آچر، جولاء 27، 2025



مضمون — سچ

SubjectTruth

گولڊن جو متن: یوحنا 8: 32

توهان کي سچ معلوم ٿيندو، ۽ سچ توهان کي آزاد ڪندو.۔



Golden Text: John 8 : 32

Ye shall know the truth, and the truth shall make you free.








7 رب جو قانون مڪمل آهي، روح کي تبديل ڪري ٿو: رب جي شاهدي يقيني آهي، عقلمند کي آسان بڻائي ٿو.

8 رب جا قانون صحيح آهن، دل کي خوش ڪن ٿا: رب جو حڪم خالص آهي، اکين کي روشن ڪري ٿو.

9 خداوند جو خوف صاف آھي، ھميشه رھڻ وارو آھي: خداوند جا فيصلا سچا ۽ سچا آھن.

10 اُهي سون کان وڌيڪ گهربل آهن، ها، تمام سٺي سون کان: ماکي ۽ ماکيءَ جي ڇت کان به وڌيڪ مٺا.

11 ان کان علاوه انھن جي ذريعي تنھنجو ٻانهو ڊيڄاريو ويو آھي، ۽ انھن جي سنڀال ۾ وڏو اجر آھي.

1 اي خداوند جي ساراهه ڪريو، اي سڀ قومون: سندس ساراهه ڪريو، اي سڀ ماڻھو.

2 ڇالاءِ⁠جو ھن جي ٻاجھاري مھرباني اسان لاءِ وڏي آھي: ۽ خداوند جي سچائي ھميشہ لاءِ قائم رھندي. رب جي ساراهه ڪريو.

Responsive Reading: Psalm 19 : 7-11  •  Psalm 117 : 1, 2

7.     The law of the Lord is perfect, converting the soul: the testimony of the Lord is sure, making wise the simple.

8.     The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.

9.     The fear of the Lord is clean, enduring for ever: the judgments of the Lord are true and righteous altogether.

10.     More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.

11.     Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.

1.     O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people.

2.     For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth for ever.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . امثال 3 : 1-5، 21-2

1 منهنجا پٽ، منهنجي قانون کي نه وساريو. پر تنهنجي دل کي منهنجي حڪمن تي عمل ڪرڻ ڏيو:

2 ڏينهن جي ڊگھي، ۽ ڊگھي زندگي، ۽ امن لاء، اهي توهان کي شامل ڪندا.

3 رحم ۽ سچائي توکي نه ڇڏي ڏيو: انھن کي پنھنجي ڳچيءَ ۾ ڳنڍيو. انھن کي پنھنجي دل جي ميز تي لکو:

4 پوءِ تون خدا ۽ انسان جي نظر ۾ احسان ۽ سٺي سمجھ حاصل ڪندين.

5 پنھنجي پوري دل سان خداوند تي ڀروسو ڪر؛ ۽ پنھنجي سمجھ تي ڀروسو نه ڪريو.

21 منهنجا پٽ، انهن کي پنهنجي اکين کان پري نه ڏيو: صحيح حڪمت ۽ سمجهه رکو:

22 تنھنڪري اھي تنھنجي روح لاءِ زندگي آھن، ۽ تنھنجي ڳچيءَ لاءِ فضل.

23 پوءِ تون پنھنجي رستي ۾ سلامتيءَ سان ھلندين، ۽ تنھنجو پير ٺڪاءُ نه ڪندو.

1. Proverbs 3 : 1-5, 21-23

1     My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

2     For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.

3     Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

4     So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

5     Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

21     My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:

22     So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

23     Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

2 . 1 بادشاهن 18 : 16 (احاب ويو) - 26، 29، 30، 33-39، 41، 46 (جي طرف؛)

16 احاب ايليا سان ملڻ لاءِ ويو.

17 ۽ جڏهن احاب ايليا کي ڏٺو، تڏهن احاب کيس چيو، ڇا تون اهو آهين جيڪو اسرائيل کي تڪليف ڏئي ٿو؟

18 ۽ هن جواب ڏنو، مون اسرائيل کي تڪليف نه ڏني آهي؛ پر تون ۽ تنهنجي پيءُ جو گهر، ڇاڪاڻ ته تو خداوند جي حڪمن کي ڇڏي ڏنو آهي ۽ تون بعل جي پيروي ڪئي آهي.

