آچر، ڊسمبر 19 ، 2021.



مضمون — ڇا ڪائنات، انسان سميت، ايٽمي قوت جي ذريعي ترقي ڪئي وئي آهي؟

SubjectIs the Universe, Including Man, Evolved by Atomic Force?

گولڊن جو متن: زبور 103: 19

"خداوند پنهنجو تخت آسمان تي تيار ڪيو آهي. ۽ سندس بادشاهي سڀني تي حڪمراني ڪري ٿي."۔



Golden Text: Psalm 103 : 19

The Lord hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



7 ھاڻي جانورن کان پڇو، ۽ اھي توکي سيکاريندا. ۽ هوا جا پکي، ۽ اهي توکي چوندا:

8 يا زمين سان ڳالھايو، ۽ اھو توکي سيکاريندو: ۽ سمنڊ جون مڇيون توھان کي بيان ڪنديون.

9 انهن سڀني ڳالهين ۾ ڪير نه ٿو ڄاڻي ته اهو رب جي هٿ ڪيو آهي؟

6 جيڪو زمين کي پنهنجي جاءِ تان ڇڪي ٿو، ۽ ان جا ٿنڀا لڪي ٿو.

7 جيڪو سج کي حڪم ڏئي ٿو، ۽ اڀري نه ٿو. ۽ تارن کي سيل ڪري ٿو.

8 جيڪو اڪيلو آسمان کي پکيڙي ٿو، ۽ سمنڊ جي لهرن تي چڙھي ٿو.

9 جيڪو آرڪٽورس ، اورين ۽ پليڊيز ۽ ڏکڻ جا چيمبر ٺاهي ٿو.

10 جيڪو ڳولهڻ کان اڳ عظيم شيون ڪندو آهي. ها، ۽ عجب انگ کان سواء.

Responsive Reading: Job 12 : 7-9; Job 9 : 6-10

7.     Ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:

8.     Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.

9.     Who knoweth not in all these that the hand of the Lord hath wrought this?

6.     Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

7.     Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.

8.     Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.

9.     Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.

10.     Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . یوحنا 1: 1، 3

1 شروعات ۾ لفظ هو، ۽ ڪلام خدا سان گڏ هو، ۽ ڪلام خدا هو.

3 سڀ شيون هن جي ٺاهيل هئا؛ ۽ هن کان سواءِ ڪا به شيءِ نه هئي جيڪا ٺاهي وئي هئي.

1. John 1 : 1, 3

1     In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

3     All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.

2 . پيدائش 2: 1

1 اھڙيءَ طرح آسمان ۽ زمين ختم ٿي ويا، ۽ انھن جو سڀ لشڪر.

2. Genesis 2 : 1

1     Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

3 . زبور 104: 1 ،2، 5، 19، 30

1 رب جي واکاڻ ڪر، اي منهنجي جان. اي منهنجا خدا، تون تمام وڏو آهين. تون عزت ۽ شان سان ڍڪيل آهين.

2 جيڪو پنهنجو پاڻ کي روشنيءَ سان ڍڪي ٿو، جيئن لباس سان: جيڪو آسمان کي پردي وانگر ڇڪي ٿو.

5 جنهن زمين جا بنياد رکيا، ته ان کي هميشه لاءِ نه هٽايو وڃي.

19 هن چنڊ کي موسمن لاءِ مقرر ڪيو آهي: سج کي خبر آهي ته سندس غروب ٿيڻ.

30 تون پنھنجي روح کي ٻاھر موڪليو، اھي پيدا ڪيا ويا آھن: ۽ توھان زمين جي منھن کي تازو ڪيو.

3. Psalm 104 : 1, 2, 5, 19, 30

1     Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

2     Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:

5     Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

19     He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

30     Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

4 . 2 بادشاهن 20: 1-5 (جي طرف: 2)، 6 (جي طرف:1؛)، 8 (جي طرف:2،)، 9-11

1 انهن ڏينهن ۾ حزقياه موت جي بيمار هو. ۽ يسعياہ نبيءَ جو پٽ آموز وٽس آيو ۽ کيس چيائين تہ ”خداوند فرمائي ٿو تہ پنھنجي گھر کي ترتيب ڏيو. ڇالاءِ⁠جو تون مرندين ۽ جيئرو نہ رھندين.

