آچر، جولاء 6، 2025



مضمون — خدا

SubjectGod

گولڊن جو متن: خروج 33: 14

منهنجي موجودگي توهان سان گڏ ويندي، ۽ مان توهان کي آرام ڏيندس.۔



Golden Text: Exodus 33 : 14

My presence shall go with thee, and I will give thee rest.








3 اسين خدا ۽ پيءُ جو شڪر ادا ڪريون ٿا اسان جي خداوند عيسيٰ مسيح جو،

10 انھيءَ لاءِ تہ اوھين خداوند جي لائق ھلندا رھو، انھيءَ لاءِ تہ جيئن اوھين ھر طرح جي خوشيءَ واري آھي، ھر چڱي ڪم ۾ ڪامياب رھو ۽ خدا جي علم ۾ وڌندا وڃو.

11 تمام طاقت سان مضبوط، سندس شاندار طاقت جي مطابق، تمام صبر ۽ خوشيء سان صبر ڪرڻ لاء.

12 پيءُ جو شڪر ادا ڪرڻ، جنهن اسان کي روشنيءَ ۾ بزرگن جي وراثت جا شريڪ ٿيڻ لاءِ مليا آهن:

13 جنھن اسان کي اونداھين جي طاقت کان بچايو آھي، ۽ اسان کي پنھنجي پياري فرزند جي بادشاھت ۾ ترجمو ڪيو آھي.

16 ڇاڪاڻ ته هن جي ذريعي سڀ شيون پيدا ڪيون ويون آهن، جيڪي آسمان ۾ آهن، ۽ جيڪي زمين ۾ آهن، ظاهر ۽ پوشيده آهن، چاهي اهي تخت هجن، حڪومتون، يا سلطنتون، يا طاقتون: سڀ شيون هن جي طرفان پيدا ڪيون ويون آهن، ۽ هن لاءِ:

17 ۽ هو سڀني شين کان اڳ آهي، ۽ هن جي ذريعي سڀ شيون ٺهيل آهن.

19 ڇالاءِ⁠جو پيءُ جي مرضي ھئي تہ ھن ۾ پوريءَ طرح رھي.

Responsive Reading: Colossians 1 : 3, 10-13, 16, 17, 19

3.     We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ,

10.     That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;

11.     Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;

12.     Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

13.     Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:

16.     For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

17.     And he is before all things, and by him all things consist.

19.     For it pleased the Father that in him should all fulness dwell.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . استثنا 6: 4، 5

4 ٻڌ، اي اسرائيل: رب اسان جو خدا هڪ رب آهي:

5 ۽ تون پنھنجي پالڻھار خدا کي پنھنجي سڄي دل سان پيار ڪر، پنھنجي سڄي جان سان، ۽ پنھنجي سڄي طاقت سان.

1. Deuteronomy 6 : 4, 5

4     Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord:

5     And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.

2 . 2 تواريخ 7: 14

14 جيڪڏھن منھنجا ماڻھو، جيڪي منھنجي نالي سان سڏيا وڃن ٿا، پاڻ کي عاجزي ڪن، دعا ڪن، ۽ منھنجي منھن کي ڳولين، ۽ پنھنجي بڇڙن طريقن کان ڦري. پوءِ مان آسمان مان ٻڌندس، ۽ سندن گناهه معاف ڪندس، ۽ سندن زمين کي شفا ڏيندس.

2. II Chronicles 7 : 14

14     If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.

3 . قضات 6: 6، 11 (گيدون)-13 (جي طرف 1؟)، 14، 23 (جي طرف:)

6 ۽ اسرائيلي مديانين جي ڪري تمام گهڻو غريب ٿي ويا؛ ۽ بني اسرائيل خداوند کي فرياد ڪئي.

11 ۽ خداوند جو هڪ ملائڪ آيو، ۽ هڪ بلوط جي هيٺان ويٺو جيڪو عفره ۾ هو، جيڪو يوآش ابي عزرائي جو هو: ۽ سندس پٽ جدعون انگور جي کوليءَ ۾ ڪڻڪ ڇٽي رهيو هو ته جيئن ان کي مديانين کان لڪائي.