19 تنهن ڪري هاڻي موڪلي ۽ سڀني اسرائيلين کي ڪرمل جبل تي گڏ ڪر، ۽ بعل جا چار سئو پنجاهه نبي، ۽ اصطبل جي چار سئو نبي، جيڪي ايزبيل جي دسترخوان تي کائيندا آهن.

20 تنهن ڪري احاب سڀني اسرائيلين کي پيغام موڪليو، ۽ نبين کي ڪرمل جبل تي گڏ ڪيو.

21 ۽ ايليا سڀني ماڻهن وٽ آيو ۽ چيو، اوھين ڪيتري دير تائين ٻن راين جي وچ ۾ بيٺا رھو ٿا؟ جيڪڏھن خداوند خدا آھي، تہ سندس پيروي ڪريو؛ پر جيڪڏھن بعل آھي، تہ سندس پيروي ڪريو. ۽ ماڻھن کيس ھڪ لفظ بہ نہ چيو.

22 پوءِ ايليا ماڻھن کي چيو، تہ مان، رڳو مان ئي، خداوند جو نبي رھان ٿو؛ پر بعل جا نبي چار سؤ پنجاھ ماڻھو آھن.

23 تنھنڪري انھن کي اسان کي ٻہ ٻہ ڏيو؛ ۽ انھن کي پاڻ لاءِ ھڪڙو ٻہ چونڊڻ ڏيو، ۽ ان کي ٽڪر ٽڪر ڪري، ۽ ان کي ڪاٺ تي رکڻ ڏيو، ۽ ھيٺان باھ نہ وجھو: ۽ مان ٻئي ٻہ کي تيار ڪندس، ۽ ان کي ڪاٺ تي رکڻ ڏيو، ۽ ھيٺان باھ نہ وجھو:

24 ۽ اوھين پنھنجن معبودن جي نالي تي سڏيندؤ، ۽ مان خداوند جي نالي تي سڏيندس: ۽ جيڪو خدا باھ سان جواب ڏيندو، اھو خدا ھجي. ۽ سڀني ماڻھن جواب ڏنو ۽ چيو تہ، اھو سٺو چيو ويو آھي.

25 ۽ ايليا بعل جي نبين کي چيو تہ، پاڻ لاءِ ھڪڙو ٻہ چونڊيو ۽ پھريائين ان کي تيار ڪريو؛ ڇاڪاڻ⁠تہ اوھين گھڻا آھيو؛ ۽ پنھنجن ديوتائن جي نالي تي سڏ ڪريو، پر ھيٺان باھ نہ وجھو.

26 ۽ انھن اھو ٻڪرو ورتو جيڪو انھن کي ڏنو ويو ھو، ۽ انھن ان کي تيار ڪيو، ۽ صبح کان وٺي منجهند تائين بعل جي نالي تي سڏ ڪيو، ۽ چيائون تہ، اي بعل، اسان جي ٻڌو. پر ڪو آواز نہ ھو، ۽ نہ ئي ڪو جواب ڏيندڙ. ۽ اھي ٺاھيل قربان گاہ تي ٽپا ڏنا.

29 ۽ جڏھن منجهند گذري وئي، ۽ اھي شام جي قرباني جي وقت تائين نبوت ڪندا رھيا، تڏھن نه ڪو آواز ھو، نه ڪو جواب ڏيندڙ، ۽ نه ئي ڪو ڌيان ڏيندڙ.

30 ۽ ايلياہ سڀني ماڻھن کي چيو تہ، منھنجي ويجھو اچو. ۽ سڀ ماڻھو سندس ويجھو آيا. ۽ ھن خداوند جي قربان گاہ جي مرمت ڪئي جيڪا ٽٽي پئي ھئي.

33 ۽ ھن ڪاٺيون ترتيب ڏنيون، ۽ ٻڪريءَ کي ٽڪرن ۾ ڪٽيو، ۽ ان کي ڪاٺيءَ تي رکيو، ۽ چيو تہ، چار بيرل پاڻيءَ سان ڀريو، ۽ ان کي ساڙيل قرباني ۽ ڪاٺيءَ تي وجھو.

