو رھيو ، ۽ بادشاھت جي خوشخبريءَ جي تبليغ ڪندو رھيو ، ۽ ماڻھن ۾ ھر قسم جي بيماري ۽ ھر قسم جي بيماريءَ کي شفا ڏيندو رھيو.
24 ۽ سندس شهرت شام ۾ و :ي ويئي ، ۽ اھي س بيمار ماڻھو کڻي آيا جيڪي مختلف بيمارين ۽ عذابن ۾ ورتل ھئا ، ۽ جيڪي شيطانن ۾ مبتلا ھئا ، ۽ جيڪي پاگل ھئا ۽ جن کي فالج ھو. ۽ ھن انھن کي شفا ڏني.
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
24 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
2 ۽ ھن پنھنجو وات کوليو ، ۽ انھن کي سيکاريو ، چيائين ،
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
63 اھو روح آھي جيڪو تيز ڪري ٿو گوشت ڪجھ به ڪم نٿو ڪري: جيڪي لفظ مان توھان کي ايان ٿو ، اھي روح آھن ، ۽ اھي آھن زندگي.
63 It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.
1 تنھنڪري ھاڻي انھن جي ڪا مذمت نه ڪئي وئي آھي جيڪي مسيح عيسيٰ ۾ آھن ، جيڪي گوشت جي يان نہ ھلندا ، پر روح کان پوءِ.
2 الاءِجو مسيح جي زندگيءَ جي روح جي قانون مون کي آزاد ڪيو آھي گناھ ۽ موت جي قانون کان.
1 There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
اتي ڪا زندگي ناهي ، سچ ، اڻ ، ۽ نه ئي مادي ۾ مادو. آهي لامحدود ذهن ۽ ان جو لامحدود مظهر ، ته خدا آهي س -ني ۾.
There is no life, truth, intelligence, nor substance in matter. All is infinite Mind and its infinite manifestation, for God is All-in-all.
شروعات کان آخر تائين ، صحيفن روح ، دماغ ، معاملي تي فتح جي حسابن سان ريل آھن. موسيٰ ثابت ڪيو دماغ جي طاقت انھيءَ جي ڪري جنھن کي ماڻھو چون ٿا معجزا. تنھنڪري يشوع ، الياس ۽ اليشا. عيسائي دور جو آغاز ٿيو نشانين ۽ معجزن سان.
From beginning to end, the Scriptures are full of accounts of the triumph of Spirit, Mind, over matter. Moses proved the power of Mind by what men called miracles; so did Joshua, Elijah, and Elisha. The Christian era was ushered in with signs and wonders.
روح ، خدا ، پيدا ڪيو آھي ۽ پاڻ ۾. روح ڪڏهن به مادي کي پيدا نه ڪيو. روح ۾ ڪا به شيءِ ناهي جنهن مان ڪا شيءِ سگهجي ، ،و ته ، جيئن بائبل اعلان ڪري ٿو ، بغير علامتن جي ، خدا يا خدا جو ڪلام ، ”ڪا به شيءِ نه هئي جيڪا وئي هئي. روح ئي واحد مادو آهي ، جيڪو ڏسڻ ۾ اچي ٿو ۽ ناقابل تقسيم لامحدود خدا آهي. شيون روحاني ۽ دائمي اھم آھن. شيون مادي ۽ عارضي آهن.
Spirit, God, has created all in and of Himself. Spirit never created matter. There is nothing in Spirit out of which matter could be made, for, as the Bible declares, without the Logos, the Æon or Word of God, "was not anything made that was made." Spirit is the only substance, the invisible and indivisible infinite God. Things spiritual and eternal are substantial. Things material and temporal are insubstantial.
ميڊيڪل اسڪول ماڻھن جي حالت سکي ويندا مادي جي بدران مادن کان. اھي ، زبان ۽ نبض جو معائنو ڪندا ته جيئن معلوم ڪري سگھجي ته ڪيترو ھمدردي ، يا صحت ، مادو معاملي جي اجازت ڏئي ٿو ، - ڪيترو درد يا خوشي ، عمل يا جمود ، مادي جو ھڪڙو روپ صورت جي اجازت ڏئي رھيو آھي.
