آچر، آڪٽوبر 27، 2024



مضمون — موت کان پوءِ امتحان

SubjectProbation After Death

گولڊن جو متن: روميون 8: 38، 39

نه موت، نه زندگي، نه ملائڪ، نه پرنسپلٽيون، نه طاقتون، نه شيون موجود آهن، نه ايندڙ شيون ... اسان کي خدا جي محبت کان جدا ڪرڻ جي قابل هوندا.۔



Golden Text: Romans 8 : 38, 39

Neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come ... shall be able to separate us from the love of God.








1 مون کي رب سان پيار آهي، ڇاڪاڻ ته هن منهنجو آواز ۽ منهنجي دعا ٻڌي آهي.

2 ڇاڪاڻ ته هن پنهنجو ڪن مون ڏانهن ڪيو آهي، تنهنڪري مان هن کي سڏيندو آهيان جيستائين مان جيئرو آهيان.

3 موت جي ڏک مون کي گهيرو ڪيو، ۽ دوزخ جي دردن مون کي پڪڙيو: مون کي مصيبت ۽ ڏک مليو.

4 پوءِ مون کي خداوند جي نالي سڏيو. اي پالڻھار، مان توھان کي عرض ڪريان ٿو، منھنجي روح کي بچائي.

5 مھربان آھي رب، ۽ صالح. ها، اسان جو خدا رحم ڪندڙ آهي.

6 رب سادو کي بچائيندو آهي: مون کي گهٽايو ويو، ۽ هن منهنجي مدد ڪئي.

7 پنھنجي آرام ڏانھن موٽ، اي منھنجي جان؛ ڇالاءِ⁠جو خداوند تو سان مھرباني ڪئي آھي.

8 ڇو ته تو منهنجي روح کي موت کان بچايو آهي، منهنجي اکين کي ڳوڙها کان، ۽ منهنجي پيرن کي گرڻ کان.

9 مان جيئرن جي ملڪ ۾ خداوند جي اڳيان ھلندس.

Responsive Reading: Psalm 116 : 1-9

1.     I love the Lord, because he hath heard my voice and my supplications.

2.     Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.

3.     The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.

4.     Then called I upon the name of the Lord; O Lord, I beseech thee, deliver my soul.

5.     Gracious is the Lord, and righteous; yea, our God is merciful.

6.     The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.

7.     Return unto thy rest, O my soul; for the Lord hath dealt bountifully with thee.

8.     For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.

9.     I will walk before the Lord in the land of the living.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . امثال 3: 5-8، 11، 12، 21 (رکڻ) - 26

5 پنھنجي پوري دل سان خداوند تي ڀروسو ڪر؛ ۽ پنھنجي سمجھه تي ڀروسو نه ڪريو.

6 توهان جي سڀني طريقن ۾ هن کي تسليم ڪيو، ۽ هو توهان جي رستن کي سڌو رستو ڏيکاريندو.

7 پنھنجين اکين ۾ عقلمند نه ٿيو: خداوند کان ڊڄو ۽ برائي کان پري رھو.

8 اهو توهان جي ناف کي صحت ڏيندو، ۽ توهان جي هڏن کي ميرو.

11 اي منھنجا پٽ، رب جي سزا کان نفرت نه ڪر. نه ئي هن جي اصلاح کان بيزار ٿيو:

12 جنھن لاءِ خداوند پيار ڪري ٿو اھو سڌاري ٿو. جيتوڻيڪ هڪ پيء وانگر پٽ جنهن ۾ هو خوش آهي.

21 ... عقلمندي ۽ تدبر رکو:

22 تنھنڪري اھي تنھنجي روح لاءِ زندگي آھن، ۽ تنھنجي ڳچيءَ لاءِ فضل.

23 پوءِ تون پنھنجي رستي ۾ سلامتيءَ سان ھلندين، ۽ تنھنجو پير ٿُڪ نه کائيندو.

24 جڏهن تون ليٽيندين، تون نه ڊڄندينءَ: ها، تون ليٽندين، ۽ تنهنجي ننڊ مٺي هوندي.

25 اوچتو خوف کان نه ڊڄو، نڪي بڇڙن جي تباهي کان، جڏھن اھو اچي.

26 ڇالاءِ⁠جو خداوند توھان جو اعتماد ھوندو، ۽ تنھنجي پيرن کي کڻڻ کان بچائيندو.