34 ۽ ھن چيو تہ، ٻيو ڀيرو ڪريو. ۽ انھن اھو ٻيو ڀيرو ڪيو. ۽ هن چيو، ٽيون ڀيرو ائين ڪريو. ۽ انهن ٽيون ڀيرو اهو ڪيو.

35 ۽ پاڻي قربان گاہ جي چوڌاري ڦري ويو؛ ۽ هن خندق کي به پاڻي سان ڀريو.

36 ۽ شام جي قرباني جي وقت، ايليا نبي ويجهو آيو، ۽ چيو، اي خداوند ابراهيم، اسحاق ۽ اسرائيل جا خدا، اڄ اهو معلوم ٿئي ته تون اسرائيل ۾ خدا آهين، ۽ مان تنهنجو خادم آهيان، ۽ مون اهي سڀ شيون تنهنجي چوڻ تي ڪيون آهن.

37 منهنجي ڳالهه ٻڌ، اي خداوند، منهنجي ڳالهه ٻڌ، ته جيئن هي ماڻهو ڄاڻن ته تون ئي خداوند خدا آهين، ۽ تو ئي انهن جي دلين کي واپس ڦيرايو آهي.

38 پوءِ خداوند جي باهه ڪِري پئي، ۽ ساڙيل قرباني، ڪاٺ، پٿر ۽ مٽي کي ساڙي ڇڏيو، ۽ خندق ۾ موجود پاڻي کي چاڙهي ڇڏيو.

39 ۽ جڏهن سڀني ماڻهن اهو ڏٺو، ته اهي منهن ڀر ڪري پيا: ۽ چيائون، خداوند، اهو ئي خدا آهي؛ خداوند، اهو ئي خدا آهي.

41 ۽ ايلياه احاب کي چيو، اُٿ، کائو ۽ پيئو؛ ڇاڪاڻ ته مينهن جي زور جو آواز آهي.

46 ۽ خداوند جو هٿ ايلياه تي هو.

2. I Kings 18 : 16 (Ahab went)-26, 29, 30, 33-39, 41, 46 (to ;)

16     Ahab went to meet Elijah.

17     And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?

18     And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim.

19     Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel’s table.

20     So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.

21     And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.

22     Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the Lord; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men.

23     Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:

24     And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the Lord: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.

25     And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.

26     And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.

29     And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.

30     And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the Lord that was broken down.

33     And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.

34     And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.

35     And the water ran round about the altar; and he filled the     trench also with water.

36     And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.

37     Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart back again.

38     Then the fire of the Lord fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

39     And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The Lord, he is the God; the Lord, he is the God.

41     And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.

46     And the hand of the Lord was on Elijah;

3 . زبور 119 : 160

160 تنهنجو ڪلام شروعات کان سچو آهي: ۽ تنهنجو هر هڪ صحيح فيصلو هميشه لاءِ قائم رهندو.

3. Psalm 119 : 160

160     Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.

4 . فیلیپیان 4: 4-9

4 رب ۾ هميشه خوش ٿيو: ۽ ٻيهر مان چوان ٿو، خوش ٿيو.

5 اوھان جي نرمي سڀني ماڻھن کي معلوم ٿئي. خداوند ويجھو آھي.

6 ڪنهن به شيءِ لاءِ هوشيار نه ٿيو، پر هر شيءِ ۾ دعا ۽ منٿ سان شڪرگذاري سان توهان جون درخواستون خدا کي ٻڌايون وڃن.

7 ۽ خدا جو امن، جيڪو سڀني سمجھه کان گذري ٿو، مسيح عيسى جي ذريعي توهان جي دلين ۽ دماغ کي برقرار رکندو.

8 آخر ۾، ڀائرو، جيڪي شيون سچيون آھن، جيڪي شيون سچا آھن، جيڪي شيون سچا آھن، جيڪي شيون خالص آھن، جيڪي شيون پياريون آھن، جيڪي شيون سٺيون رپورٽون آھن. جيڪڏهن ڪا فضيلت آهي، ۽ جيڪڏهن ڪا ساراهه آهي، انهن شين تي غور ڪريو.

9 اهي شيون، جيڪي توهان ٻنهي سکيو، حاصل ڪيو، ٻڌو ۽ مون ۾ ڏٺو آهي، اهي ڪريو: ۽ امن جو خدا توهان سان گڏ هوندو.