2 پوءِ ھن پنھنجو منھن ڀت ڏانھن ڦيرايو ۽ خداوند کان دعا گھريائين تہ

3 مان تو کي عرض ڪريان ٿو، اي منهنجا مالڪ، هاڻي ياد ڪر ته ڪيئن مون توهان جي اڳيان سچائي ۽ مڪمل دل سان هليو آهي، ۽ اهو ڪيو آهي جيڪو توهان جي نظر ۾ سٺو آهي. ۽ حزقياه روئي روئي.

4 ۽ اھو ٿي ويو، يسعياہ جي وچ واري ڪورٽ ۾ وڃڻ کان اڳ، خداوند جو ڪلام ھن ڏانھن آيو، چيائين تہ

5 موٽي وڃ ۽ منهنجي قوم جي ڪپتان حزقياه کي ٻڌاءِ، ”خداوند، تنهنجي پيءُ دائود جو خدا فرمائي ٿو، مون تنهنجي دعا ٻڌي آهي، مون تنهنجا ڳوڙها ڏٺا آهن، ڏس، مان توکي شفا ڏيندس.

6 ۽ مان تنھنجي ڏينھن ۾ پندرھن سالن جو اضافو ڪندس.

8 ۽ حزقياه يسعياه کي چيو، اها ڪهڙي نشاني هوندي جيڪا رب مون کي شفا ڏيندو،

9 ۽ يسعياه چيو، ھي نشاني توھان وٽ آھي خداوند جي، ته خداوند اھو ڪم ڪندو جيڪو ھن چيو آھي: ڇا پاڇو ڏھ درجا اڳتي وڌندو، يا ڏھ درجا پوئتي ھليو ويندو؟

10 ۽ حزقياه جواب ڏنو ته، ڇانو لاءِ ڏهه درجا هيٺ وڃڻ هڪ هلڪي ڳالهه آهي: نه، پر ڇانو کي ڏهه درجا پوئتي موٽڻ ڏيو.

11 ۽ يسعياہ نبيءَ خداوند کي روئي ڏنو: ۽ اھو پاڇو ڏھ درجا پوئتي ھليو ويو، جنھن سان اھو آھز جي ڊائل ۾ ھيٺ لھي ويو ھو.

4. II Kings 20 : 1-5 (to 2nd :), 6 (to 1st ;), 8 (to 2nd ,), 9-11

1     In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the Lord, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.

2     Then he turned his face to the wall, and prayed unto the Lord, saying,

3     I beseech thee, O Lord, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

4     And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the Lord came to him, saying,

5     Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee:

6     And I will add unto thy days fifteen years;

8     And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the Lord will heal me,

9     And Isaiah said, This sign shalt thou have of the Lord, that the Lord will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?

10     And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees.

11     And Isaiah the prophet cried unto the Lord: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.

5 . ایوب 22: 12 (جي طرف ؟)

12 ڇا خدا آسمان جي اوچائي ۾ نه آهي؟

5. Job 22 : 12 (to ?)

12     Is not God in the height of heaven?

6 . يشوع 10: 1, 2 (جي طرف:1)، 3، 4، 6 (جي طرف ؛)، 7-10 (جي طرف:1)، 11 (جي طرف:)، 12، 13 (جي طرف:1)، 14 (جي طرف،)

1 ھاڻي اھو ٿيو، جڏھن يروشلم جي بادشاھہ ادوني زيدڪ ٻڌو ھو ته ڪيئن يشوع عي تي قبضو ڪيو، ۽ ان کي مڪمل طور تي تباھ ڪيو. جيئن هن يريڪو ۽ ان جي بادشاهه سان ڪيو هو، تيئن هن عي ۽ ان جي بادشاهه سان ڪيو هو. ۽ ڪيئن گبون جي رهاڪن اسرائيل سان صلح ڪيو هو، ۽ انهن ۾ شامل هئا.

