آچر، نومبر 6، 2022.



مضمون — آدم ۽ گنهگار انسان

SubjectAdam and Fallen Man

گولڊن جو متن: 1 ڪورٿينس 15: 22

"جيئن آدم ۾ سڀ مري ويندا، تيئن مسيح ۾ سڀ جيئرا ڪيا ويندا."۔



Golden Text: I Corinthians 15 : 22

For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 اھو ھڪڙو سٺو شيء آھي جيڪو رب جو شڪر ڪرڻ، ۽ تنھنجي نالي جي ساراھ ڪرڻ، اي عظيم ترين:

2 صبح جو توهان جي شفقت کي ظاهر ڪرڻ لاء، ۽ توهان جي وفاداري هر رات،

12 صادق کجيءَ جي وڻ وانگر وڌندو: هو لبنان ۾ ديودار وانگر وڌندو.

13 جيڪي رب جي گھر ۾ پوکيا ويندا سي اسان جي خدا جي درٻار ۾ پوکيندا.

14 اُھي پوڙھائپ ۾ اڃا ميوو آڻيندا. اهي ٿلها ۽ ٿلها هوندا.

15 اھو ڏيکارڻ لاءِ ته خداوند سڌو آھي: اھو منھنجو پٿر آھي، ۽ ھن ۾ ڪا به بي انصافي نه آھي.

24 ھاڻي انھيءَ ڏانھن، جيڪو اوھان کي ڪرڻ کان بچائي سگھي ٿو، ۽ پنھنجي جلال جي حضور ۾ بيحد خوشيءَ سان اوھان کي بي عيب پيش ڪري سگھي ٿو،

25 اسان جي ڇوٽڪاري ڏيندڙ واحد حڪمت واري خدا کي، شان ۽ شان، حڪمراني ۽ طاقت، هاڻي ۽ هميشه لاء. آمين.

Responsive Reading: Psalm 92 : 1, 2, 12-15Jude 1 : 24, 25

1.     It is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing praises unto thy name, O most High:

2.     To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,

12.     The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.

13.     Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.

14.     They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;

15.     To shew that the Lord is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

24.     Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,

25.     To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . پيدائش 1: 26، 27، 31 (جي طرف1 )

26 ۽ خدا چيو ته، اچو ته اسان کي پنهنجي تصوير تي، اسان جي شڪل ۾ انسان کي ٺاهيو: ۽ انهن کي سمنڊ جي مڇين تي، هوا جي پکين تي، چوپائي مال تي، سڄي زمين تي، ۽ سڀني تي. زمين تي چرندڙ شيءِ.

27 تنهن ڪري خدا انسان کي پنهنجي شڪل ۾ پيدا ڪيو، خدا جي شڪل ۾ هن کي پيدا ڪيو؛ نر ۽ مادي هن انهن کي پيدا ڪيو.

31 ۽ خدا ڏٺو ته هر شيء جيڪا هن ٺاهي هئي، ۽ ڏسو، اهو تمام سٺو هو.

1. Genesis 1 : 26, 27, 31 (to 1st .)

26     And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

27     So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

31     And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.

2 . پيدائش 2: 6-9، 21، 22

6 پر اُتي زمين تان ڪوھ مٿي اُٿي ۽ سڄي زمين کي پاڻي ڏيئي ڇڏيو.

7 ۽ خداوند خدا انسان کي زمين جي مٽي مان ٺاهيو، ۽ سندس نڪ ۾ زندگي جو سانس ڦوڪيو. ۽ انسان هڪ زنده روح بڻجي ويو.

8 ۽ خداوند خدا عدن ۾ اوڀر طرف ھڪڙو باغ لڳايو. ۽ اتي ھن ماڻھوءَ کي رکيو جنھن کي ھن ٺاھيو ھو.

9 ۽ زمين مان خداوند خدا ھر وڻ کي وڌايو جيڪو ڏسڻ ۾ وڻندڙ ​​آھي، ۽ کاڌي لاء سٺو آھي. زندگي جو وڻ پڻ باغ جي وچ ۾، ۽ سٺو ۽ برائي جي علم جو وڻ.

