آچر، جنوري 5، 2025



مضمون — خدا

SubjectGod

گولڊن جو متن: : زبور 62: 11

خدا هڪ ڀيرو ڳالهايو آهي؛ ٻه ڀيرا مون اهو ٻڌو آهي؛ اها طاقت خدا جي آهي.۔



Golden Text: Psalm 62 : 11

God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.








2 رب منهنجو پٿر آهي، ۽ منهنجو قلعو، ۽ منهنجو نجات ڏيندڙ آهي.

3 منهنجي پٿر جو خدا؛ مان هن تي ڀروسو ڪندس: هو منهنجي ڍال آهي، ۽ منهنجي نجات جو سينگ، منهنجو بلند ٽاور، ۽ منهنجي پناهه، منهنجو ڇوٽڪارو ڏيندڙ. تون مون کي تشدد کان بچائين.

4 مان خداوند کي سڏيندس، جيڪو ساراھ جو لائق آھي: تنھنڪري مون کي پنھنجي دشمنن کان بچايو ويندو.

21 رب مون کي منهنجي صداقت جي مطابق انعام ڏنو: منهنجي هٿن جي صفائي جي مطابق هن مون کي بدلو ڏنو.

22 ڇالاءِ⁠جو مون خداوند جي واٽن تي عمل ڪيو آھي، ۽ پنھنجي خدا کان بڇڙائيءَ سان نہ ھليو آھيان.

28 ۽ ڏکايل ماڻھن کي تون بچائيندين، پر تنھنجون اکيون مغرور ماڻھن تي آھن، انھيءَ لاءِ ته تون انھن کي ھيٺ آڻين.

32 ڇالاءِ⁠جو خدا ڪير آھي، سواءِ خداوند کان؟ ۽ اسان جي خدا کان سواء هڪ پٿر ڪير آهي؟

33 خدا منهنجي طاقت ۽ طاقت آهي: ۽ هو منهنجو رستو مڪمل ڪري ٿو.

Responsive Reading: II Samuel 22 : 2-4, 21, 22, 28, 32, 33

2.     The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer;

3.     The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.

4.     I will call on the Lord, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

21.     The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

22.     For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.

28.     And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.

32.     For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?

33.     God is my strength and power: and he maketh my way perfect.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . 1 تاريخون 29 :11، 13

11 اي پالڻھار، تنھنجو آھي عظمت، طاقت، جلال، ۽ فتح، ۽ شان، ڇالاء⁠جو جيڪي آسمان ۽ زمين ۾ آھي سو تنھنجو آھي. بادشاھت تنھنجي آھي، اي خداوند، ۽ تون سڀني کان مٿاھين آھين.

13 ھاڻي تنھنڪري، اسان جا خدا، اسين توھان جا شڪرگذار آھيون، ۽ تنھنجي شاندار نالي جي ساراھہ ڪريون ٿا.

1. I Chronicles 29 : 11, 13

11     Thine, O Lord, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O Lord, and thou art exalted as head above all.

13     Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.

2 . یرمیاه 32: 16 (مون دعا ڪئي) - 18 (جي طرف 1)، 18 (عظيم) - 20، 26، 27

16 مون خداوند کي دعا ڪئي، چيو ته،

17 اي خداوند خدا! ڏس، تو آسمان ۽ زمين کي پنهنجي عظيم طاقت سان ٺاهيو آهي ۽ هٿ ڊگھو ڪيو آهي، ۽ توهان لاءِ ڪا به مشڪل نه آهي:

18 تون ھزارين مھرباني ڪرين، ... عظيم، غالب خدا، لشڪر جو رب، سندس نالو آھي،

19 صلاح ۾ عظيم، ۽ ڪم ۾ طاقتور: ڇو ته توهان جون اکيون انسانن جي پٽن جي سڀني طريقن تي کليل آهن: هر ڪنهن کي هن جي طريقن ۽ هن جي ڪمن جي ميوي مطابق ڏيو.

20 جنهن مصر جي ملڪ ۾، اڄ تائين، بني اسرائيل ۽ ٻين ماڻھن ۾ معجزا ۽ معجزا قائم ڪيا آھن. ۽ توھان کي ھڪڙو نالو بڻايو آھي، جيئن اڄ ڏينھن آھي.