12 ۽ خداوند جو ملائڪ هن تي ظاهر ٿيو، ۽ هن کي چيو، خداوند توهان سان گڏ آهي، اي طاقتور بهادر مرد.

13 ۽ جدعون کيس چيو تہ، اي منهنجا پالڻھار، جيڪڏھن خداوند اسان سان گڏ آھي تہ پوءِ ھي سڀ اسان تي ڇو ٿيو؟

14 ۽ خداوند هن ڏانهن ڏٺو، ۽ چيو، پنهنجي هن طاقت سان وڃ، ۽ تون اسرائيل کي مديانين جي هٿ کان بچائيندين. ڇا مون توکي نه موڪليو آهي؟

23 ۽ خداوند هن کي چيو، توهان کي سلام هجي؛ نه ڊڄو: توهان نه مرندؤ.

3. Judges 6 : 6, 11 (Gideon)-13 (to 1st ?), 14, 23 (to :)

6     And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the Lord.

11     Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites.

12     And the angel of the Lord appeared unto him, and said unto him, The Lord is with thee, thou mighty man of valour.

13     And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the Lord be with us, why then is all this befallen us?

14     And the Lord looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?

23     And the Lord said unto him, Peace be unto thee; fear not:

4 . قضات 7: 2-4 (جي طرف:)، 5 (جي طرف:)، 6 (جي طرف:)، 7 (جي طرف:)، 16، 20، 21

2 ۽ خداوند جدعون کي چيو تہ، جيڪي ماڻهو تو سان گڏ آهن، اهي ايترا گهڻا آهن جو مان مديانين کي انهن جي هٿن ۾ نه ڏئي سگهان، متان اسرائيل منهنجي خلاف فخر ڪري ۽ چوي تہ منهنجي هٿ مون کي بچايو آهي.

3 تنهن ڪري هاڻي وڃ، ماڻهن جي ڪنن ۾ اعلان ڪر، جيڪو به ڊڄي ۽ ڊڄي ٿو، اهو واپس وڃي ۽ جلعاد جبل کان صبح سوير هليو وڃي. ۽ ماڻهن مان ٻہ هزار موٽي آيا؛ ۽ ڏهه هزار باقي رهيا.

4 ۽ خداوند جدعون کي چيو تہ، ماڻهو اڃا به گهڻا آهن؛ انهن کي پاڻيءَ تي لاهي ڇڏ، ۽ مان اتي تنهنجي لاءِ انهن کي آزمائيندس:

5 تنهن ڪري هن ماڻهن کي پاڻي ڏانهن لاٿو:

6 ۽ انهن جو تعداد جيڪي پنهنجو هٿ پنهنجي وات تي رکي چپ چاپ پيئندا هئا، ٽي سؤ ماڻهو هئا:

7 ۽ خداوند جدون کي چيو، مان انهن ٽن سؤ ماڻهن جي ذريعي توهان کي بچائيندس، ۽ مدينين کي توهان جي هٿ ۾ ڏيندس:

16 ۽ هن ٽن سؤ ماڻهن کي ٽن ٽولن ۾ ورهايو، ۽ هر هڪ جي هٿ ۾ هڪ توتاري ڏني، خالي گھڙا ۽ گھڙن ۾ ڏيئا هئا.

20 ۽ ٽنهي ٽولين توتارا وڄايا، ۽ گھڙا ڀڃي ڇڏيا، ۽ پنهنجي کاٻي هٿن ۾ ڏيئا ۽ پنهنجي ساڄي هٿن ۾ توتارا وڄائڻ لاءِ رکيا: ۽ انهن رڙ ڪئي، خداوند جي ۽ گدون جي تلوار.

21 ۽ اهي هر هڪ ماڻهو ڪئمپ جي چوڌاري پنهنجي جاءِ تي بيٺا هئا: ۽ سڄو لشڪر ڊوڙيو، ۽ رڙيون ڪيون، ۽ ڀڄي ويو.