21 ۽ خداوند خدا آدم تي اوندهه ننڊ ڪئي، ۽ هو سمهي پيو: ۽ هن پنهنجي پسينن مان هڪ ورتو ۽ ان جي بدران گوشت بند ڪيو.

22 ۽ اها رڱ، جيڪا خداوند خدا انسان مان ورتي هئي، هن کي هڪ عورت بڻائي، ۽ ان کي مرد ڏانهن وٺي آيو.

2. Genesis 2 : 6-9, 21, 22

6     But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

7     And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

8     And the Lord God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

9     And out of the ground made the Lord God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.

21     And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;

22     And the rib, which the Lord God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.

3 . پيدائش 3: 1 - 3، 6، 13، 16، 17 (جي طرف 1)، 19

1 ھاڻي نانگ انھيءَ ميدان جي ڪنھن بہ جانور کان وڌيڪ نفيس ھو، جنھن کي خداوند خدا ٺاھيو ھو. ۽ ھن عورت کي چيو تہ ”ھائو، ڇا خدا فرمايو آھي تہ تون باغ جي ھر وڻ مان نہ کائين؟

2 ۽ عورت نانگ کي چيو ته، اسان باغ جي وڻن مان کائي سگهون ٿا:

3 پر انھيءَ وڻ جو ميوو جيڪو باغ جي وچ ۾ آھي، خدا فرمايو آھي تہ اوھين ان مان نہ کائو، نڪي ان کي ھٿ نہ ھڻندؤ، متان مرندا.

6 پوءِ جڏھن عورت ڏٺو تہ اھو وڻ کائڻ لاءِ چڱو آھي، ۽ اھو اکين لاءِ وڻندڙ آھي، ۽ ھڪڙو وڻ آھي، جيڪو ڪنھن ماڻھوءَ کي عقلمند بنائڻ لاءِ گھريو، تڏھن ھن ان جو ميوو کڻي کاڌو ۽ پنھنجي مڙس کي ڏنو. ھن سان؛ ۽ هن کاڌو.

13 ۽ خداوند خدا عورت کي چيو، ھي ڇا آھي جيڪو تو ڪيو آھي؟ ۽ عورت چيو ته نانگ مون کي ٺڳيو، ۽ مون کاڌو.

16 عورت ڏانهن هن چيو ته، مان توهان جي غم ۽ توهان جي تصور کي تمام گهڻو وڌائيندس. ڏک ۾ تون ٻار پيدا ڪندين؛ ۽ توهان جي خواهش توهان جي مڙس ڏانهن هوندي، ۽ هو توهان تي حڪمراني ڪندو.

17 ۽ آدم کي چيو ته:

19 تون پنهنجي منهن جي پگهر ۾ ماني کائيندين، جيستائين تون زمين ڏانهن موٽي. ڇالاءِ⁠جو توھان کي ان مان ڪڍيو ويو آھي، ڇاڪاڻ⁠تہ تون مٽي آھين، ۽ تون مٽي ڏانھن موٽندين.

3. Genesis 3 : 1-3, 6, 13, 16, 17 (to 1st ,), 19

1     Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the Lord God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?

2     And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:

3     But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

6     And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.

13     And the Lord God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.

16     Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.

17     And unto Adam he said,

19     In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.

4 . یوحنا 1: 6، 15-17

6 اتي ھڪڙو ماڻھو خدا کان موڪليو ويو، جنھن جو نالو يوحنا ھو.

15 يوحنا مٿس شاھدي ڏني ۽ رڙ ڪري چيو تہ ھي اھو آھي جنھن بابت مون چيو ھو، جيڪو مون کان پوءِ ايندو اھو مون کان اڳي آھي، ڇالاءِ⁠جو ھو مون کان اڳي ھو.

16 ۽ هن جي پوريءَ مان اسان سڀني کي حاصل ڪيو آهي، ۽ فضل لاءِ فضل.

17 ڇالاءِ⁠جو شريعت موسيٰ جي طرفان ڏني وئي ھئي، پر فضل ۽ سچائي عيسيٰ مسيح جي معرفت آئي.