4. Philippians 4 : 4-9

4     Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.

5     Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.

6     Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

7     And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.

8     Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

9     Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.

5 . 3 یوحنا: 2-4

2 پيارا، مان سڀني شين کان وڌيڪ خواهش ڪيان ٿو ته جيئن توهان جي روح جي خوشحالي ٿئي، تيئن توهان به خوشحال ۽ صحتمند رهو.

3 ڇاڪاڻ ته مون کي تمام گهڻي خوشي ٿي جڏهن ڀائر آيا ۽ توهان ۾ موجود سچائي جي شاهدي ڏني، جيئن توهان سچائي ۾ هلندا آهيو.

4 مون کي ان کان وڌيڪ خوشي ناهي ته منهنجا ٻار سچائي ۾ هلن ٿا.

5. III John: 2-4

2     Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.

3     For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.

4     I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.



سائنس ۽ صحت


1 . 7 : 13 (جي) -21، 27-8

مفڪرن جو وقت اچي ويو آهي. سچائي، عقيدن ۽ وقت جي معزز نظامن کان آزاد، انسانيت جي دروازي تي دستڪ ڏئي ٿي. ماضي سان اطمينان ۽ ماديت جي ٿڌي روايت ٽٽي پئي آهي. خدا جي جهالت هاڻي ايمان جي قدم جي پٿر ناهي. فرمانبرداري جي واحد ضمانت ان جي صحيح سڃاڻپ آهي جنهن کي صحيح طور تي ڄاڻڻ دائمي زندگي آهي. جيتوڻيڪ سلطنتون زوال پذير آهن، "خداوند هميشه لاءِ راڄ ڪندو."

جڏهن کان ليکڪ جي بيماري ۽ گناهه جي علاج ۾ سچائي جي طاقت جي دريافت، هن جي نظام کي مڪمل طور تي آزمايو ويو آهي ۽ ان کي گهٽتائي نه ملي آهي؛ پر عيسائي سائنس جي بلندين تائين پهچڻ لاءِ، انسان کي ان جي الاهي اصول جي فرمانبرداري ۾ رهڻ گهرجي. هن سائنس جي مڪمل طاقت کي ترقي ڪرڻ لاءِ، جسماني احساس جي تضادن کي روحاني احساس جي هم آهنگي جي تابع ٿيڻ گهرجي، جيئن موسيقي جي سائنس غلط سرن کي درست ڪري ٿي ۽ آواز کي مٺو هم آهنگي ڏئي ٿي.

1. vii : 13 (The)-21, 27-8

The time for thinkers has come. Truth, independent of doctrines and time-honored systems, knocks at the portal of humanity. Contentment with the past and the cold conventionality of materialism are crumbling away. Ignorance of God is no longer the steppingstone to faith. The only guarantee of obedience is a right apprehension of Him whom to know aright is Life eternal. Though empires fall, "the Lord shall reign forever."

Since the author's discovery of the might of Truth in the treatment of disease as well as of sin, her system has been fully tested and has not been found wanting; but to reach the heights of Christian Science, man must live in obedience to its divine Principle. To develop the full might of this Science, the discords of corporeal sense must yield to the harmony of spiritual sense, even as the science of music corrects false tones and gives sweet concord to sound.

2 . 293 : 28-31

ڪرسچن سائنس سچائي ۽ ان جي بالادستي، عالمگير هم آهنگي، خدا جي مڪمل هجڻ، نيڪي، ۽ برائي جي عدم هجڻ کي روشن ڪري ٿي.

2. 293 : 28-31

Christian Science brings to light Truth and its supremacy, universal harmony, the entireness of God, good, and the nothingness of evil.