1. Proverbs 3 : 5-8, 11, 12, 21 (keep)-26

5     Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

6     In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

7     Be not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.

8     It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

11     My son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction:

12     For whom the Lord loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.

21     …keep sound wisdom and discretion:

22     So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

23     Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

24     When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.

25     Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.

26     For the Lord shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.

2 . لوقا 4: 14-19، 32

14 پوءِ عيسيٰ پاڪ روح جي طاقت سان گليل ڏانھن موٽيو ۽ چوڌاري سڄي علائقي ۾ سندس نالي پکڙجي وئي.

15 ۽ ھو انھن جي عبادت⁠خانن ۾ تعليم ڏيندو ھو، جنھن کي سڀني جي واکاڻ ٿيندي ھئي.

16 پوءِ ھو ناصرت ۾ آيو، جتي ھن جي پرورش ڪئي ھئي، ۽ جيئن سندس دستور ھو، سو سبت جي ڏينھن عبادت⁠خاني ۾ ويو ۽ پڙھڻ لاءِ اٿي بيٺو.

17 ۽ کيس يسعيا نبيءَ جو ڪتاب ڏنو ويو. ۽ جڏھن ھن ڪتاب کوليو، تڏھن ھن کي اھو جڳھ مليو جتي لکيل ھو.

18 رب جو روح مون تي آهي، ڇاڪاڻ ته هن مون کي مسح ڪيو آهي ته غريبن کي خوشخبري ٻڌائڻ لاءِ؛ هن مون کي موڪليو آهي ته ٽٽل دلين کي شفا ڏيان، قيدين کي ڇوٽڪارو ڏيان، ۽ انڌن کي بصارت جي بحاليءَ لاءِ، زخمين کي آزاد ڪرڻ لاءِ،

19 رب جي قابل قبول سال جي تبليغ ڪرڻ لاء.

32 ۽ اھي سندس نظريي تي حيران ٿي ويا، ڇاڪاڻ⁠تہ سندس ڪلام طاقت سان ھو.

2. Luke 4 : 14-19, 32

14     And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

15     And he taught in their synagogues, being glorified of all.

16     And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.

17     And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

18     The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

19     To preach the acceptable year of the Lord.

32     And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.

3 . مرقس 5: 21-24 (جي طرف ؛)، 35-42

21 پوءِ جڏھن عيسيٰ ٻيڙيءَ ذريعي ٻيءَ ڀر ڏانھن روانو ٿيو، تڏھن گھڻا ماڻھو مٿس اچي گڏ ٿيا ۽ ھو سمنڊ جي ويجھو ھو.

22 پوءِ اتي عبادت⁠خاني جي حاڪمن مان ھڪڙو اچي ٿو، جنھن جو نالو يائرس آھي. ۽ جڏھن ھن کي ڏٺائين تہ سندس پيرن تي ڪري پيو،

23 ۽ کيس ڏاڍي منٿ ڪندي چيائين، منھنجي ننڍڙي ڌيءَ مرڻ واري جاءِ تي بيٺي آھي: آءٌ تو کي دعا ٿو ڏيان، اچو ۽ مٿس ھٿ رکو ته جيئن هوءَ شفاياب ٿئي. ۽ هوءَ رهندي.

24 ۽ عيسيٰ ساڻس گڏ ھليو.

35 اڃا اھو ڳالھائي رھيو ھو، تڏھن عبادت⁠خاني جي حاڪم جي گھر مان ڪو ماڻھو آيو، جنھن چيو تہ تنهنجي ڌيءَ مري ويئي آھي، تون استاد کي وڌيڪ ڇو ٿو تنگ ڪرين؟

36 جڏھن عيسيٰ اھو ڪلام ٻڌو، تڏھن عبادت⁠خاني جي حاڪم کي چيائين تہ ڊڄو نہ، رڳو ايمان آڻيو.

37 ۽ پطرس، يعقوب ۽ يعقوب جي ڀاءُ يوحنا کان سواءِ ھن ڪنھن کي بہ پنھنجي پٺيان ھلڻ نہ ڏنو.

38 پوءِ ھو عبادت⁠خاني جي حاڪم جي گھر آيو ۽ ڏٺائين تہ گوڙ، جيڪي روئي رھيا ھئا ۽ ڏاڍا روئي رھيا ھئا.