4. Judges 7 : 2-4 (to :), 5 (to :), 6 (to :), 7 (to :), 16, 20, 21

2     And the Lord said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.

3     Now therefore go to, proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and afraid, let him return and depart early from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand.

4     And the Lord said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there:

5     So he brought down the people unto the water:

6     And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men:

7     And the Lord said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand:

16     And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man’s hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers.

20     And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal: and they cried, The sword of the Lord, and of Gideon.

21     And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.

5 . قضات 8: 22، 23، 28

22 پوءِ بني اسرائيل جي ماڻھن جدعون کي چيو تہ، تون اسان تي حڪومت ڪر، تون ۽ تنھنجو پٽ ۽ تنھنجو پٽ پڻ: ڇو تہ تو اسان کي مدين جي ھٿ کان بچايو آھي.

23 ۽ جدعون انھن کي چيو تہ، مان اوھان تي حڪومت نہ ڪندس، نہ ئي منھنجو پٽ اوھان تي حڪومت ڪندو: خداوند اوھان تي حڪومت ڪندو.

28 اهڙيءَ طرح مديان بني اسرائيل جي اڳيان تابع ٿي ويا، ايتري قدر جو انهن وري پنهنجو مٿو نه کنيو. ۽ جدعون جي ڏينهن ۾ ملڪ چاليهه سالن تائين امن ۾ رهيو.

5. Judges 8 : 22, 23, 28

22     Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son’s son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.

23     And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the Lord shall rule over you.

28     Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.

6 . زبور 62: 11، 12

11 خدا هڪ ڀيرو ڳالهايو آهي؛ ٻه ڀيرا مون اهو ٻڌو آهي؛ اها طاقت خدا جي آهي.

12 پڻ تنھنجي لاءِ، اي پالڻھار، رحم آھي، ڇو ته تون ھر ماڻھوءَ کي سندس ڪم موجب بدلو ڏئين ٿو.

6. Psalm 62 : 11, 12

11     God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.

12     Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.

7 . يسعياه 60: 1، 3، 4 (جي طرف 1:)

1 اٿڻ، چمڪائڻ؛ ڇالاءِ⁠جو تنھنجو نور آيو آھي، ۽ خداوند جو جلوو تو تي اڀريو آھي.

3 ۽ غير قومون توھان جي روشني ڏانھن ايندا، ۽ بادشاھھ توھان جي اڀرڻ جي روشني ڏانھن.

4 چوڌاري اکيون مٿي کڻي ڏسو:

7. Isaiah 60 : 1, 3, 4 (to 1st :)

1     Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.

3     And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.

4     Lift up thine eyes round about, and see:

8 . يسعياه 61: 1-3

1 خداوند خدا جو روح مون تي آهي؛ ڇاڪاڻ⁠تہ خداوند مون کي مسح ڪيو آھي ته مون کي خوشخبري ٻڌائڻ لاءِ مسڪينن کي. هن مون کي موڪليو آهي ته ٽٽل دلين کي ڳنڍڻ لاءِ، قيدين کي آزاديءَ جو اعلان ڪرڻ لاءِ، ۽ انهن لاءِ جيل جو دروازو کولڻ لاءِ.

2 خداوند جي مقبوليت واري سال جو ۽ اسان جي خدا جي انتقام جي ڏينهن جو اعلان ڪرڻ لاءِ؛ سڀني غمگين کي تسلي ڏيڻ لاءِ.

3 صيئون ۾ ماتم ڪندڙن کي مقرر ڪرڻ لاءِ، انهن کي راھ جي بدران سينگار، ماتم جي بدران خوشي جو تيل، ڏک جي روح جي بدران تعريف جو لباس ڏيڻ لاءِ؛ ته جيئن اهي صداقت جا وڻ، خداوند جي پوک سڏجن، ته جيئن هن جو جلال ظاهر ٿئي.