3 . 304 : 3-21

اها جهالت ۽ غلط عقيدي آهي، جيڪا شين جي مادي احساس تي ٻڌل آهي، جيڪا روحاني خوبصورتي ۽ نيڪي کي لڪائي ٿي. ان کي سمجهڻ سان، پولس چيو: "نه موت، نه زندگي، ... نه موجوده شيون، نه ايندڙ شيون، نه اوچائي، نه کوٽائي، ۽ نه ئي ڪا ٻي مخلوق، اسان کي خدا جي پيار کان الڳ ڪري سگهندي." هي عيسائي سائنس جو نظريو آهي: ته الاهي پيار کي ان جي ظاهر، يا شيءِ کان محروم نٿو ڪري سگهجي؛ اها خوشي غم ۾ تبديل نه ٿي سگهي، ڇاڪاڻ ته غم خوشي جو مالڪ ناهي؛ اها چڱائي ڪڏهن به برائي پيدا نه ٿي ڪري سگهي؛ اهو مادو ڪڏهن به ذهن پيدا نٿو ڪري سگهي ۽ نه ئي زندگي موت جو نتيجو آهي. ڪامل انسان - خدا جي طرفان سنڀاليل، سندس مڪمل اصول - بي گناهه ۽ ابدي آهي.

هم آهنگي ان جي اصول سان پيدا ٿئي ٿي، ان جي ذريعي ڪنٽرول ٿئي ٿي ۽ ان سان گڏ رهي ٿي. الاهي اصول انسان جي زندگي آهي. تنهن ڪري، انسان جي خوشي جسماني احساس جي اختيار ۾ ناهي. سچائي غلطي سان آلوده نه آهي. انسان ۾ هم آهنگي موسيقي وانگر خوبصورت آهي، ۽ اختلاف غير فطري، غير حقيقي آهي.

3. 304 : 3-21

It is ignorance and false belief, based on a material sense of things, which hide spiritual beauty and goodness. Understanding this, Paul said: "Neither death, nor life, ... nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God." This is the doctrine of Christian Science: that divine Love cannot be deprived of its manifestation, or object; that joy cannot be turned into sorrow, for sorrow is not the master of joy; that good can never produce evil; that matter can never produce mind nor life result in death. The perfect man — governed by God, his perfect Principle — is sinless and eternal.

Harmony is produced by its Principle, is controlled by it and abides with it. Divine Principle is the Life of man. Man's happiness is not, therefore, at the disposal of physical sense. Truth is not contaminated by error. Harmony in man is as beautiful as in music, and discord is unnatural, unreal.

4 . 288 : 10-26، 31-2

جڏهن عيسائي سائنس جا آخري جسماني ۽ اخلاقي اثر مڪمل طور تي سمجهيا ويندا، ته سچ ۽ غلطي، سمجھ ۽ عقيدي، سائنس ۽ مادي احساس جي وچ ۾ تڪرار، جيڪو نبين پاران پيش ڪيو ويو ۽ عيسيٰ پاران افتتاح ڪيو ويو، ختم ٿي ويندو، ۽ روحاني هم آهنگي راڄ ڪندي. غلطي جون بجليون ۽ گجگوڙ ڦاٽن ۽ چمڪي سگهن ٿا جيستائين ڪڪر صاف نه ٿئي ۽ گڙٻڙ فاصلي تي ختم ٿي وڃي. پوءِ الوهيت جا مينهن زمين کي تازگي ڏين ٿا. جيئن سينٽ پال چوي ٿو: "تنهن ڪري خدا جي ماڻهن لاءِ آرام باقي آهي" (روح جو).

عيسائي سائنس جي مندر ۾ مکيه پٿر هيٺ ڏنل اصولن ۾ ملن ٿا: ته زندگي خدا آهي، سٺو، ۽ برائي نه؛ ته روح بي گناهه آهي، جسم ۾ نه ملي سگهي؛ ته روح مادي نه آهي، ۽ نه ٿي سگهي ٿو، ته زندگي موت جي تابع آهي؛ ته روحاني حقيقي انسان جو ڪو جنم، نه مادي زندگي، ۽ نه موت آهي.

دائمي سچائي ان کي تباهه ڪري ٿي جيڪو فاني ماڻهن غلطي مان سکيو آهي، ۽ انسان جو خدا جي ٻار جي حيثيت سان حقيقي وجود روشن ٿئي ٿو. سچائي جيڪا ظاهر ڪئي وئي آهي اها دائمي زندگي آهي.