39 پوءِ جڏھن ھو اندر آيو، تڏھن انھن کي چيائين تہ اوھين ڇو ٿا روئو؟ ڇوڪري مئل ناهي، پر سمهي رهي آهي.

40 ۽ اُھي کيس ٺٺوليون ڪرڻ لڳا. پر جڏھن ھن انھن سڀني کي ٻاھر ڪڍي ڇڏيو، تڏھن ھو ڇوڪريءَ جي پيءُ ۽ ماءُ کي ۽ جيڪي ساڻس گڏ ھئا، تن کي وٺي اندر داخل ٿيو جتي ڇوڪري ليٽيل ھئي.

41 ۽ ھن ڇوڪريءَ کي ھٿ کان وٺي چيو، تليٿا ڪومي؛ جنهن جو مطلب آهي، ڇوڪري، مان توکي چوان ٿو، اٿ.

42 ۽ ڇوڪري فوري طور تي اٿي، ۽ هلڻ لڳو. ڇاڪاڻ ته هوءَ ٻارهن سالن جي هئي. ۽ وڏي عجب ۾ پئجي ويا.

3. Mark 5 : 21-24 (to ;), 35-42

21     And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.

22     And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,

23     And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.

24     And Jesus went with him;

35     While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue’s house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?

36     As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.

37     And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.

38     And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.

39     And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

40     And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.

41     And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.

42     And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.

4 . یوحنا 5: 24، 25

24 آءٌ اوھان کي سچ ٿو ٻڌايان تہ جيڪو منھنجو ڪلام ٻڌي ٿو ۽ انھيءَ تي ايمان آڻي ٿو جنھن مون کي موڪليو آھي، انھيءَ کي ھميشه جي زندگي آھي، ۽ سزا ۾ نہ ايندي. پر موت کان زندگي ڏانهن منتقل ڪيو ويو آهي.

25 آءٌ اوھان کي سچ ٿو ٻڌايان تہ اھو وقت اچي رھيو آھي ۽ ھاڻي آھي، جڏھن مئل خدا جي فرزند جو آواز ٻڌندا، ۽ جيڪي ٻڌندا سي جيئرا ٿيندا.

4. John 5 : 24, 25

24     Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.

25     Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.

5 . عبراني 2: 1-3، 9، 10 (جي طرف 4،)، 14، 15

1 تنھنڪري اسان کي گھرجي ته انھن ڳالھين تي وڌيڪ ڌيان ڏيون جيڪي اسان ٻڌون آھن، متان ڪنھن وقت بہ انھن کي ڦاسي نہ ڏيون.

2 ڇالاءِ⁠جو جيڪڏھن ملائڪن پاران ڳالھايل لفظ ثابت قدم رھيو، ۽ ھر ڏوھاري ۽ نافرمانيءَ جو حقدار بدلو مليو.

3 اسان ڪيئن بچنداسين، جيڪڏهن اسان ايترو عظيم نجات کي نظرانداز ڪيو؛ جيڪو پهريون ڀيرو خداوند جي طرفان ڳالهائڻ شروع ڪيو، ۽ اسان کي انهن جي طرفان تصديق ڪئي وئي آهي جيڪي هن کي ٻڌن ٿا.

9 پر اسين عيسيٰ کي ڏسون ٿا، جيڪو ملائڪن کان ٿورڙو ھيٺ ڪيو ويو موت جي تڪليف لاءِ، جلال ۽ عزت جو تاج ڏنو ويو. ته هو خدا جي فضل سان هر انسان لاءِ موت جو مزو چکڻ گهرجي.

10 ڇالاءِ⁠جو اھو اھو ٿيو، جنھن لاءِ سڀ شيون آھن، ۽ جنھن جي وسيلي سڀ شيون آھن، ڪيترن ئي پٽن کي جلال ۾ آڻڻ ۾،

14 پوءِ جيئن ٻار گوشت ۽ رت جا شريڪ ٿين ٿا، تيئن هن پاڻ به ان جو حصو ورتو. ته موت جي ذريعي هو ان کي تباهه ڪري سگهي ٿو جنهن کي موت جي طاقت هئي، يعني شيطان.