4. John 1 : 6, 15-17

6     There was a man sent from God, whose name was John.

15     John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.

16     And of his fulness have all we received, and grace for grace.

17     For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.

5 . یوحنا 5: 1-9

1 ان کان پوءِ يھودين جي عيد ھئي. ۽ عيسيٰ يروشلم ڏانھن ويو.

2 ھاڻي يروشلم ۾ رڍن جي منڊي جي ڀرسان ھڪڙو تلاءُ آھي، جنھن کي عبراني ٻوليءَ ۾ بيٿسدا چوندا آھن، جنھن کي پنج پورچون آھن.

3 انهن ۾ اڻپڙهيل ماڻهن جو هڪ وڏو ميڙ، انڌن، ٿلهن، سڪل، پاڻيءَ جي هلڻ جي انتظار ۾ بيٺل هو.

4 ڇالاءِ⁠جو ھڪڙو ملائڪ ھڪڙي خاص موسم ۾ تلاءَ ۾ ھيٺ لھي ويو، ۽ پاڻيءَ کي پريشان ڪيو: جيڪو پاڻي جي تڪليف کان پوءِ پھريائين اندر داخل ٿيو، تنھن کي جيڪا بيماري ھئي سا پوري ٿي ويئي.

5 ۽ اتي ھڪڙو ماڻھو ھو، جنھن کي اٺن سالن جي بيماري ھئي.

6 جڏھن عيسيٰ ھن کي ڪوڙو ڏسندو ھو ۽ ڄاتو تہ کيس انھيءَ حالت ۾ گھڻو وقت ٿي چڪو آھي، تڏھن کيس چيائين تہ ڇا تون چڱو ڀلو ٿيندو؟

7 انھيءَ بيڪار ماڻھوءَ کيس جواب ڏنو تہ سائين، مون وٽ ڪو ماڻھو ڪونھي، جڏھن پاڻيءَ جي تڪليف ٿئي تہ مون کي تلاءَ ۾ وجھي، پر جڏھن آءٌ اچي رھيو آھيان، تڏھن ڪو ٻيو ماڻھو مون کان اڳي ھيٺ لھي ٿو.

8 عيسيٰ ھن کي چيو تہ اٿ، پنھنجو بسترو کڻ ۽ گھمڻ ڦر.

9 ۽ اھو ماڻھو فوري طور تي تندرست ٿي ويو، ۽ پنھنجو بسترو کنيو ۽ ھلڻ لڳو: ۽ ساڳئي ڏينھن سبت جو ڏينھن ھو.

5. John 5 : 1-9

1     After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.

2     Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.

3     In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.

4     For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.

5     And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.

6     When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?

7     The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.

8     Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.

9     And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.

6 . متی 5: 2، 44 (مان چوان ٿو)، 45 (جي طرف:)، 48

2 ۽ ھن پنھنجو وات کوليو، ۽ انھن کي سيکاريو، چيائين تہ

44 مان توهان کي چوان ٿو، پنهنجن دشمنن سان پيار ڪريو، انهن کي برڪت ڏيو جيڪي توهان کي لعنت ڪن ٿا، انهن سان سٺو ڪريو جيڪي توهان کان نفرت ڪن ٿا، ۽ انهن لاء دعا ڪريو جيڪي توهان جي باوجود توهان کي استعمال ڪن ٿا، ۽ توهان کي ايذايو.

45 انھيءَ لاءِ تہ اوھين پنھنجي پيءُ جا ٻار ٿي سگھو جيڪو آسمان ۾ آھي:

48 تنھنڪري اوھين ڪامل ٿيو، جھڙيءَ طرح اوھان جو پيءُ جيڪو آسمان ۾ آھي ڪامل آھي.

6. Matthew 5 : 2, 44 (I say), 45 (to :), 48

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

44     I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

45     That ye may be the children of your Father which is in heaven:

48     Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

7 . لوقا 17: 20، 21

20 ۽ جڏھن فريسين کان پڇيو ويو تہ جڏھن خدا جي بادشاھت اچڻ گھرجي، تڏھن ھن انھن کي جواب ڏنو ۽ چيو تہ خدا جي بادشاھت ڏسڻ سان نٿي اچي.