8. Isaiah 61 : 1-3

1     The Spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;

2     To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;

3     To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.

9 . يوحنا 8: 31، 32، 36

31 تڏھن عيسيٰ انھن يھودين کي چيو، جن مٿس ايمان آندو ھو، جيڪڏھن اوھين منھنجي ڪلام تي قائم رھندؤ تہ پوءِ سچ⁠پچ منھنجا شاگرد آھيو.

32 ۽ توهان کي سچ معلوم ٿيندو، ۽ سچ توهان کي آزاد ڪندو.

36 تنھنڪري جيڪڏھن پٽ توھان کي آزاد ڪندو، توھان واقعي آزاد ھوندؤ.

9. John 8 : 31, 32, 36

31     Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;

32     And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.

36     If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.

10 . گلتين 5: 1، 13

1 تنھنڪري انھيءَ آزاديءَ ۾ قائم رھو، جنھن سان مسيح اسان کي آزاد ڪيو آھي، ۽ وري غلاميءَ جي جُنيءَ ۾ نه ڦاسو.

13 ڇو ته، ڀائرو، اوھان کي آزاديءَ لاءِ سڏيو ويو آھي. آزاديءَ کي صرف جسماني طور ڪنهن موقعي لاءِ استعمال نه ڪريو، پر محبت سان هڪ ٻئي جي خدمت ڪريو.

10. Galatians 5 : 1, 13

1     Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.

13     For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.

11 . 1 پطرس 2: 1، 5، 16

1 تنھنڪري سڀ بڇڙائي، مڙئي فريب، منافقت، حسد، ۽ سڀ بڇڙايون،

5 توهان پڻ، زنده پٿر وانگر، هڪ روحاني گهر، هڪ مقدس پادريء جي تعمير ڪيو آهي، روحاني قرباني پيش ڪرڻ لاء، جيڪو عيسى مسيح طرفان خدا کي قبول آهي.

16 آزاد جي حيثيت ۾، ۽ پنهنجي آزاديءَ کي بدڪاريءَ جي ڍير لاءِ استعمال نه ڪيو، پر خدا جي ٻانهن جي حيثيت ۾.

11. I Peter 2 : 1, 5, 16

1     Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,

5     Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.

16     As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.

12 . زبور 46: 11 (جي طرف 1)

11 خداوند لشڪر اسان سان گڏ آھي يعقوب جو خدا اسان جي پناھ گاھ آھي.

12. Psalm 46 : 11 (to 1st .)

1     The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge.



سائنس ۽ صحت


1 . 224: 28 (سچ) -4

سچائي آزادي جا عنصر آڻيندي آهي. ان جي جهنڊي تي روح کان متاثر ٿيل نعرو آهي، "غلامي ختم ٿي وئي آهي." خدا جي طاقت قيدي کي نجات ڏياري ٿي. ڪا به طاقت الاهي محبت کي برداشت نٿي ڪري سگهي. هي ڪهڙي طاقت آهي، جيڪا پاڻ کي خدا جي مخالفت ڪري ٿي؟ ڪٿان ايندي آهي؟ اهو ڇا آهي جيڪو انسان کي گناهه، بيماري ۽ موت سان لوهي زنجيرن سان ڳنڍي ٿو؟ جيڪو به انسان کي غلام بڻائي ٿو اهو الاهي حڪومت جي خلاف آهي. سچائي انسان کي آزاد ڪري ٿي.

1. 224 : 28 (Truth)-4

Truth brings the elements of liberty. On its banner is the Soul-inspired motto, "Slavery is abolished." The power of God brings deliverance to the captive. No power can withstand divine Love. What is this supposed power, which opposes itself to God? Whence cometh it? What is it that binds man with iron shackles to sin, sickness, and death? Whatever enslaves man is opposed to the divine government. Truth makes man free.