4. 288 : 10-26, 31-2

When the final physical and moral effects of Christian Science are fully apprehended, the conflict between truth and error, understanding and belief, Science and material sense, foreshadowed by the prophets and inaugurated by Jesus, will cease, and spiritual harmony reign. The lightnings and thunderbolts of error may burst and flash till the cloud is cleared and the tumult dies away in the distance. Then the raindrops of divinity refresh the earth. As St. Paul says: "There remaineth therefore a rest to the people of God" (of Spirit).

The chief stones in the temple of Christian Science are to be found in the following postulates: that Life is God, good, and not evil; that Soul is sinless, not to be found in the body; that Spirit is not, and cannot be, materialized; that Life is not subject to death; that the spiritual real man has no birth, no material life, and no death.

The eternal Truth destroys what mortals seem to have learned from error, and man's real existence as a child of God comes to light. Truth demonstrated is eternal life.

5 . 372 : 26-32

عيسائي سائنس ۾، سچ جو انڪار موتمار آهي، جڏهن ته سچ ۽ ان جي اسان لاءِ ڪيل ڪم جي منصفانه اعتراف هڪ اثرائتي مدد آهي. جيڪڏهن غرور، وهم، يا ڪا غلطي حاصل ٿيندڙ فائدن جي ايماندار سڃاڻپ کي روڪي ٿي، ته اهو بيمار جي بحالي ۽ شاگرد جي ڪاميابي ۾ رڪاوٽ هوندو.

5. 372 : 26-32

In Christian Science, a denial of Truth is fatal, while a just acknowledgment of Truth and of what it has done for us is an effectual help. If pride, superstition, or any error prevents the honest recognition of benefits received, this will be a hindrance to the recovery of the sick and the success of the student.

6 . 493 : 1 (ڪرسچن) -2، 6-8

ڪرسچن سائنس تيزي سان سچائي کي فتح مند ڏيکاري ٿي. ... جسماني حس جا سڀ ثبوت ۽ جسماني حس مان حاصل ڪيل سڀ علم سائنس جي حوالي ڪرڻ گهرجن، سڀني شين جي لافاني سچائي جي حوالي ڪرڻ گهرجن.

6. 493 : 1 (Christian)-2, 6-8

Christian Science speedily shows Truth to be triumphant. … All the evidence of physical sense and all the knowledge obtained from physical sense must yield to Science, to the immortal truth of all things.

7 . 287 : 32 (سچ) -8

سچ کي غلطي سان آلوده نٿو ڪري سگهجي. اهو بيان ته سچ حقيقي آهي، لازمي طور تي اهو لاڳاپيل بيان شامل آهي، ته غلطي، سچ جي غير متضاديت، غير حقيقي آهي.

سچ ۽ غلطي جي وچ ۾ فرضي جنگ صرف روحاني حواسن جي ثبوت ۽ مادي حواسن جي شاهدي جي وچ ۾ ذهني تڪرار آهي، ۽ روح ۽ جسم جي وچ ۾ هي جنگ سڀني سوالن کي خدائي محبت ۾ ايمان ۽ سمجھ ذريعي حل ڪندي.

7. 287 : 32 (Truth)-8

Truth cannot be contaminated by error. The statement that Truth is real necessarily includes the correlated statement, that error, Truth's unlikeness, is unreal.

The suppositional warfare between truth and error is only the mental conflict between the evidence of the spiritual senses and the testimony of the material senses, and this warfare between the Spirit and flesh will settle all questions through faith in and the understanding of divine Love.

8 . 450 : 15 (ڪجھ)-26

ڪجھ ماڻهو سچ جي ڇُهڻ لاءِ آهستي آهستي تسليم ڪن ٿا. ڪجھ بغير جدوجهد جي تسليم ڪن ٿا، ۽ گھڻا اهو تسليم ڪرڻ کان لنوائيندا آهن ته انهن تسليم ڪيو آهي؛ پر جيستائين هي اعتراف نه ڪيو وڃي، برائي پاڻ کي نيڪيءَ کان مٿي فخر ڪندي. عيسائي سائنسدان برائي، بيماري ۽ موت کي گهٽائڻ لاءِ شامل ڪيو آهي؛ ۽ هو انهن جي عدم هجڻ ۽ خدا جي مڪمل هجڻ، يا نيڪيءَ کي سمجهي انهن تي غالب ايندو. هن لاءِ بيماري گناهه کان گهٽ آزمائش ناهي، ۽ هو انهن ٻنهي کي خدا جي طاقت کي سمجهي شفا ڏيندو آهي. عيسائي سائنسدان ڄاڻي ٿو ته اهي عقيدي جون غلطيون آهن، جن کي سچائي تباهه ڪري سگهي ٿي ۽ تباهه ڪندي.