21 نڪي اھي چوندا، لو ھتي! يا، اتي! ڇاڪاڻ ته، ڏسو، خدا جي بادشاهي توهان جي اندر آهي.

7. Luke 17 : 20, 21

20     And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:

21     Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.

8 . افسيون 4: 22 (تاخير ڪريو) - 24

22 ... اڳوڻي گفتگو بابت پوڙهو ماڻهو، جيڪو فريب جي خواهشن جي مطابق خراب آهي؛

23 ۽ پنهنجي ذهن جي روح ۾ تجديد ٿيو؛

24 ۽ اھو اھو آھي ته توھان نئين ماڻھوءَ کي پھرايو، جيڪو خدا کان پوءِ سچائي ۽ سچي تقدس ۾ پيدا ٿيو آھي.

8. Ephesians 4 : 22 (put off)-24

22     …put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

23     And be renewed in the spirit of your mind;

24     And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.



سائنس ۽ صحت


1 . 516: 9-12

خدا هر شيءِ کي ترتيب ڏئي ٿو، پنهنجي مشابهت کان پوءِ. زندگيءَ جي عڪاسي ٿئي ٿي وجود ۾، سچائي ۾ سچائي، خدا جي نيڪيءَ ۾، جيڪي پنهنجو امن ۽ مستقل مزاجي ڏين ٿا.

1. 516 : 9-12

God fashions all things, after His own likeness. Life is reflected in existence, Truth in truthfulness, God in goodness, which impart their own peace and permanence.

2 . 262: 27-28 (جي طرف 2)

فاني تڪرار جو بنياد انسان جي اصليت جو غلط احساس آهي. صحيح طور تي شروع ڪرڻ صحيح طور تي ختم ڪرڻ آهي.

2. 262 : 27-28 (to 2nd .)

The foundation of mortal discord is a false sense of man's origin. To begin rightly is to end rightly.

3 . 338: 12 (جي) -15، 30-32

لفظ آدم عبراني adamah مان ورتل آهي، زمين جي ڳاڙهي رنگ کي ظاهر ڪري ٿو، مٽي، ڪجھ به نه. نالو آدم کي ٻن حصن ۾ ورهايو، ۽ اهو پڙهي ٿو، هڪ بند، يا رڪاوٽ. ان مان معلوم ٿئي ٿو ته آدم مثالي انسان نه هو جنهن لاءِ زمين برڪت واري هئي. مثالي انسان وقت ۾ نازل ٿيو، ۽ مسيح عيسى جي نالي سان مشهور هو.

3. 338 : 12 (The)-15, 30-32

The word Adam is from the Hebrew adamah, signifying the red color of the ground, dust, nothingness. Divide the name Adam into two syllables, and it reads, a dam, or obstruction. … From this it follows that Adam was not the ideal man for whom the earth was blessed. The ideal man was revealed in due time, and was known as Christ Jesus.

4 . 529: 21-6

الائي محبت جي ٻارن کي لالچ ڏيڻ لاءِ ڪوڙ ڳالهائڻ وارو نانگ ڪٿان آيو؟ نانگ صرف برائي جي طور تي استعارا ۾ داخل ٿئي ٿو. اسان وٽ جانورن جي بادشاهي ۾ ڪا به شيءِ نه آهي جيڪا بيان ڪيل نسلن جي نمائندگي ڪري ٿي، - هڪ ڳالهائڻ وارو نانگ، - ۽ انهي برائي کي خوش ڪرڻ گهرجي، جيڪا به شڪل پيش ڪئي وئي آهي، پاڻ ۾ تضاد آهي ۽ نه ئي اصل ۽ نه ئي سچ ۽ چڱائي ۾ حمايت آهي. ان کي ڏسي، اسان کي يقين رکڻ گهرجي ته برائي جي سڀني دعوائن سان وڙهندا، ڇاڪاڻ ته اسان ڄاڻون ٿا ته اهي بيڪار ۽ غير حقيقي آهن.