2 . 106: 6-14

اسان جي قوم وانگر، ڪرسچن سائنس جو به آزاديءَ جو اعلان آهي. خدا انسان کي اڻ ٽٽندڙ حقن سان نوازيو آهي، جن ۾ خود حڪومت، عقل ۽ ضمير شامل آهن. انسان صحيح طور تي صرف تڏهن خود حڪومت ڪري ٿو جڏهن هو صحيح طريقي سان هدايت ڪئي وڃي ۽ پنهنجي خالق، الاهي سچائي ۽ محبت جي ذريعي حڪمراني ڪئي وڃي.

انسان جي حقن تي حملو ڪيو ويندو آهي جڏهن الاهي حڪم ۾ مداخلت ڪئي ويندي آهي، ۽ ذهني طور تي مداخلت ڪندڙ کي هن ڏوهه جي ڪري الاهي سزا ملندي آهي.

2. 106 : 6-14

Like our nation, Christian Science has its Declaration of Independence. God has endowed man with inalienable rights, among which are self-government, reason, and conscience. Man is properly self-governed only when he is guided rightly and governed by his Maker, divine Truth and Love.

Man's rights are invaded when the divine order is interfered with, and the mental trespasser incurs the divine penalty due this crime.

3 . 227: 7-20

الاهي ذهن جي قانون کي انساني غلامي کي ختم ڪرڻ گهرجي، يا انسان انسان جي ناقابلِ انتقال حقن کان بي خبر ۽ نااميد غلامي جي تابع رهندا، ڇاڪاڻ ته ڪجهه عوامي استاد الاهي طاقت جي جهالت جي اجازت ڏين ٿا، - هڪ جهالت جيڪا مسلسل غلامي ۽ انساني مصيبت جو بنياد آهي.

انسان جي حقن کي سمجهڻ، اسان سڀني ظلمن جي عذاب کي اڳڪٿي ڪرڻ ۾ ناڪام نه ٿي سگهون ٿا. غلامي انسان جي جائز حالت ناهي. خدا انسان کي آزاد ڪيو. پولس چيو، "مان آزاد پيدا ٿيو هوس." سڀني انسانن کي آزاد هجڻ گهرجي. "جتي خداوند جو روح آهي، اتي آزادي آهي." پيار ۽ سچائي آزاد ڪري ٿي، پر برائي ۽ غلطي قيد ۾ وٺي ٿي.

3. 227 : 7-20

The law of the divine Mind must end human bondage, or mortals will continue unaware of man's inalienable rights and in subjection to hopeless slavery, because some public teachers permit an ignorance of divine power, — an ignorance that is the foundation of continued bondage and of human suffering.

Discerning the rights of man, we cannot fail to foresee the doom of all oppression. Slavery is not the legitimate state of man. God made man free. Paul said, "I was free born." All men should be free. "Where the Spirit of the Lord is, there is liberty." Love and Truth make free, but evil and error lead into captivity.

4 . 368: 10-19

انهن موتمار عقيدن جي خلاف ته غلطي سچ جيتري ئي حقيقي آهي، ته برائي جيڪڏهن برتر نه هجي ته نيڪيءَ جي طاقت ۾ برابر آهي، ۽ اهو تڪرار هم آهنگي جيتري عام آهي، بيماري ۽ گناهه جي غلامي کان آزاديءَ جي اميد به اعصابي ڪوشش لاءِ گهٽ متاثر ڪندڙ آهي. جڏهن اسان کي غلطي کان وڌيڪ هجڻ جي سچائي تي، مادي کان وڌيڪ روح تي، مرڻ کان وڌيڪ جيئڻ تي، انسان کان وڌيڪ خدا تي ايمان تي، تڏهن ڪو به مادي مفروضو اسان کي بيمارن کي شفا ڏيڻ ۽ غلطي کي تباهه ڪرڻ کان روڪي نٿو سگهي.

4. 368 : 10-19

Against the fatal beliefs that error is as real as Truth, that evil is equal in power to good if not superior, and that discord is as normal as harmony, even the hope of freedom from the bondage of sickness and sin has little inspiration to nerve endeavor. When we come to have more faith in the truth of being than we have in error, more faith in Spirit than in matter, more faith in living than in dying, more faith in God than in man, then no material suppositions can prevent us from healing the sick and destroying error.