8. 450 : 15 (Some)-26

Some people yield slowly to the touch of Truth. Few yield without a struggle, and many are reluctant to acknowledge that they have yielded; but unless this admission is made, evil will boast itself above good. The Christian Scientist has enlisted to lessen evil, disease, and death; and he will overcome them by understanding their nothingness and the allness of God, or good. Sickness to him is no less a temptation than is sin, and he heals them both by understanding God's power over them. The Christian Scientist knows that they are errors of belief, which Truth can and will destroy.

9 . 254 : 10-15

جڏهن اسين صبر سان خدا جو انتظار ڪريون ٿا ۽ سچائيءَ سان سچائي ڳوليون ٿا، ته هو اسان جي رستي جي هدايت ڪري ٿو. نامڪمل انسان روحاني ڪمال جي انتها کي آهستي آهستي سمجهن ٿا؛ پر صحيح طور تي شروع ڪرڻ ۽ وجود جي وڏي مسئلي کي ظاهر ڪرڻ جي جدوجهد کي جاري رکڻ، گهڻو ڪجهه ڪرڻ آهي.

9. 254 : 10-15

When we wait patiently on God and seek Truth righteously, He directs our path. Imperfect mortals grasp the ultimate of spiritual perfection slowly; but to begin aright and to continue the strife of demonstrating the great problem of being, is doing much.

10 . 371 : 22-32

ڪرسچن سائنس جي دعوائن تي زور ڏيندي مان ڪا به ناممڪن ڳالهه نٿو پڇان؛ پر ڇاڪاڻ ته هي تعليم دور کان اڳ آهي، اسان کي ان جي روحاني ترقي جي ضرورت کان انڪار نه ڪرڻ گهرجي. انسان سائنس ۽ عيسائيت ذريعي بهتر ٿيندو. نسل کي بلند ڪرڻ جي ضرورت ان حقيقت جي پيدائش آهي ته ذهن اهو ڪري سگهي ٿو؛ ڇاڪاڻ ته ذهن نجاست جي بدران پاڪائي، ڪمزوري جي بدران طاقت، ۽ بيماري جي بدران صحت ڏئي سگهي ٿو. سچائي سڄي نظام ۾ هڪ متبادل آهي، ۽ ان کي "هر شيءِ مڪمل" بڻائي سگهي ٿي.

10. 371 : 22-32

No impossible thing do I ask when urging the claims of Christian Science; but because this teaching is in advance of the age, we should not deny our need of its spiritual unfoldment. Mankind will improve through Science and Christianity. The necessity for uplifting the race is father to the fact that Mind can do it; for Mind can impart purity instead of impurity, strength instead of weakness, and health instead of disease. Truth is an alterative in the entire system, and can make it "every whit whole."

11 . 254 : 27-32

جيڪڏهن توهان سچ جي هميشه متحرڪ پر صحتمند پاڻيءَ تي پنهنجو ڇلڪو هلايو، ته توهان طوفانن سان منهن ڏيندا. توهان جي نيڪي جي بدگوئي ڪئي ويندي. هي صليب آهي. ان کي کڻو ۽ ان کي برداشت ڪريو، ڇاڪاڻ ته ان ذريعي توهان کٽيو ٿا ۽ تاج پائيندا آهيو. زمين تي مسافر، توهان جو گهر جنت آهي؛ اجنبي، توهان خدا جا مهمان آهيو.

11. 254 : 27-32

If you launch your bark upon the ever-agitated but healthful waters of truth, you will encounter storms. Your good will be evil spoken of. This is the cross. Take it up and bear it, for through it you win and wear the crown. Pilgrim on earth, thy home is heaven; stranger, thou art the guest of God.

12 . 380 : 4 (سچ) (جي طرف)

سچ هميشه فتح مند ٿيندي آهي.

12. 380 : 4 (Truth) (to .)

Truth is always the victor.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6