15 ۽ انھن کي نجات ڏياريو جيڪي موت جي خوف جي ڪري سڄي عمر غلاميءَ ۾ رھيا.

5. Hebrews 2 : 1-3, 9, 10 (to 4th ,), 14, 15

1     Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.

2     For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;

3     How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;

9     But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.

10     For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory,

14     Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil;

15     And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

6 . 1 ڪرنٿين 15: 51-54

51 ڏس، مان توکي هڪ راز ڏيکاريان ٿو. اسان سڀ ننڊ نه ڪنداسين، پر اسان سڀ بدلجي وينداسين،

52 هڪ لمحي ۾، اکين جي چمڪ ۾، آخري ٽرمپ تي: ڇو ته صور وڄندو، ۽ مئل جيئرو ٿي اٿندا، ۽ اسان تبديل ٿي وينداسين.

53 هن فاسد لاء لازمي طور تي لازمي طور تي لازمي آهي، ۽ هن فاني کي لازمي طور تي لازمي آهي.

54 تنهن ڪري جڏهن هي فاسد فاسد ٿي ويندو، ۽ هي فاني لافاني کي ڍڪيندو، تڏهن اهو چوڻ کي پورو ڪيو ويندو، جيڪو لکيو ويو آهي، موت فتح ۾ نگلجي ويو آهي.

6. I Corinthians 15 : 51-54

51     Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

52     In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

53     For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

54     So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.



سائنس ۽ صحت


1 . 470: 21-24، 32-5

خدا انسان جو خالق آهي، ۽، انسان جي مڪمل رهڻ جو خدائي اصول، خدائي خيال يا فڪر، انسان، مڪمل رهي ٿو. انسان خدا جي وجود جو اظهار آهي.

خدا ۽ انسان جا لاڳاپا، خدائي اصول ۽ خيال، سائنس ۾ ناقابل تباهي آهن. ۽ سائنس ڪنهن به قسم جي گمراهه کي نه ڄاڻي ٿي ۽ نه وري همراهيءَ ڏانهن موٽندي آهي، پر خدائي حڪم يا روحاني قانون رکي ٿي، جنهن ۾ خدا ۽ جيڪو ڪجهه هو پيدا ڪري ٿو اهو مڪمل ۽ ابدي آهي، ان جي ابدي تاريخ ۾ ڪا به تبديلي نه رهي آهي.

1. 470 : 21-24, 32-5

God is the creator of man, and, the divine Principle of man remaining perfect, the divine idea or reflection, man, remains perfect. Man is the expression of God's being.

The relations of God and man, divine Principle and idea, are indestructible in Science; and Science knows no lapse from nor return to harmony, but holds the divine order or spiritual law, in which God and all that He creates are perfect and eternal, to have remained unchanged in its eternal history.

2 . 246: 27 (زندگي) - 28 (جي طرف 2)

زندگي ابدي آهي. اسان کي اهو ڳولڻ گهرجي، ۽ ان جو مظاهرو شروع ڪرڻ گهرجي. زندگي ۽ نيڪي لافاني آهي.

2. 246 : 27 (Life)-28 (to 2nd .)

Life is eternal. We should find this out, and begin the demonstration thereof. Life and goodness are immortal.

3 . 430: 2-3، 7-9

يسوع اهو ظاهر ڪيو، مرڻ وارن کي شفا ڏيڻ ۽ مئلن کي جيئرو ڪرڻ. … جڏهن انسان موت ۾ پنهنجو عقيدو ڇڏي ڏيندو، ته هو خدا، زندگي ۽ محبت ڏانهن تيزيءَ سان اڳتي وڌندو.

3. 430 : 2-3, 7-9

Jesus demonstrated this, healing the dying and raising the dead. … When man gives up his belief in death, he will advance more rapidly towards God, Life, and Love.

4 . 203: 24-25 (جي طرف 1)، 31-11

موت زندگيءَ، امرت ۽ نعمت لاءِ قدم قدم نه آهي.

خدا، خدائي نيڪ، انسان کي نه ماريندو آهي ته کيس دائمي زندگي ڏئي، ڇاڪاڻ ته خدا اڪيلو انسان جي زندگي آهي. خدا هڪ ئي وقت وجود جو مرڪز ۽ فريم آهي. بڇڙو آهي جيڪو مري ٿو. سٺو نه مرندو.