26 پوءِ خداوند جو ڪلام يرمياہ ڏانھن آيو، چيائين تہ

27 ڏس، مان رب آهيان، سڀني جسمن جو خدا: ڇا منهنجي لاءِ ڪا مشڪل آهي؟

2. Jeremiah 32 : 16 (I prayed)-18 (to 1st ,), 18 (the Great)-20, 26, 27

16     I prayed unto the Lord, saying,

17     Ah Lord God! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:

18     Thou shewest lovingkindness unto thousands, … the Great, the Mighty God, the Lord of hosts, is his name,

19     Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:

20     Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day;

26     Then came the word of the Lord unto Jeremiah, saying,

27     Behold, I am the Lord, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

3 . یشوع 6: 1، 2، 6، 7، 10، 11، 14، 15 (جي طرف:)، 16، 20، 27

1 ھاڻي يريڪو بني اسرائيلن جي ڪري سختيء سان بند ٿي ويو: ڪو به ٻاھر نه نڪتو، ۽ نوان اندر آيا.

2 ۽ خداوند يشوع کي چيو تہ ڏس، مون تو جي ھٿ ۾ يريحو ۽ ان جي بادشاھہ ۽ بھادر ماڻھن کي ڏنو آھي.

6 ۽ يشوع پٽ نون ڪاھنن کي سڏيو، ۽ انھن کي چيو تہ عھد جي صندوق کي کڻو، ۽ ست ڪاھنن کي رب جي صندوق جي اڳيان رڍن جي سڱن جا ست توتاھي کڻڻ ڏيو.

7 ۽ ھن ماڻھن کي چيو تہ لنگھيو، ۽ شھر کي گھمايو، ۽ جيڪو هٿياربند آھي تنھن کي خداوند جي صندوق جي اڳيان لنگھڻ ڏيو.

10 ۽ يشوع ماڻھن کي حڪم ڏنو ھو تہ اوھين نہ رڙ ڪريو، نڪي پنھنجي آواز سان ڪو شور مچايو، نڪي اوھان جي وات مان ڪو لفظ نڪرندو، جيستائين آءٌ اوھان کي سڏ ڏيان. پوءِ تون رڙ ڪندين.

11 تنھنڪري خداوند جي صندوق شھر کي گھيرو ڪيو، ھڪڙي ھڪڙي گھمندو ھو، ۽ اھي ڪئمپ ۾ آيا ۽ ڪئمپ ۾ رھيا.

14 ۽ ٻئي ڏينھن اھي شھر جو ھڪڙو ڀيرو گھيرو ڪري ڪيمپ ۾ موٽي آيا، اھڙيءَ طرح اھي ڇھ ڏينھن لڳا.

15 ۽ ائين ٿيو جو ستين ڏينھن تي، اھي صبح جو سوير اٿيا، ۽ ساڳيء طرح ست دفعا شھر کي گھيرو ڪيو:

16 ۽ ستين دفعي ائين ٿيو، جڏھن ڪاھنن توتارا وڄايا، تڏھن يشوَع ماڻھن کي چيو تہ ”وٺو. ڇاڪاڻ⁠تہ خداوند توھان کي شھر ڏنو آھي.

20 پوءِ جڏھن پادرين توتارو وڄايو، تڏھن ماڻھن رڙيون ڪيون، ۽ ائين ٿيو جو جڏھن ماڻھن توتاري جو آواز ٻڌو ۽ ماڻھن وڏي واڪي رڙ ڪئي، تڏھن ڀت ھيٺ ڪري پئي، تنھنڪري ماڻھو مٿي چڙھي ويا. شهر ۾، هر ماڻهو سڌو هن جي اڳيان، ۽ انهن شهر کي ورتو.

27 تنھنڪري خداوند يشوع سان گڏ ھو. ۽ سندس شهرت سڄي ملڪ ۾ ڦهلجي وئي.

3. Joshua 6 : 1, 2, 6, 7, 10, 11, 14, 15 (to :), 16, 20, 27

1     Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.