2 جنهن کان اهي ڏاڍا ڊڄي ويا،

3 تنھنڪري يروشلم جي بادشاھه ادوني زيدڪ حبرون جي بادشاھ ھوام ڏانھن، يرموتھ جي بادشاھہ پيرام ڏانھن، لکش جي بادشاھہ يافيا ڏانھن، ۽ عجلون جي بادشاھہ دبير ڏانھن موڪليائين تہ،

4 مون وٽ اچو، ۽ منھنجي مدد ڪريو، ته اسان گبيون کي ھٽايو، ڇاڪاڻ⁠تہ اھو يشوع ۽ بني اسرائيلن سان صلح ڪيو آھي.

6 جِبعون جي ماڻھن يشوع ڏانھن گلگل ڏانھن ڪئمپ ڏانھن موڪليو تہ ”پنھنجن ٻانھن کان ھٿ نه ھٽايو.

7 تنھنڪري يشوع گلگال کان چڙھي ويو، ھو ۽ ساڻس گڏ جنگي ماڻھن ۽ سڀيئي زبردست ماڻھو.

8 ۽ خداوند يشوع کي چيو ته، انھن کان نه ڊڄ، ڇاڪاڻ⁠تہ مون انھن کي تنھنجي ھٿ ۾ ڏنو آھي. انھن مان ھڪڙو ماڻھو توھان جي اڳيان بيھي نہ رھندو.

9 تنھنڪري يشوع اوچتو انھن وٽ آيو ۽ سڄي رات گلگال کان ھليو ويو.

10 ۽ خداوند انھن کي بني اسرائيل جي اڳيان بيزار ڪيو،

11 ۽ ائين ٿيو، جيئن اھي بني اسرائيل جي اڳيان ڀڄي ويا، ۽ بيت-حورون ڏانھن ھيٺ لھي رھيا ھئا، ته خداوند مٿن آسمان مان وڏا پٿر اڇلائي عزيڪا ڏانھن، ۽ اھي مري ويا:

12 پوءِ يشوع خداوند سان ڳالھايو ان ڏينھن ۾ جڏھن خداوند امورين کي بني اسرائيلن جي حوالي ڪيو، ۽ ھن بني اسرائيل جي نظر ۾ چيو تہ ”سج، تون جبعون تي بيھي رھ. ۽ تون، چنڊ، اجالون جي وادي ۾.

13 ۽ سج بيٺو، ۽ چنڊ بيٺو، جيستائين ماڻھن پاڻ کي پنھنجن دشمنن کان بدلو نه ڪيو.

14 ۽ ان کان اڳ يا ان کان پوءِ اهڙو ڪو به ڏينهن نه هو،

6. Joshua 10 : 1, 2 (to 1st ,), 3, 4, 6 (to ;), 7-10 (to 1st ,), 11 (to :), 12,

read -r -d '' ENGLISH_BIBLE_SECTION_CITATION_1 << EOM

1. 13 (to 1st .), 14 (to ,)

1 Now it came to pass, when Adoni-zedek king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;

2     That they feared greatly,

3     Wherefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying,

4     Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.

6     And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants;

7     So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valour.

8     And the Lord said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee.

9     Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.

10     And the Lord discomfited them before Israel,

11     And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Beth-horon, that the Lord cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died:

12     Then spake Joshua to the Lord in the day when the Lord delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.

13     And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies.

14     And there was no day like that before it or after it,

7 . زبور 103: 19

19 رب آسمان ۾ پنهنجو تخت تيار ڪيو آهي. ۽ سندس بادشاهي سڀني تي حڪمراني ڪري ٿي.

7. Psalm 103 : 19

19     The Lord hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.

8 . ایوب 26 : 7-13 (جي طرف ؛)، 14 (د)

7 ھو اُتر ڏانھن خالي جاءِ تي ڊگھائي ٿو، ۽ زمين کي ڪنھن شيءِ تي لٽڪائي ٿو.

8 هو پنهنجي ٿڌن ڪڪرن ۾ پاڻي کي بند ڪري ٿو. ۽ بادل انھن جي ھيٺان نه ڀاڙيو آھي.

9 ھو پنھنجي تخت جي منھن کي جھلي ٿو، ۽ پنھنجو ڪڪر مٿس پکيڙي ٿو.

10 هن پاڻيءَ کي حدن سان گهيرو ڪيو آهي، تان جو ڏينهن ۽ رات ختم ٿي وڃي.