غلطي جي سڀني شڪلن جي غلط نتيجن جي حمايت ڪن ٿا ته اتي هڪ کان وڌيڪ زندگي آهي؛ اها مادي تاريخ روحاني تاريخ وانگر حقيقي ۽ زندهه آهي. اها فاني غلطي حتمي طور تي ذهني طور تي لافاني سچ وانگر آهي. ۽ اهو ته ٻه الڳ، مخالف ڌريون ۽ مخلوقون آهن، ٻه طاقتون، يعني روح ۽ مادو، جنهن جي نتيجي ۾ هڪ ٽيون ماڻهو (ماڻهو) پيدا ٿئي ٿو، جيڪو گناهه، بيماري ۽ موت جي فريب کي جنم ڏئي ٿو.

4. 203 : 24-25 (to 1st .), 31-11

Death is not a stepping-stone to Life, immortality, and bliss.

God, divine good, does not kill a man in order to give him eternal Life, for God alone is man's life. God is at once the centre and circumference of being. It is evil that dies; good dies not.

All forms of error support the false conclusions that there is more than one Life; that material history is as real and living as spiritual history; that mortal error is as conclusively mental as immortal Truth; and that there are two separate, antagonistic entities and beings, two powers, — namely, Spirit and matter, — resulting in a third person (mortal man) who carries out the delusions of sin, sickness, and death.

5 . 303: 28-15

روحاني انسان خدا جي تصوير يا خيال آهي، هڪ خيال جيڪو وڃائي نٿو سگهي ۽ نه ئي ان جي خدائي اصول کان جدا ٿي سگهي ٿو. جڏهن مادي حواس کان اڳ جو ثبوت روحاني احساس ڏانهن حاصل ڪيو، رسول اعلان ڪيو ته ڪا به شيء هن کي خدا کان، زندگي ۽ سچ جي مٺي احساس ۽ موجودگي کان ڌار نه ڪري سگهي.

اها جهالت ۽ ڪوڙو عقيدو آهي، جنهن جو بنياد مادي احساس تي ٻڌل آهي، جيڪو روحاني حسن ۽ خوبي کي لڪائي ٿو. هن کي سمجهي، پولس چيو: "نه موت، نه زندگي، ... نه موجود شيون، نه اچڻ واريون شيون، نه اونچائي، نه کوٽائي، نه ئي ڪا ٻي مخلوق، اسان کي خدا جي محبت کان جدا ڪري سگهندا." هي آهي ڪرسچن سائنس جو نظريو: ته خدائي محبت ان جي ظاهر، يا اعتراض کان محروم نه ٿي سگهي. اها خوشي غم ۾ تبديل نه ٿي ڪري سگهجي، ڇاڪاڻ ته غم خوشي جو مالڪ ناهي. اها چڱائي ڪڏهن به بڇڙائي پيدا نه ڪري سگهي. اهو معاملو ڪڏهن به ذهن پيدا نٿو ڪري سگهي ۽ زندگي موت جو نتيجو آهي. مڪمل انسان - خدا جي طرفان سنڀاليو، سندس مڪمل اصول - بي گناهه ۽ ابدي آهي.

5. 303 : 28-15

Spiritual man is the image or idea of God, an idea which cannot be lost nor separated from its divine Principle. When the evidence before the material senses yielded to spiritual sense, the apostle declared that nothing could alienate him from God, from the sweet sense and presence of Life and Truth.

It is ignorance and false belief, based on a material sense of things, which hide spiritual beauty and goodness. Understanding this, Paul said: "Neither death, nor life, ... nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God." This is the doctrine of Christian Science: that divine Love cannot be deprived of its manifestation, or object; that joy cannot be turned into sorrow, for sorrow is not the master of joy; that good can never produce evil; that matter can never produce mind nor life result in death. The perfect man — governed by God, his perfect Principle — is sinless and eternal.

6 . 242: 9-14

آسمان ڏانهن هڪ ئي رستو آهي، هم آهنگي، ۽ مسيح خدائي سائنس ۾ اسان کي اهو رستو ڏيکاري ٿو. اها ٻي ڪا حقيقت نه ڄاڻڻ آهي- زندگيءَ جو ٻيو ڪو شعور نه هئڻ- نيڪي، خدا ۽ سندس عڪاسي کان سواءِ، ۽ احساسن جي نام نهاد درد ۽ لذت کان مٿانهون ٿيڻ.