2     And the Lord said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valour.

6     And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before the ark of the Lord.

7     And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the Lord.

10     And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.

11     So the ark of the Lord compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.

14     And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

15     And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times:

16     And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the Lord hath given you the city.

20     So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.

27     So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.

4 . يسعياه 52: 10

10 رب سڀني قومن جي نظر ۾ پنهنجو پاڪ هٿ ننگا ڪيو آهي؛ ۽ زمين جي سڀني پڇاڙيون اسان جي خدا جي نجات کي ڏسندا.

4. Isaiah 52 : 10

10     The Lord hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

5 . مرقس 1: 1

1 يسوع مسيح جي خوشخبري جي شروعات، خدا جو فرزند؛

5. Mark 1 : 1

1     The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

6 . مرقس 3: 1 -7، 8 (جڏهن)، 10، 11، 14، 15

1 ۽ ھو وري عبادت⁠خاني ۾ داخل ٿيو. ۽ اتي ھڪڙو ماڻھو ھو جنھن جو ھڪڙو سڪل ھٿ ھو.

2 ۽ اھي کيس ڏسندا رھيا، ڇا ھو کيس سبت جي ڏينھن تي شفا ڏيندو. ته جيئن مٿس الزام لڳائين.

3 ۽ ھن انھيءَ ماڻھوءَ کي چيو جنھن جو سڪل ھٿ ھو، اُٿي بيھہ.

4 ۽ ھن انھن کي چيو تہ ڇا سبت جي ڏينھن چڱائي ڪرڻ جائز آھي يا بڇڙائي ڪرڻ؟ زندگي بچائڻ يا مارڻ؟ پر هنن امن امان قائم رکيو.

5 ۽ جڏھن ھن انھن ڏانھن ڪاوڙجي چوڌاري نھاريو، انھن جي دلين جي سختيءَ لاءِ غمگين ٿي، ھن ماڻھوءَ کي چيو تہ پنھنجو ھٿ ڊگھو ڪر. ۽ هن ان کي وڌايو: ۽ هن جو هٿ ٻئي وانگر مڪمل بحال ٿيو.

6 تنھن تي فريسي ٻاھر نڪري آيا ۽ ھيرودين سان گڏجي ھن جي خلاف صلاح ڪيائون تہ ڪيئن کيس برباد ڪن.

7 پر عيسيٰ پنھنجن شاگردن سان گڏ سمنڊ ڏانھن ھليو ويو ۽ گليل ۽ يھوديہ کان ھڪڙو وڏو ميڙ سندس پٺيان ھليو.

8 ... جڏھن انھن ٻڌو ھو ته ھن ڪھڙا وڏا ڪم ڪيا آھن، وٽس آيا.

10 ڇالاءِ⁠جو ھن گھڻن کي شفا ڏني ھئي. ايتري قدر جو انھن مٿس زور ڀريو ته کيس ھٿ لاھي، جيتريون آفتون ھيون.

11 ۽ ڀوتن، جڏھن ھن کي ڏٺو، تڏھن سندس اڳيان ڪري پيو ۽ رڙيون ڪري چوڻ لڳو تہ تون خدا جو فرزند آھين.

14 ۽ ھن ٻارھن کي مقرر ڪيو تہ اھي ساڻس گڏ ھجن، ۽ اھو انھن کي تبليغ ڪرڻ لاءِ ٻاھر موڪلي،

15 ۽ بيمارين کي شفا ڏيڻ، ۽ شيطانن کي ڪڍڻ جي طاقت حاصل ڪرڻ لاء:

6. Mark 3 : 1-7, 8 (when), 10, 11, 13, 14, 15

1     And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.

2     And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

3     And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.

4     And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.

5     And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.

6     And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

7     But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judæa,

8     … when they had heard what great things he did, came unto him.

10     For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.

11     And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.

13     And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.

14     And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,

15     And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:

7 . افسيون 3: 14، 16، 20، 21

14 انھيءَ لاءِ آءٌ پنھنجي خداوند عيسيٰ مسيح جي پيءُ جي آڏو گوڏا کوڙي ٿو،

16 اھو اھو آھي جيڪو توھان کي عطا ڪري، پنھنجي جلال جي دولت جي مطابق، پنھنجي روح سان اندر جي انسان ۾ طاقت سان مضبوط ٿيڻ لاء.