5 . 380: 32-7

مادي يا جسم جو هر قانون، جيڪو انسان تي حڪومت ڪرڻ گهرجي، زندگي جي قانون، خدا جي طرفان رد ۽ بيڪار ٿي ويو آهي. اسان جي خدا جي ڏنل حقن کان بي خبر، اسان ناانصافي جي فرمانن جي تابع آهيون، ۽ تعليم جو تعصب هن غلامي کي لاڳو ڪري ٿو. هاڻي ان وهم کي برداشت ڪرڻ لاءِ تيار نه ٿيو ته توهان بيمار آهيو يا نظام ۾ ڪا بيماري پيدا ٿي رهي آهي، جيستائين توهان هڪ گناهه واري آزمائش کي ان بنياد تي تسليم نه ڪريو ته گناهه جون ضرورتون آهن.

5. 380 : 32-7

Every law of matter or the body, supposed to govern man, is rendered null and void by the law of Life, God. Ignorant of our God-given rights, we submit to unjust decrees, and the bias of education enforces this slavery. Be no more willing to suffer the illusion that you are sick or that some disease is developing in the system, than you are to yield to a sinful temptation on the ground that sin has its necessities.

6 . 256: 19 (ڪير)-23

ڪير آهي جيڪو اسان جي فرمانبرداري جو مطالبو ڪري ٿو؟ جيڪو، ڪلامِ مقدس جي ٻولي ۾، "آسمان جي فوج ۾ ۽ زمين جي رهاڪن ۾ پنهنجي مرضي مطابق ڪم ڪري ٿو؛ ۽ ڪو به سندس هٿ کي روڪي نٿو سگهي، يا کيس چئي نٿو سگهي ته، تون ڇا ڪرين ٿو؟"

6. 256 : 19 (Who)-23

Who is it that demands our obedience? He who, in the language of Scripture, "doeth according to His will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay His hand, or say unto Him, What doest Thou?"

7 . 205: 32-13

جڏهن اسين خدا سان پنهنجي تعلق کي مڪمل طور تي سمجهون ٿا، ته اسان وٽ سندس کانسواءِ ٻيو ڪو به ذهن نه هوندو، - ٻيو ڪو به پيار، حڪمت، يا سچ، زندگي جو ڪو ٻيو احساس، ۽ مادو يا غلطي جي وجود جو ڪو به شعور نه هوندو.

انساني مرضي جي طاقت کي صرف سچ جي تابعداري ۾ استعمال ڪيو وڃي؛ ٻي صورت ۾ اهو فيصلي کي گمراھ ڪندو ۽ هيٺين رجحانن کي آزاد ڪندو. انسان تي حڪومت ڪرڻ روحاني احساس جو علائقو آهي. مادي، غلطي ڪندڙ، انساني سوچ جسم تي ۽ ان جي ذريعي نقصانڪار ڪم ڪري ٿي.

مرضي جي طاقت سڀني برائي جي قابل آهي. اهو ڪڏهن به بيمار کي شفا نه ٿو ڏئي سگهي، ڇاڪاڻ ته اهو بي انصافن جي دعا آهي؛ جڏهن ته جذبات جي مشق - اميد، ايمان، محبت - نيڪ ماڻهن جي دعا آهي.

7. 205 : 32-13

When we fully understand our relation to the Divine, we can have no other Mind but His, — no other Love, wisdom, or Truth, no other sense of Life, and no consciousness of the existence of matter or error.

The power of the human will should be exercised only in subordination to Truth; else it will misguide the judgment and free the lower propensities. It is the province of spiritual sense to govern man. Material, erring, human thought acts injuriously both upon the body and through it.

Will-power is capable of all evil. It can never heal the sick, for it is the prayer of the unrighteous; while the exercise of the sentiments — hope, faith, love — is the prayer of the righteous.