11 سندس ملامت تي آسمان جا ٿنڀا ڏڪڻ لڳا ۽ حيران ٿي ويا.

12 ھو پنھنجي طاقت سان سمنڊ کي ورهائي ٿو، ۽ پنھنجي سمجھ سان، ھو مغرور ماڻھن کي ماري ٿو.

13 هن جي روح سان هن آسمان کي سينگاريو آهي.

14 …سندس قدرت جي گجگوڙ کي ڪير سمجهي سگهي ٿو؟

8. Job 26 : 7-13 (to ;), 14 (the)

7     He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.

8     He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.

9     He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.

10     He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.

11     The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.

12     He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.

13     By his spirit he hath garnished the heavens;

14     …the thunder of his power who can understand?

9 . وحي 20: 11 (جي طرف؛)

11 ۽ مون ھڪڙو وڏو اڇو تخت ڏٺو، ۽ اھو جيڪو ان تي ويٺو ھو، جنھن جي منھن تان زمين ۽ آسمان ڀڄي ويا.

9. Revelation 20 : 11 (to ;)

11     And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away;

10 . وحي 21: 5 (جي طرف:1.)، 6 (جي طرف:2)

5 ۽ اھو جيڪو تخت تي ويٺو ھو تنھن چيو تہ ڏس، آءٌ سڀ شيون نئون ڪريان ٿو.

6 ۽ هن مون کي چيو ته، ٿي چڪو آهي. مان الفا ۽ اوميگا آهيان، شروعات ۽ پڇاڙي.

10. Revelation 21 : 5 (to 1st .), 6 (to 2nd .)

5     And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new.

6     And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end.



سائنس ۽ صحت


1 . 135: 9-10

روحاني ارتقا صرف خدائي طاقت جي مشق جي لائق آهي.

1. 135 : 9-10

Spiritual evolution alone is worthy of the exercise of divine power.

2 . 275: 20-23

خدائي مابعد الطبعيات، جيئن روحاني سمجھه تي نازل ٿئي ٿي، واضح طور ڏيکاري ٿي ته سڀ دماغ آهي، ۽ اهو دماغ خدا آهي، قادر مطلق ، سموري موجودگي ، علم ، - يعني سڀ طاقت، سڀ موجودگي، سڀ سائنس.

2. 275 : 20-23

Divine metaphysics, as revealed to spiritual understanding, shows clearly that all is Mind, and that Mind is God, omnipotence, omnipresence, omniscience, — that is, all power, all presence, all Science.

3 . 547: 19-22

مادي ارتقا جو مطلب اهو آهي ته عظيم پهريون سبب مادي ٿيڻ گهرجي، ۽ بعد ۾ يا ته ذهن ڏانهن موٽڻ گهرجي يا مٽي ۽ بيڪار ۾ وڃڻ گهرجي.

3. 547 : 19-22

Material evolution implies that the great First Cause must become material, and afterwards must either return to Mind or go down into dust and nothingness.

4 . 555: 16-23

انسان جي اصل کي ڳولڻ، جيڪو خدا جو عڪس آهي، خدا جي اصليت، خود وجود ۽ ابدي جي ڳولا ڪرڻ وانگر آهي. رڳو ڪمزور غلطي ئي روح کي مادي سان، نيڪي کي برائيءَ سان، لافاني کي فاني سان گڏ ڪرڻ جي ڪوشش ڪندي، ۽ هن شيام وحدت کي انسان سڏيو، ڄڻ ته انسان دماغ ۽ مادي ٻنهي جو اولاد آهي، ديوتا ۽ انسانيت ٻنهي جو. تخليق روحاني بنياد تي رکي ٿي.

4. 555 : 16-23

Searching for the origin of man, who is the reflection of God, is like inquiring into the origin of God, the self-existent and eternal. Only impotent error would seek to unite Spirit with matter, good with evil, immortality with mortality, and call this sham unity man, as if man were the offspring of both Mind and matter, of both Deity and humanity. Creation rests on a spiritual basis.