20 ھاڻي انھيءَ لاءِ جيڪو اسان جي گھري يا سوچيندڙ سڀني کان وڌيڪ ڪم ڪرڻ جي قابل آھي، انھيءَ طاقت موجب جيڪو اسان ۾ ڪم ڪري ٿو.

21 مسيح عيسيٰ مسيح جي وسيلي ڪليسيا ۾ سندس شان ھر دور ۾، دنيا جي بي انتها ھجي. آمين.

7. Ephesians 3 : 14, 16, 20, 21

14     For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

16     That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;

20     Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,

21     Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.



سائنس ۽ صحت


1 . 275: 6-9

الائي سائنس جو شروعاتي نقطو اهو آهي ته خدا، روح، سڀ ۾ آهي، ۽ ٻيو ڪو به طاقت ۽ دماغ ناهي، - ته خدا پيار آهي، ۽ تنهن ڪري هو خدائي اصول آهي.

1. 275 : 6-9

The starting-point of divine Science is that God, Spirit, is All-in-all, and that there is no other might nor Mind, — that God is Love, and therefore He is divine Principle.

2 . 127: 30-3

ڪرسچن سائنس ان کان پاسو ڪري ٿي جنهن کي قدرتي سائنس چئجي ٿو، ايتري تائين جو اهو غلط مفروضن تي ٺهيل آهي ته مادو پنهنجو قانون ساز آهي، اهو قانون مادي حالتن تي قائم آهي، ۽ اهي حتمي آهن ۽ خدائي دماغ جي طاقت کي ختم ڪري ٿو. سٺي قدرتي ۽ ابتدائي آهي. اهو پاڻ لاء معجزو نه آهي.

2. 127 : 30-3

Christian Science eschews what is called natural science, in so far as this is built on the false hypotheses that matter is its own lawgiver, that law is founded on material conditions, and that these are final and overrule the might of divine Mind. Good is natural and primitive. It is not miraculous to itself.

3 . 182: 19-22، 30-1 (جي طرف ؛)

مادي قانون جي فرمانبرداري روحاني قانون جي مڪمل فرمانبرداري کان روڪي ٿي، - اهو قانون جيڪو مادي حالتن تي غالب ٿئي ٿو ۽ ذهن جي پيرن هيٺان رکي ٿو.

اهو تسليم ڪرڻ ته بيماري هڪ حالت آهي جنهن تي خدا جو ڪو به ڪنٽرول ناهي، اهو فرض ڪرڻ آهي ته قادر مطلق طاقت ڪجهه موقعن تي بي اختيار آهي. مسيح جو قانون، يا سچ، سڀ شيون ممڪن بڻائي ٿو روح کي؛

3. 182 : 19-22, 30-1 (to ;)

Obedience to material law prevents full obedience to spiritual law, — the law which overcomes material conditions and puts matter under the feet of Mind.

To admit that sickness is a condition over which God has no control, is to presuppose that omnipotent power is powerless on some occasions. The law of Christ, or Truth, makes all things possible to Spirit;

4 . 344: 32-9

بائبل ۾ لفظ روح عام طور تي ديوتا تي لاڳو ٿئي ٿو، ته روح ۽ خدا اڪثر ڪري مترادف اصطلاحن جي طور تي سمجهيا وڃن ٿا؛ ۽ اهڙيء طرح اهي هڪجهڙا استعمال ڪيا ويا آهن ۽ عيسائي سائنس ۾ سمجهي رهيا آهن. جيئن ته اهو ظاهر آهي ته روح جي مشابهت مادي نه ٿي سگهي ٿي، ڇا اهو پيروي نٿو ڪري ته خدا هن جي مقابلي ۾ نه ٿي سگهي ۽ بيمارين کي شفا ڏيڻ لاء دوا جي ذريعي ڪم ڪري؟ جڏهن خدا جي قادر مطلق جي تبليغ ڪئي ويندي آهي ۽ سندس مطلقيت بيان ڪئي ويندي آهي، عيسائي واعظ بيمار کي شفا ڏيندو.