8 . 226: 14-21

خدا انساني حقن جو هڪ اعليٰ پليٽ فارم ٺاهيو آهي، ۽ هن ان کي ديواني دعوائن تي ٺاهيو آهي. اهي دعوائون ضابطي يا عقيدي ذريعي نه ڪيون ويون آهن، پر "زمين تي امن، انسانن جي نيڪ خواهش" جي مظاهري ۾. انساني ضابطا، علمي علم، مادي دوائون ۽ صفائي، زنجيرون ايمان ۽ روحاني سمجھ. الاهي سائنس انهن زنجيرن کي ٽوڙي ڇڏي ٿي، ۽ انسان جو پنهنجي خالق سان واحد وفاداري جو پيدائشي حق پاڻ کي ظاهر ڪري ٿو.

8. 226 : 14-21

God has built a higher platform of human rights, and He has built it on diviner claims. These claims are not made through code or creed, but in demonstration of "on earth peace, good-will toward men." Human codes, scholastic theology, material medicine and hygiene, fetter faith and spiritual understanding. Divine Science rends asunder these fetters, and man's birthright of sole allegiance to his Maker asserts itself.

9 . 253: 9-31

مون کي اميد آهي، پيارا پڙهندڙ، مان توهان کي توهان جي الاهي حقن، توهان جي آسماني هم آهنگي جي سمجهه ۾ آڻي رهيو آهيان - ته، جيئن توهان پڙهندا آهيو، توهان ڏسندا آهيو ته ڪو به سبب ناهي (غلطي، فاني، مادي احساس کان ٻاهر جيڪو طاقت ناهي) توهان کي بيمار يا گنهگار بڻائي سگهي ٿو؛ ۽ مون کي اميد آهي ته توهان هن غلط احساس کي فتح ڪري رهيا آهيو. نام نهاد مادي احساس جي ڪوڙ کي ڄاڻڻ سان، توهان گناهه، بيماري، يا موت تي يقين تي قابو پائڻ لاءِ پنهنجو اختيار بيان ڪري سگهو ٿا.

جيڪڏهن توهان ڄاڻي واڻي غلط تي يقين رکو ٿا ۽ عمل ڪريو ٿا، ته توهان فوري طور تي پنهنجو رستو تبديل ڪري سگهو ٿا ۽ صحيح ڪري سگهو ٿا. مادو گناهه يا بيماري جي خلاف صحيح ڪوششن جي ڪا به مخالفت نٿو ڪري سگهي، ڇاڪاڻ ته مادو بي جان، بي عقل آهي. انهي سان گڏ، جيڪڏهن توهان پاڻ کي بيمار سمجهو ٿا، ته توهان جسم جي رڪاوٽ کان سواءِ هن غلط عقيدي ۽ عمل کي تبديل ڪري سگهو ٿا.

گناهه، بيماري، يا موت جي ڪنهن به مفروضي ضرورت تي يقين نه رکو، اهو ڄاڻڻ (جيئن توهان کي ڄاڻڻ گهرجي) ته خدا ڪڏهن به ڪنهن نام نهاد مادي قانون جي فرمانبرداري جي ضرورت نه ڪندو، ڇاڪاڻ ته اهڙو ڪو به قانون موجود ناهي. گناهه ۽ موت تي ايمان خدا جي قانون سان تباهه ٿي ويندو آهي، جيڪو موت جي بدران زندگي جو قانون آهي، اختلاف جي بدران هم آهنگي جو، جسم جي بدران روح جو قانون آهي.

9. 253 : 9-31

I hope, dear reader, I am leading you into the understanding of your divine rights, your heaven-bestowed harmony, — that, as you read, you see there is no cause (outside of erring, mortal, material sense which is not power) able to make you sick or sinful; and I hope that you are conquering this false sense. Knowing the falsity of so-called material sense, you can assert your prerogative to overcome the belief in sin, disease, or death.

If you believe in and practise wrong knowingly, you can at once change your course and do right. Matter can make no opposition to right endeavors against sin or sickness, for matter is inert, mindless. Also, if you believe yourself diseased, you can alter this wrong belief and action without hindrance from the body.