5 . 317: 2 (مواد) -5

… مادي علم تخليقي خدائي اصول جي تخت تي قبضو ڪيو، مادي جي طاقت، ڪوڙ جي قوت، روح جي بي قدري تي اصرار ڪيو، ۽ هڪ انتھروپمورفڪ خدا جو اعلان ڪيو.

5. 317 : 2 (material) -5

…material knowledge usurped the throne of the creative divine Principle, insisted on the might of matter, the force of falsity, the insignificance of spirit, and proclaimed an anthropomorphic God.

6 . 257: 15-21

مادي حواس ۽ انساني تصورات روحاني خيالن کي مادي عقيدن ۾ ترجمو ڪندا، ۽ چوندا ته لامحدود اصول جي بدران هڪ انسائيڪلوپيڊيا خدا، - ٻين لفظن ۾، خدائي محبت، - مينهن جو پيء آهي، "جنهن کي پيدا ڪيو ويو آهي مينهن جا ڦڙا. اوس، جيڪو "مزاروت کي پنهنجي موسم ۾ پيدا ڪري ٿو،" ۽ هدايت ڪري ٿو "آرڪٽورس پنهنجي پٽن سان."

6. 257 : 15-21

The material senses and human conceptions would translate spiritual ideas into material beliefs, and would say that an anthropomorphic God, instead of infinite Principle, — in other words, divine Love, — is the father of the rain, "who hath begotten the drops of dew," who bringeth "forth Mazzaroth in his season," and guideth "Arcturus with his sons."

7 . 124 : 3-9 (جي طرف ،)، 14-24، 26-31

جسماني سائنس (نام نهاد) انساني علم آهي، - هڪ فاني ذهن جو قانون، هڪ انڌو اعتقاد، هڪ سامسن پنهنجي طاقت جو شڪار. جڏهن هي انساني عقيدو ان جي حمايت ڪرڻ لاء تنظيمون نه آهي، ان جا بنياد ختم ٿي ويا آهن. نه ته اخلاقي طاقت، نه روحاني بنياد، ۽ نه ئي پنهنجو پاڻ جو مقدس اصول، هي عقيدو سبب جي اثر کي غلط ڪري ٿو ۽ معاملي ۾ زندگي ۽ عقل کي ڳولڻ جي ڪوشش ڪري ٿو،

ڪائنات، انسان وانگر، سائنس کي ان جي ديواني اصول، خدا کان تعبير ڪرڻي آهي، ۽ پوءِ ان کي سمجهي سگهجي ٿو. پر جڏهن جسماني احساس جي بنياد تي وضاحت ڪئي وئي آهي ۽ پيش ڪيو ويو آهي جيئن ته ترقي، پختگي ۽ زوال جي تابع، ڪائنات، انسان وانگر، هڪ معما آهي، ۽ جاري رهڻ گهرجي.

آسپاس ، هم آهنگي ۽ ڪشش دماغ جون خاصيتون آهن. اهي خدائي اصول سان واسطو رکن ٿا، ۽ انهيءَ سوچ جي قوت کي سهارو ڏين ٿا، جنهن زمين کي پنهنجي مدار ۾ لاٿو ۽ فخر واري لهر کي چيو، ”اڃا پري ۽ نه پري“.

اسان قوتن تي پيا هلون. انهن کي واپس وٺو، ۽ تخليق کي ختم ٿيڻ گهرجي. انساني علم انهن کي مادي قوتن جو نالو ڏئي ٿو. پر ديوي سائنس اعلان ڪري ٿي ته اهي مڪمل طور تي ديوي دماغ سان تعلق رکن ٿا، هن دماغ ۾ موروثي آهن، ۽ انهي ڪري انهن کي انهن جي صحيح گهر ۽ درجه بندي ڏانهن بحال ڪري ٿو.

7. 124 : 3-9 (to ,), 14-24, 26-31

Physical science (so-called) is human knowledge, — a law of mortal mind, a blind belief, a Samson shorn of his strength. When this human belief lacks organizations to support it, its foundations are gone. Having neither moral might, spiritual basis, nor holy Principle of its own, this belief mistakes effect for cause and seeks to find life and intelligence in matter,

The universe, like man, is to be interpreted by Science from its divine Principle, God, and then it can be understood; but when explained on the basis of physical sense and represented as subject to growth, maturity, and decay, the universe, like man, is, and must continue to be, an enigma.