4. 344 : 32-9

In the Bible the word Spirit is so commonly applied to Deity, that Spirit and God are often regarded as synonymous terms; and it is thus they are uniformly used and understood in Christian Science. As it is evident that the likeness of Spirit cannot be material, does it not follow that God cannot be in His unlikeness and work through drugs to heal the sick? When the omnipotence of God is preached and His absoluteness is set forth, Christian sermons will heal the sick.

5 . 357: 17-23 (جي طرف 2،)، 25-32

تاريخ ٻڌائي ٿي ته خدا جي ذات ۽ ڪردار بابت مشهور ۽ غلط تصور انساني ذهن ۾ پيدا ٿيا آهن. جيئن ته حقيقت ۾ آهي پر هڪ خدا، هڪ ذهن، خدا جي باري ۾ غلط تصور ضرور پيدا ٿيا آهن هڪ غلط مفروضي ۾، نه ته لافاني سچ ۾، ۽ اهي ختم ٿي رهيا آهن. اهي ڪوڙا دعوا آهن، جيڪي آخرڪار غائب ٿي ويندا.

جيڪڏهن خدا جي مخالفت حقيقي آهي، اتي ٻه طاقتون هجڻ گهرجن، ۽ خدا عظيم ۽ لامحدود ناهي. ڇا ديوتا غالب ٿي سگهي ٿو، جيڪڏهن هڪ ٻيو طاقتور ۽ خود تخليقي سبب موجود آهي ۽ انسانن کي متاثر ڪري ٿو؟ ڇا پيءُ "پنهنجي پاڻ ۾ زندگي" آهي، جيئن صحيفن جو چوڻ آهي، ۽، جيڪڏهن ائين آهي، ته ڇا زندگي، يا خدا، برائي ۾ رهي سگهي ٿو ۽ ان کي پيدا ڪري سگهي ٿو؟ ڇا مادو زندگي، روح، ان ڪري، ۽ اهڙيءَ طرح قادر مطلق کي شڪست ڏئي سگهي ٿو؟

5. 357 : 17-23 (to 2nd ,), 25-32

History teaches that the popular and false notions about the Divine Being and character have originated in the human mind. As there is in reality but one God, one Mind, wrong notions about God must have originated in a false supposition, not in immortal Truth, and they are fading out. They are false claims, which will eventually disappear,

If what opposes God is real, there must be two powers, and God is not supreme and infinite. Can Deity be almighty, if another mighty and self-creative cause exists and sways mankind? Has the Father "Life in Himself," as the Scriptures say, and, if so, can Life, or God, dwell in evil and create it? Can matter drive Life, Spirit, hence, and so defeat omnipotence?

6 . 284: 15-16

ڇا ديوتا کي مادي حواس ذريعي سڃاڻي سگهجي ٿو؟

6. 284 : 15-16

Can Deity be known through the material senses?

7 . 285: 1-2، 23-31

معاملو جذباتي نه آهي ۽ نه ئي چڱائي يا برائي، خوشي يا درد جي ڄاڻ نه ٿي سگهي.

خدا کي جسماني ڇوٽڪاري ڏيندڙ جي طور تي تعبير ڪرڻ سان پر بچاءُ واري اصول، يا خدائي محبت جي طور تي نه، اسان کي معافي جي ذريعي ڇوٽڪارو حاصل ڪرڻ جاري رکنداسين ۽ نه سڌاري جي ذريعي، ۽ بيمار جي علاج لاءِ روح جي بدران معاملي ڏانهن رجوع ڪنداسين. جيئن انسان پهچندا آهن، ڪرسچن سائنس جي علم ذريعي، هڪ اعليٰ احساس، اهي سکڻ جي ڪوشش ڪندا، نه مادو کان، پر خدا جي اصول، خدا کان، ڪيئن ظاهر ڪجي مسيح، سچائي، جيئن شفا ۽ بچاءُ واري طاقت.

7. 285 : 1-2, 23-31

Matter is not sentient and cannot be cognizant of good or of evil, of pleasure or of pain.