6. 242 : 9-14

There is but one way to heaven, harmony, and Christ in divine Science shows us this way. It is to know no other reality — to have no other consciousness of life — than good, God and His reflection, and to rise superior to the so-called pain and pleasure of the senses.

7 . 289: 4-6، 14-20، 31-22

اهو عقيدو ته زندگي ۽ حواس جسم ۾ آهن، ان کي سمجهڻ گهرجي ته انسان کي خدا جي تصوير جي طور تي ڇا آهي.

حقيقت اها آهي ته مسيح، يا سچ، غالب ٿي چڪو آهي ۽ اڃا به موت تي غالب اچي ٿو "دهشتگردن جو بادشاهه"، پر هڪ فاني عقيدو، يا غلطي، جنهن کي سچائي زندگي جي روحاني ثبوتن سان تباهه ڪري ٿو. ۽ ان مان اهو ظاهر ٿئي ٿو ته جيڪي حواسن کي موت نظر اچن ٿا، اهو هڪ فاني وهم آهي، ڇاڪاڻ ته حقيقي انسان ۽ حقيقي ڪائنات لاءِ موت جو ڪوبه عمل ناهي.

انسان گوشت جو اولاد ناهي، پر روح جو، - زندگي جو، نه مادي جو. ڇاڪاڻ ته زندگي خدا آهي، زندگي دائمي، خود موجود هجڻ گهرجي. زندگي ھميشه آھي مان آھيان، اھو آھي جيڪو ھو ۽ آھي ۽ ھوندو، جنھن کي ڪجھ به ختم نٿو ڪري سگھي.

جيڪڏهن انسان جي وجود جو اصول، قاعدو ۽ مظاهرو گهٽ ۾ گهٽ سمجهي نه سگهيو آهي ان کان اڳ جنهن کي موت چيو وڃي ٿو انسانن جي مٿان، اهي ان هڪ تجربي جي ڪري وجود جي پيماني تي روحاني طور تي بلند نه ٿيندا، پر اڳ وانگر مادي طور تي رهندا. منتقلي، اڃا تائين مادي ذريعي خوشي ڳولڻ جي بدران، زندگي جي روحاني احساس جي ذريعي، ۽ خود غرضي ۽ گهٽ مقصد کان. اها زندگي يا دماغ محدود ۽ جسماني آهي يا دماغ ۽ اعصاب ذريعي ظاهر ٿئي ٿو، غلط آهي. تنهن ڪري سچ اچي ٿو هن غلطي کي تباهه ڪرڻ ۽ ان جي اثرات، بيماري، گناهه ۽ موت. روحاني طبقي ڏانهن، ڪتاب جو تعلق آهي: "اهڙي ٻئي موت تي ڪا طاقت ناهي."

جيڪڏهن تبديلي جنهن کي موت سڏيو ويندو آهي، گناهه، بيماري ۽ موت جي عقيدي کي تباهه ڪري ڇڏي، خوشيءَ کي ختم ٿيڻ جي وقت فتح ڪيو ويندو، ۽ هميشه لاءِ دائمي هوندو. پر هي ائين ناهي. ڪمال صرف ڪمال سان حاصل ٿئي ٿو. اهي جيڪي ناحق آهن اهي اڃا به ناانصافي هوندا، جيستائين خدائي سائنس ۾ مسيح، سچ، سڀ جهالت ۽ گناهه کي ختم ڪري ڇڏي.

7. 289 : 4-6, 14-20, 31-22

The belief that life and sensation are in the body should be overcome by the understanding of what constitutes man as the image of God.

The fact that the Christ, or Truth, overcame and still overcomes death proves the "king of terrors" to be but a mortal belief, or error, which Truth destroys with the spiritual evidences of Life; and this shows that what appears to the senses to be death is but a mortal illusion, for to the real man and the real universe there is no death-process.

Man is not the offspring of flesh, but of Spirit, — of Life, not of matter. Because Life is God, Life must be eternal, self-existent. Life is the everlasting I am, the Being who was and is and shall be, whom nothing can erase.