The medical schools would learn the state of man from matter instead of from Mind. They examine the lungs, tongue, and pulse to ascertain how much harmony, or health, matter is permitting to matter, — how much pain or pleasure, action or stagnation, one form of matter is allowing another form of matter.
اناٽومي ٿي اعصابن لاءِ ضرورت دماغ جي مينڊيٽ کي عضلات تائين پھچائڻ ۽ اھڙي عمل جو سبب پر اناٽومي ٿو چوي جڏھن تارون يڪ ٿي ون ٿيون ۽ غير متحرڪ ٿي ون ٿيون؟ فاني دماغ انھن سان الھائڻ بند ڪري ڏيو آھي ، يا ھن انھن کي نامرد ٿيڻ جو حڪم ڏنو آھي؟ ا عضوا ، ھڏا ، رت ۽ اعصاب بغاوت ڪري سگھن ٿا دماغ جي خلاف ھڪڙي مثال ۾ ۽ ئي ۾ نه ، ۽ تنگ ٿي و ن ٿا ذهني احتجاج جي باوجود؟
جيستائين عضلتون هر وقت پاڻ ڪم نه ڪنديون ، اهي ڪڏهن به ائين نه هونديون ،-ڪڏهن به قابل نه هونديون ڪم ڪرڻ جي خلاف ذهني هدايت جي. جيڪڏھن عضلتون ڪم ڪرڻ ڏي سگھن ۽ سخت ٿي سگھن پنھنجي ترجيحات تي ،-بگڙيل يا ھيل ھجن ، جيئن اھي مھرباني ڪري يا بيماريءَ جي ھدايت موجب ،-انھن کي خود رستو ڏيکارڻ گھرجي. پوءِ اناٽوميءَ سان صلاح ڪريو ته سکيو ته ڪيئن فاني دماغ عضلات کي سن اليندو ، جيڪڏھن اسان کي رو اناٽوميءَ مان سکڻو آھي ته عضلتون ايترو سناليل ناھن؟
Anatomy finds a necessity for nerves to convey the mandate of mind to muscle and so cause action; but what does anatomy say when the cords contract and become immovable? Has mortal mind ceased speaking to them, or has it bidden them to be impotent? Can muscles, bones, blood, and nerves rebel against mind in one instance and not in another, and become cramped despite the mental protest?
Unless muscles are self-acting at all times, they are never so, — never capable of acting contrary to mental direction. If muscles can cease to act and become rigid of their own preference, — be deformed or symmetrical, as they please or as disease directs, — they must be self-directing. Why then consult anatomy to learn how mortal mind governs muscle, if we are only to learn from anatomy that muscle is not so governed?
توھان چئو ٿا ، ”مون پنھنجي آر ساڙي ڏي آھي. ھي ھڪڙو درست بيان آھي ، و يڪ صحيح توھان جي گمان کان ويڪ فاني دماغ لاءِ ، ۽ ڪابه اھميت ناھي ، ان کي ساڙي ٿو. پاڪ الهامي ذهنن جون رياستون اهيون آهن جيڪي باهه جي عمل کي ختم ڪرڻ جي قابل ٿي ويون آهن ، جيئن بائبل جي صورت ۾ ٽي نوجوان عبراني قيدين جي ، بابلي فرنس ۾ ا لائي جڏهن ته هڪ مخالف ذهني حالت پيدا ڪري سگھي ٿي اچرجائتي دشمني.
You say, "I have burned my finger." This is an exact statement, more exact than you suppose; for mortal mind, and not matter, burns it. Holy inspiration has created states of mind which have been able to nullify the action of the flames, as in the Bible case of the three young Hebrew captives, cast into the Babylonian furnace; while an opposite mental state might produce spontaneous combustion.
مسيحي سائنس جي خدائي مابعدالطبيعات ، جھڙوڪ رياضيءَ ۾ طريقو ، ثابت ڪري ٿو قاعدو يرائڻ سان. مثال طور: سچ ۾ ڪو درد ناهي ، ۽ درد ۾ ڪو سچ ناهي نه دماغ ۾ اعصاب ، ۽ نه دماغ ۾ اعصاب؛ ڪابه الھ دماغ ۾ ناھي ، ۽ ڪنھن به معاملي ۾؛ زندگيءَ ۾ ڪابه اھميت ناھي ، ۽ زندگيءَ ۾ ڪابه اھميت ناھي ڪابه الهه ناهي ، ۽ ڪابه الهه ناهي.