By interpreting God as a corporeal Saviour but not as the saving Principle, or divine Love, we shall continue to seek salvation through pardon and not through reform, and resort to matter instead of Spirit for the cure of the sick. As mortals reach, through knowledge of Christian Science, a higher sense, they will seek to learn, not from matter, but from the divine Principle, God, how to demonstrate the Christ, Truth, as the healing and saving power.

8 . 444: 31-18

استاد کي لازمي طور تي شاگردن کي شفا ڏيڻ جي سائنس، خاص طور تي ان جي اخلاقيات، واضح ڪرڻ گهرجي - اهو سڀ ڪجهه دماغ آهي، ۽ اهو سائنسدان کي خدا جي گهرجن جي مطابق هجڻ گهرجي. پڻ استاد کي لازمي طور تي پنهنجي شاگردن کي مڪمل طور تي پاڻ کي گناهه کان بچائڻ لاء، ۽ ذهني قاتل جي حملن کان بچائڻ لاء، جيڪو اخلاقي ۽ جسماني طور تي مارڻ جي ڪوشش ڪري ٿو. ڪنهن به مفروضي جي طور تي ٻي طاقت جي وجود کي ڪنهن شڪ يا خوف کي مداخلت ڪرڻ گهرجي ته عيسائي سائنس جي مظاهري کي روڪڻ لاء. پنهنجي شاگرد ۾ چڱائي لاءِ پوشيده توانائيون ۽ صلاحيتون ظاهر ڪريو. خدائي سائنس سان گڏ انسان جي عظيم امڪانن کي سيکاريو. روحاني سمجهه ۽ سچ جي مظاهري کي گناهه جي ذريعي، يا شفا ڏيڻ لاءِ مادي ذريعن جو سهارو وٺڻ جي خطرناڪ امڪان کي سيکاريو. زندگي جي نرمي ۽ طاقت کي سيکاريو "مسيح سان گڏ خدا ۾ لڪايو،" ۽ ٻين شفا جي طريقن جي ڪا به خواهش نه هوندي. توهان شفا ڏيڻ جي خدائي قانون کي مبهم ۽ باطل قرار ڏيو ٿا، جڏهن توهان خدا جي ماپ ۾ انسان کي وزن ۾ آڻيو، يا سوچ جي ڪنهن به رخ ۾ خدا جي قادر مطلقيت ۽ قادر مطلق کي محدود ڪريو.

8. 444 : 31-18

The teacher must make clear to students the Science of healing, especially its ethics, — that all is Mind, and that the Scientist must conform to God's requirements. Also the teacher must thoroughly fit his students to defend themselves against sin, and to guard against the attacks of the would-be mental assassin, who attempts to kill morally and physically. No hypothesis as to the existence of another power should interpose a doubt or fear to hinder the demonstration of Christian Science. Unfold the latent energies and capacities for good in your pupil. Teach the great possibilities of man endued with divine Science. Teach the dangerous possibility of dwarfing the spiritual understanding and demonstration of Truth by sin, or by recourse to material means for healing. Teach the meekness and might of life "hid with Christ in God," and there will be no desire for other healing methods. You render the divine law of healing obscure and void, when you weigh the human in the scale with the divine, or limit in any direction of thought the omnipresence and omnipotence of God.

9 . 406: 19-24 (جي طرف ،)

برائي جي مزاحمت ڪريو - هر قسم جي غلطي - ۽ اهو توهان کان ڀڄي ويندو. غلطي زندگي جي خلاف آهي. اسان ڪري سگهون ٿا، ۽ آخرڪار ڪنداسين، جيئن پاڻ کي هر طرف فائدو حاصل ڪرڻ لاءِ حق جي بالادستي کي غلطي تي، زندگي موت مٿان، ۽ برائي تي چڱائي، ۽ اها ترقي ايتري تائين جاري رهندي جيستائين اسان خدا جي خيال جي پوريءَ تي پهچي نه وڃون،

9. 406 : 19-24 (to ,)

Resist evil — error of every sort — and it will flee from you. Error is opposed to Life. We can, and ultimately shall, so rise as to avail ourselves in every direction of the supremacy of Truth over error, Life over death, and good over evil, and this growth will go on until we arrive at the fulness of God's idea,