If the Principle, rule, and demonstration of man's being are not in the least understood before what is termed death overtakes mortals, they will rise no higher spiritually in the scale of existence on account of that single experience, but will remain as material as before the transition, still seeking happiness through a material, instead of through a spiritual sense of life, and from selfish and inferior motives. That Life or Mind is finite and physical or is manifested through brain and nerves, is false. Hence Truth comes to destroy this error and its effects, — sickness, sin, and death. To the spiritual class, relates the Scripture: "On such the second death hath no power."

If the change called death destroyed the belief in sin, sickness, and death, happiness would be won at the moment of dissolution, and be forever permanent; but this is not so. Perfection is gained only by perfection. They who are unrighteous shall be unrighteous still, until in divine Science Christ, Truth, removes all ignorance and sin.

8 . 291: 9-18

انسانن کي اهو خيال ڪرڻ جي ضرورت ناهي ته موت جي تجربي ۾ يقين انهن کي شاندار وجود ڏانهن بيدار ڪندو.

آفاقي نجات ترقي ۽ امتحان تي مبني آهي، ۽ انهن کان سواءِ ناقابل حاصل آهي. جنت ڪو علائقو نه آهي، پر دماغ جي هڪ خدائي حالت آهي، جنهن ۾ ذهن جا سڀئي ظهور هم آهنگ ۽ لافاني آهن، ڇاڪاڻ ته اتي گناهه نه آهي ۽ انسان کي مليو آهي ته هن جي پنهنجي ڪا به صداقت نه آهي، پر قبضي ۾ آهي "رب جي ذهن"، جيئن ڪتاب چوي ٿو.

8. 291 : 9-18

Mortals need not fancy that belief in the experience of death will awaken them to glorified being.

Universal salvation rests on progression and probation, and is unattainable without them. Heaven is not a locality, but a divine state of Mind in which all the manifestations of Mind are harmonious and immortal, because sin is not there and man is found having no righteousness of his own, but in possession of "the mind of the Lord," as the Scripture says.

9 . 427: 13-14، 29-14

موت خواب جو ٻيو مرحلو آهي ته وجود مادي ٿي سگهي ٿو.

موت جو خواب ذهن کي هتي يا آخرت ۾ حاصل ڪرڻ گهرجي. سوچ پنهنجي مادي اعلان مان جاڳندي، ”مان مري چڪو آهيان“، سچ جي هن ترنم واري لفظ کي پڪڙڻ لاءِ، ”نه موت آهي، نه ڪو عمل، بيمار عمل، اوسر، نه رد عمل.

زندگي حقيقي آهي، ۽ موت برم آهي. يسوع جي واٽ ۾ روح جي حقيقتن جو هڪ مظاهرو مادي احساس جي اونداهي خوابن کي همٿ ۽ لافاني ۾ حل ڪري ٿو. هن عظيم لمحي تي انسان جو استحقاق اسان جي آقا جي لفظن کي ثابت ڪرڻ آهي: "جيڪڏهن ڪو ماڻهو منهنجي چوڻ تي عمل ڪري، هو ڪڏهن به موت کي نه ڏسندو." ڪوڙي ڀروسي ۽ مادي ثبوتن جي سوچ کي ٽوڙڻ لاءِ ته جيئن وجود جون روحاني حقيقتون ظاهر ٿي سگهن، اها ئي وڏي حاصلات آهي جنهن جي ذريعي اسان ڪوڙ کي ختم ڪري سچ کي جاءِ ڏينداسين. اھڙيءَ طرح اسان سچ ۾ مندر، يا جسم قائم ڪري سگھون ٿا، "جنھن جو ٺاھيندڙ ۽ ٺاھيندڙ خدا آھي."

9. 427 : 13-14, 29-14

Death is but another phase of the dream that existence can be material.

The dream of death must be mastered by Mind here or hereafter. Thought will waken from its own material declaration, "I am dead," to catch this trumpet-word of Truth, "There is no death, no inaction, diseased action, overaction, nor reaction."

Life is real, and death is the illusion. A demonstration of the facts of Soul in Jesus' way resolves the dark visions of material sense into harmony and immortality. Man's privilege at this supreme moment is to prove the words of our Master: "If a man keep my saying, he shall never see death." To divest thought of false trusts and material evidences in order that the spiritual facts of being may appear, — this is the great attainment by means of which we shall sweep away the false and give place to the true. Thus we may establish in truth the temple, or body, "whose builder and maker is God."


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6