The divine metaphysics of Christian Science, like the method in mathematics, proves the rule by inversion. For example: There is no pain in Truth, and no truth in pain; no nerve in Mind, and no mind in nerve; no matter in Mind, and no mind in matter; no matter in Life, and no life in matter; no matter in good, and no good in matter.
سچ ۽ غلطي جي وچ ۾ ظاھري جنگ ر ذهني تڪرار آھي روحاني حواسن جي ثبوت ۽ مادي حواسن جي شاھدي جي وچ ۾ ، ۽ روح ۽ گوشت جي وچ ۾ ھي جنگ سوالن کي ايمان ۽ خدا جي محبت جي سمجھاڻي ذريعي حل ڪندي.
The suppositional warfare between truth and error is only the mental conflict between the evidence of the spiritual senses and the testimony of the material senses, and this warfare between the Spirit and flesh will settle all questions through faith in and the understanding of divine Love.
خدائي پيار ، جنهن بنا نقصان پهچايو زهر جو وائپر ، جنهن انسانن کي ٽهڪندڙ تيل ، باهه جي تپش کان ، شينهن جي جبلن مان پهچايو ، هر عمر ۾ بيمارن کي شفا ڏئي سگهي ٿو ۽ گناهن ۽ موت تي فتح حاصل ڪري سگهي ٿو. ھن تاج ڪيو عيسيٰ جي مظاھرن کي بي مثال طاقت ۽ پيار سان.
The divine Love, which made harmless the poisonous viper, which delivered men from the boiling oil, from the fiery furnace, from the jaws of the lion, can heal the sick in every age and triumph over sin and death. It crowned the demonstrations of Jesus with unsurpassed power and love.
عملي طور تي سائنس جي قاعدن کي ڪم ڪندي ، مصنف صحت کي بحال ڪيو آھي نهي شديد ۽ دائمي بيمارين جي ڪيسن ۾ انھن جي سخت ترين شڪلن ۾. راز تبديل ڪيا ويا آھن ، ساخت جي تجديد ڪئي وئي آھي ، ننا عضوا ڊگھا ڪيا ويا آھن ، يل جوڑوں کي نرم ڪيو ويو آھي ، ۽ ھڏا ھڏا بحال ڪيا ويا آھن صحت مند حالتن ۾. مون بحال ڪيو آھي جنھن کي سڏيو ويندو آھي جو گم ٿيل مادو ، ۽ صحتمند تنظيمون قائم ڪيون ويون آھن جتي بيماري نامياتي ھئي. ڪرسچن سائنس نامياتي بيماري کي شفا بخشيندي جئين اھو شفا ڏيندي آھي جنھن کي فنڪشنل چيو ويندو آھي ، ته ان کي گھرجي صرف ھڪڙي مڪمل سمجھاڻي عيسائي سائنس جي خدائي اصول جي اعليٰ اصول کي ظاھر ڪرڻ لاءِ.
Working out the rules of Science in practice, the author has restored health in cases of both acute and chronic disease in their severest forms. Secretions have been changed, the structure has been renewed, shortened limbs have been elongated, ankylosed joints have been made supple, and carious bones have been restored to healthy conditions. I have restored what is called the lost substance of lungs, and healthy organizations have been established where disease was organic. Christian Science heals organic disease as surely as it heals what is called functional, for it requires only a fuller understanding of the divine Principle of Christian Science to demonstrate the higher rule.
بيماريءَ جي ابتدائي يا ترقي يافته مرحلن تي ان ۽ پرسڪون تسليم ڪرڻ جي بدران ، انھن جي خلاف بغاوت ۾ اري. انھيءَ عقيدي کي ختم ڪريو ته توھان ممڪن ڪري سگھوٿا ھڪڙو اڪيلو داخل ٿيندڙ درد جيڪو دل جي طاقت سان رد نٿو ڪري سگھجي ، ۽ انھيءَ طريقي سان توھان جسم ۾ درد جي ترقيءَ کي روڪي سگھوٿا. خدا جو ڪوبه قانون ان نتيجي کي روڪي نٿو.