10 . 407: 6-20

انسان جي غلاميءَ جي سڀ کان بي انتها آقا جي غلامي - جوش، خود غرضي، حسد، نفرت ۽ انتقام - صرف هڪ زبردست جدوجهد سان فتح ٿيندي آهي. دير جو هر ڪلاڪ جدوجهد کي وڌيڪ سخت بڻائي ٿو. جيڪڏهن انسان جذبن تي غالب نه آهي، اهي خوشي، صحت ۽ مردانگي کي چيري ڇڏيندا آهن. هتي ڪرسچن سائنس هڪ خود مختيار علاج آهي، جيڪا فاني ذهن جي ڪمزوري کي طاقت ڏئي ٿي، - لافاني ۽ قادر مطلق دماغ مان طاقت، - ۽ انسانيت کي پاڻ کان مٿانهون ڪري خالص خواهشن ۾، ايستائين جو روحاني طاقت ۽ انسان لاءِ نيڪ خواهشن ۾.

اچو ته غلط خواهش جي غلام کي ڪرسچن سائنس جا سبق سکي، ۽ هو ان خواهش مان بهتري حاصل ڪري، صحت، خوشي ۽ وجود جي پيماني تي هڪ درجو مٿي ڪري.

10. 407 : 6-20

Man's enslavement to the most relentless masters — passion, selfishness, envy, hatred, and revenge — is conquered only by a mighty struggle. Every hour of delay makes the struggle more severe. If man is not victorious over the passions, they crush out happiness, health, and manhood. Here Christian Science is the sovereign panacea, giving strength to the weakness of mortal mind, — strength from the immortal and omnipotent Mind, — and lifting humanity above itself into purer desires, even into spiritual power and good-will to man.

Let the slave of wrong desire learn the lessons of Christian Science, and he will get the better of that desire, and ascend a degree in the scale of health, happiness, and existence.

11 . 387: 27-32

عيسائيت جي تاريخ انسان کي پنهنجي آسماني پيءُ، قادر مطلق دماغ طرفان عطا ڪيل حمايتي اثر ۽ حفاظت واري طاقت جا شاندار ثبوت پيش ڪري ٿي، جيڪو انسان کي ايمان ۽ سمجھ ڏئي ٿو، جنهن سان پنهنجو بچاءُ ڪري، نه رڳو آزمائش کان، پر جسماني مصيبتن کان.

11. 387 : 27-32

The history of Christianity furnishes sublime proofs of the supporting influence and protecting power bestowed on man by his heavenly Father, omnipotent Mind, who gives man faith and understanding whereby to defend himself, not only from temptation, but from bodily suffering.

12 . 55: 16-26

منهنجي ٿڪل اُميد اُن خوشيءَ واري ڏينهن کي محسوس ڪرڻ جي ڪوشش ڪري ٿي، جڏهن انسان مسيح جي سائنس کي سڃاڻندو ۽ پنهنجي پاڙيسري کي پاڻ وانگر پيار ڪندو، - جڏهن هو خدا جي قادر مطلق ۽ خدائي محبت جي شفا بخش طاقت کي محسوس ڪندو، جيڪو هن انسان ذات لاءِ ڪيو ۽ ڪري رهيو آهي واعدا پورا ڪيا ويندا. خدائي شفا جي ٻيهر ظاهر ٿيڻ جو وقت هر وقت آهي؛ ۽ جيڪو به پنهنجي سموري دنيا کي الائي سائنس جي قربان گاہ تي رکي ٿو، هاڻي مسيح جي پيالو مان پيئي ٿو، ۽ مسيحي شفا جي روح ۽ طاقت سان ختم ٿي ويو آهي.

12. 55 : 16-26

My weary hope tries to realize that happy day, when man shall recognize the Science of Christ and love his neighbor as himself, — when he shall realize God's omnipotence and the healing power of the divine Love in what it has done and is doing for mankind. The promises will be fulfilled. The time for the reappearing of the divine healing is throughout all time; and whosoever layeth his earthly all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's cup now, and is endued with the spirit and power of Christian healing.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6