Adhesion, cohesion, and attraction are properties of Mind. They belong to divine Principle, and support the equipoise of that thought-force, which launched the earth in its orbit and said to the proud wave, "Thus far and no farther."

We tread on forces. Withdraw them, and creation must collapse. Human knowledge calls them forces of matter; but divine Science declares that they belong wholly to divine Mind, are inherent in this Mind, and so restores them to their rightful home and classification.

8 . 192: 11-21

گمراهي واري طاقت هڪ مادي عقيدو آهي، هڪ انڌي غلط طاقت، ارادي جو اولاد آهي ۽ عقل جو نه، فاني ذهن جو ۽ نه فاني جو. اُهو آهي سُر طويل موتي، ڀڙڪندڙ شعلا، طوفان جو ساهه. اها روشني ۽ طوفان آهي، اهو سڀ ڪجهه خود غرض، بدڪار، بي ايمان ۽ ناپاڪ آهي.

اخلاقي ۽ روحاني طاقت جو تعلق روح سان آهي، جيڪو ”پنهنجي مُٺ ۾ واءُ“ رکي ٿو. ۽ اها تعليم سائنس ۽ هم آهنگي سان مطابقت رکي ٿي. سائنس ۾، توهان کي خدا جي مخالفت ڪرڻ جي ڪا به طاقت نه آهي، ۽ جسماني حواس کي انهن جي غلط گواهي ڇڏڻ گهرجي.

8. 192 : 11-21

Erring power is a material belief, a blind miscalled force, the offspring of will and not of wisdom, of the mortal mind and not of the immortal. It is the headlong cataract, the devouring flame, the tempest's breath. It is lightning and hurricane, all that is selfish, wicked, dishonest, and impure.

Moral and spiritual might belong to Spirit, who holds the "wind in His fists;" and this teaching accords with Science and harmony. In Science, you can have no power opposed to God, and the physical senses must give up their false testimony.

9 . 252: 15-17، 24-8

مادي احساس جو ڪوڙو ثبوت روح جي گواهي سان شاندار طور تي تڪرار ڪري ٿو. مادي احساس حقيقت جي غرور سان پنهنجو آواز بلند ڪري ٿو ۽ چوي ٿو:

دنيا منهنجي بادشاهي آهي. مان مادي جي خوبصورتيءَ ۾ بيٺو آهيان. پر هڪ لمس، هڪ حادثو، خدا جو قانون، ڪنهن به وقت منهنجي سڪون کي تباهه ڪري سگهي ٿو، ڇاڪاڻ ته منهنجون سموريون خوشيون موتمار آهن. ڦاٽندڙ لاوا وانگر، مان وڌايان ٿو پر پنهنجي نا اميديءَ تائين، ۽ چمڪندو آهيان باهه جي شعلن سان.

روح، مخالف شاھدي کڻندي، چوي ٿو:

مان روح آهيان. انسان، جنهن جا حواس روحاني آهن، منهنجي مثل آهي. هو لامحدود سمجهه کي ظاهر ڪري ٿو، ڇو ته مان لامحدود آهيان. تقدس جو حسن، وجود جو ڪمال، لافاني شان، - سڀ منهنجا آهن، ڇو ته مان خدا آهيان. مان انسان کي امرت ڏيان ٿو، ڇو ته مان سچ آهيان. مان شامل ڪريان ٿو ۽ سڀني نعمتن کي ڏيان ٿو، ڇو ته مان پيار آهيان. مان زندگي ڏيان ٿو، بغير شروعات ۽ بغير بغير، ڇو ته مان زندگي آهيان. مان عظيم آهيان ۽ سڀ ڪجهه ڏيان ٿو، ڇو ته مان دماغ آهيان. مان سڀني جو مادو آهيان، ڇاڪاڻ ته مان آهيان ته مان آهيان.

9. 252 : 15-17, 24-8

The false evidence of material sense contrasts strikingly with the testimony of Spirit. Material sense lifts its voice with the arrogance of reality and says:

The world is my kingdom. I am enthroned in the gorgeousness of matter. But a touch, an accident, the law of God, may at any moment annihilate my peace, for all my fancied joys are fatal. Like bursting lava, I expand but to my own despair, and shine with the resplendency of consuming fire.