جڏھن جسم کي اھو چئجي ته ، ”مان بيمار آھيان ،“ ڪڏھن به ڏوھہ قبول نه ڪريو. جيئن ته معاملو لهائي نٿو سگهي ، ان لاءِ لازمي آهي فاني دماغ جيڪو تنھنڪري اطلاع سان ملڻ احتجاج سان. جيڪڏھن توھان چئو ، ”مان بيمار آھيان ،“ توھان ڏوھہ قبول ڪيو. پوءِ توھان جو مخالف ت1وھان کي جج تائين پھچائيندو (فاني دماغ) ، ۽ جج توھان کي سزا ڏيندو. بيماريءَ ۾ ڪا به عقل ناھي ته پاڻ کي ڪجھ بيان ڪري ۽ ان جي نالي جو اعلان ڪري. فاني دماغ اڪيلو پاڻ کي ٿو. تنھنڪري پنھنجا شرط بيماريءَ سان ، ۽ ر پنھنجي لاءِ ۽ .ين لاءِ.
Instead of blind and calm submission to the incipient or advanced stages of disease, rise in rebellion against them. Banish the belief that you can possibly entertain a single intruding pain which cannot be ruled out by the might of Mind, and in this way you can prevent the development of pain in the body. No law of God hinders this result.
When the body is supposed to say, "I am sick," never plead guilty. Since matter cannot talk, it must be mortal mind which speaks; therefore meet the intimation with a protest. If you say, "I am sick," you plead guilty. Then your adversary will deliver you to the judge (mortal mind), and the judge will sentence you. Disease has no intelligence to declare itself something and announce its name. Mortal mind alone sentences itself. Therefore make your own terms with sickness, and be just to yourself and to others.
پنھنجي سمجھ ۾ ثابت قدم رھو ته خدائي دماغ حڪومت ڪري ٿو ، ۽ اھو سائنس ۾ ماڻھو خدا جي حڪومت کي ظاھر ڪري ٿو. ڪوبه خوف نه ڪريو ته معاملو ڪنهن به قسم جي قانون جي نتيجي ۾ درد ، سوز ۽ سگهي ٿو ، جڏهن اهو خود ظاهر آهي ته معاملي کي نه درد ٿي سگهي ٿو ۽ نه ئي سوزش. توھان جو جسم و تڪليف يا زخم کان و متاثر نه ٿيندو بجاءِ ان وڻ جي ٽڪر جي جنهن کي توهان ڪيو يا برقي تار جيڪا توهان وايو ، اهو فاني دماغ لاءِ نه هو.
انسان ڪڏهن بيمار ناهي ، ته دماغ بيمار ناهي ۽ معاملو نٿو ٿي سگهي. ھڪڙو غلط عقيدو آزمائيندڙ ۽ پرکيل آھي ، گناھ ۽ گنھگار ، بيماري ۽ ان جو سبب. بيماريءَ ۾ پرسڪون رهڻ چ آهي اميد رکڻ ا بھتر آھي پر اھو سمجھڻ لاءِ ته بيماري حقيقي ناھي ۽ اھو سچ ان جي ظاھر ٿيندڙ حقيقت کي تباھ ڪري سگھي ٿو ، کان بھترين آھي ، اھو سمجھڻ عالمگير ۽ رپور علاج آھي.
Be firm in your understanding that the divine Mind governs, and that in Science man reflects God's government. Have no fear that matter can ache, swell, and be inflamed as the result of a law of any kind, when it is self-evident that matter can have no pain nor inflammation. Your body would suffer no more from tension or wounds than the trunk of a tree which you gash or the electric wire which you stretch, were it not for mortal mind.
Man is never sick, for Mind is not sick and matter cannot be. A false belief is both the tempter and the tempted, the sin and the sinner, the disease and its cause. It is well to be calm in sickness; to be hopeful is still better; but to understand that sickness is not real and that Truth can destroy its seeming reality, is best of all, for this understanding is the universal and perfect remedy.
۔۔۔ مواد انسان لاءِ ڪي به شرط نه ٿو اهي سگھي.
…matter can make no conditions for man.
ڏينهن جو فرض
ميري باڪسر ايڊدي طرفان
روزانه دعا
اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4
مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو
نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1
فرض جي خبرداري
اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6
████████████████████████████████████████████████████████████████████████