Do not believe in any supposed necessity for sin, disease, or death, knowing (as you ought to know) that God never requires obedience to a so-called material law, for no such law exists. The belief in sin and death is destroyed by the law of God, which is the law of Life instead of death, of harmony instead of discord, of Spirit instead of the flesh.

10 . 225: 8-22

هن دنيا جون طاقتون وڙهنديون، ۽ پنهنجن محافظن کي حڪم ڏينديون ته سچ کي محافظ کان ٻاهر نه وڃڻ ڏين جيستائين اهو انهن جي نظامن جي تابعداري نه ڪري؛ پر سائنس، نوڪدار سنگين کي نه ٻڌندي، اڳتي وڌندي رهي ٿي. هميشه ڪجهه شور ٿيندو آهي، پر سچ جي معيار ڏانهن هڪ گڏجاڻي ٿيندي آهي.

اسان جي ملڪ جي تاريخ، سڀني تاريخن وانگر، ذهن جي طاقت کي ظاهر ڪري ٿي، ۽ انساني طاقت کي صحيح سوچ جي ان جي مجسمي جي متناسب هجڻ جو ثبوت ڏئي ٿي. ڪجھ لافاني جملا، جيڪي خدائي انصاف جي قادر مطلقيت کي سانس ڪري رهيا آهن، ظالمانه زنجيرن کي ٽوڙڻ ۽ چابڪ ۽ غلام مارڪيٽ کي ختم ڪرڻ لاءِ طاقتور رهيا آهن؛ پر ظلم نه ته رت ۾ لهي ويو، ۽ نه ئي توپ جي وات مان آزادي جو ساهه نڪتو. محبت آزاد ڪندڙ آهي.

ڇاڪاڻ ته ذهن جي سائنس عام سائنسي اسڪولن کي بي عزتي ۾ آڻيندي نظر اچي ٿي، جيڪي صرف مادي مشاهدن سان وڙهندا آهن، هن سائنس کي مخالفت جو منهن ڏسڻو پيو آهي؛ پر جيڪڏهن ڪو به نظام خدا جي عزت ڪري ٿو، ته ان کي سڀني سوچيندڙ ماڻهن کان مدد حاصل ڪرڻ گهرجي، مخالفت نه. ۽ عيسائي سائنس خدا جي عزت ڪري ٿي جيئن ڪو ٻيو نظريو هن جي عزت نٿو ڪري، ۽ اهو هن جي مقرري جي طريقي سان ڪري ٿو، خدائي نالي ۽ فطرت ذريعي ڪيترائي شاندار ڪم ڪندي. ڪنهن کي به پنهنجي مشن کي بغير ڪنهن خوف ۽ ٺڳيءَ جي پورو ڪرڻ گهرجي، ڇاڪاڻ ته سٺو ڪم ڪرڻ لاءِ، ڪم بي غرضيءَ سان ڪرڻ گهرجي. عيسائيت ڪڏهن به هڪ الاهي اصول تي ٻڌل نه هوندي ۽ ان ڪري بي عيب نه هوندي، جيستائين ان جي مڪمل سائنس تائين نه پهچي. جڏهن اهو مڪمل ٿي ويندو آهي، ته نه ته فخر، تعصب، تعصب، ۽ نه ئي حسد ان جي بنياد کي ڌوئي سگهي ٿو، ڇاڪاڻ ته اهو پٿر، مسيح تي ٺهيل آهي.

10. 225 : 8-22

The powers of this world will fight, and will command their sentinels not to let truth pass the guard until it subscribes to their systems; but Science, heeding not the pointed bayonet, marches on. There is always some tumult, but there is a rallying to truth's standard.

The history of our country, like all history, illustrates the might of Mind, and shows human power to be proportionate to its embodiment of right thinking. A few immortal sentences, breathing the omnipotence of divine justice, have been potent to break despotic fetters and abolish the whipping-post and slave market; but oppression neither went down in blood, nor did the breath of freedom come from the cannon's mouth. Love is the liberator.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6