Spirit, bearing opposite testimony, saith:

I am Spirit. Man, whose senses are spiritual, is my likeness. He reflects the infinite understanding, for I am Infinity. The beauty of holiness, the perfection of being, imperishable glory, — all are Mine, for I am God. I give immortality to man, for I am Truth. I include and impart all bliss, for I am Love. I give life, without beginning and without end, for I am Life. I am supreme and give all, for I am Mind. I am the substance of all, because I am that I am.

10 . 524: 28-3

ڇا روح ان جي برعڪس، معاملو، ۽ مادي کي گناهه ۽ مصيبت جي صلاحيت ڏئي سگهي ٿو؟ ڇا روح، خدا، مٽي ۾ داخل ڪيو ويو آهي، ۽ آخرڪار مادي جي تقاضا تي خارج ڪيو ويو آهي؟ ڇا روح مٽي ۾ داخل ٿئي ٿو، ۽ ان ۾ خدائي فطرت ۽ قادر مطلق وڃائي ٿو؟ ڇا دماغ، خدا، مادو داخل ٿئي ٿو اتي هڪ فاني گنهگار بڻجي وڃي، خدا جي سانس سان متحرڪ؟

10. 524 : 28-3

Could Spirit evolve its opposite, matter, and give matter ability to sin and suffer? Is Spirit, God, injected into dust, and eventually ejected at the demand of matter? Does Spirit enter dust, and lose therein the divine nature and omnipotence? Does Mind, God, enter matter to become there a mortal sinner, animated by the breath of God?

11 . 195: 11-14

هر هڪ لاءِ فيصلو ڪرڻ جو نقطو اهو آهي ته ڇا اهو فاني ذهن آهي يا لافاني ذهن جيڪو ڪارڻ آهي. اسان کي ماديت جي بنياد کي مابعدالطبعي سائنس ۽ ان جي خدائي اصول کي ڇڏڻ گهرجي.

11. 195 : 11-14

The point for each one to decide is, whether it is mortal mind or immortal Mind that is causative. We should forsake the basis of matter for metaphysical Science and its divine Principle.

12 . 306: 25-29

مادي حواس جي ڇرڪائيندڙ شاهدي جي وچ ۾، سائنس، اڃا تائين تخت تي بيٺو آهي، انسانن لاءِ بي ترتيب، هم آهنگ، خدائي اصول کي ظاهر ڪري رهيو آهي، - زندگي ۽ ڪائنات کي ظاهر ڪري رهيو آهي، هميشه موجود ۽ ابدي.

12. 306 : 25-29

Undisturbed amid the jarring testimony of the material senses, Science, still enthroned, is unfolding to mortals the immutable, harmonious, divine Principle, — is unfolding Life and the universe, ever present and eternal.

13 . 520: 3-5 (جي طرف!)، 23-24 (جي طرف 2،)

اڻڄاڻ ذهن جو اظهار ڪيو ويو آهي. لامحدود محبت جي کوٽائي، ويڪرائي، اونچائي، طاقت، عظمت، ۽ جلال سڄي جڳهه کي ڀري ٿو. اهو ڪافي آهي!

هتي اهو واضح اعلان آهي ته خدا سڀني کي ذهن ذريعي پيدا ڪري ٿو، نه مادي ذريعي،

13. 520 : 3-5 (to !), 23-24 (to 2nd ,)

Unfathomable Mind is expressed. The depth, breadth, height, might, majesty, and glory of infinite Love fill all space. That is enough!

Here is the emphatic declaration that God creates all through Mind, not through matter,

14 . 471: 18-20

خدا لامحدود آهي، تنهن ڪري هميشه موجود آهي، ۽ ٻي ڪا به طاقت ۽ موجودگي ناهي. ان ڪري ڪائنات جي روحانيت ئي تخليق جي حقيقت آهي.

14. 471 : 18-20

God is infinite, therefore ever present, and there is no other power nor presence. Hence the spirituality of the universe is the only fact of creation.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████