آدم، غلطي جو مترادف، مادي ذهن جي عقيدي لاءِ بيٺو آهي. هو انسان تي پنهنجي حڪومت جي شروعات ٿورڙي نرمي سان ڪري ٿو، پر هو ڪوڙ ۾ وڌندو ٿو وڃي ۽ هن جا ڏينهن ننڍا ٿي ويندا آهن. هن ترقيءَ ۾، سچ جي لافاني، روحاني قانون کي ظاهر ڪيو ويو آهي جيئن هميشه لاءِ فاني، مادي احساس جي خلاف.

خدائي سائنس ۾، انسان کي برقرار رکيو ويو آهي، خدا جي وجود جو اصول.

4. 529 : 21-6

Whence comes a talking, lying serpent to tempt the children of divine Love? The serpent enters into the metaphor only as evil. We have nothing in the animal kingdom which represents the species described, — a talking serpent, — and should rejoice that evil, by whatever figure presented, contradicts itself and has neither origin nor support in Truth and good. Seeing this, we should have faith to fight all claims of evil, because we know that they are worthless and unreal.

Adam, the synonym for error, stands for a belief of material mind. He begins his reign over man somewhat mildly, but he increases in falsehood and his days become shorter. In this development, the immortal, spiritual law of Truth is made manifest as forever opposed to mortal, material sense.

In divine Science, man is sustained by God, the divine Principle of being.

5 . 470: 16-5

خدا جي ٻارن کي صرف هڪ دماغ آهي. برائي ۾ نيڪي ڪيئن ٿي سگهي ٿي، جڏهن خدا، انسان جو دماغ، ڪڏهن به گناهه نه ڪندو آهي؟ ڪمال جو معيار اصل ۾ خدا ۽ انسان هو. ڇا خدا پنھنجي معيار کي ھيٺ ڪري ڇڏيو آھي، ۽ ماڻھو گريو آھي؟

خدا انسان جو خالق آهي، ۽، انسان جي مڪمل رهڻ جو خدائي اصول، خدائي خيال يا فڪر، انسان، مڪمل رهي ٿو. انسان خدا جي وجود جو اظهار آهي. جيڪڏهن ڪو اهڙو لمحو هو جڏهن انسان خدائي ڪمال جو اظهار نه ڪيو هجي، ته پوءِ هڪ لمحو به هو جڏهن انسان خدا جو اظهار نه ڪيو هجي، ۽ نتيجي ۾، هڪ وقت هجي جڏهن ديوتا بي مثال هجي- يعني وجود کان سواءِ. جيڪڏهن انسان ڪمال وڃائي چڪو آهي، ته پوءِ هن پنهنجو مڪمل اصول، الائي دماغ وڃائي ڇڏيو آهي. جيڪڏهن انسان ان ڪامل اصول يا ذهن کان سواءِ وجود رکي ها ته پوءِ انسان جو وجود هڪ افسانو هو.

خدا ۽ انسان جا لاڳاپا، خدائي اصول ۽ خيال، سائنس ۾ ناقابل تباهي آهن. ۽ سائنس نه ڄاڻي ٿي ته ڪنهن به خرابيءَ مان نڪرندي آهي ۽ نه وري هم آهنگي ڏانهن، پر خدائي حڪم يا روحاني قانون رکي ٿي، جنهن ۾ خدا ۽ اهو سڀ ڪجهه جيڪو هو پيدا ڪري ٿو، مڪمل ۽ ابدي آهي، ان جي ابدي تاريخ ۾ ڪا به تبديلي نه رهي آهي.

5. 470 : 16-5

The children of God have but one Mind. How can good lapse into evil, when God, the Mind of man, never sins? The standard of perfection was originally God and man. Has God taken down His own standard, and has man fallen?

God is the creator of man, and, the divine Principle of man remaining perfect, the divine idea or reflection, man, remains perfect. Man is the expression of God's being. If there ever was a moment when man did not express the divine perfection, then there was a moment when man did not express God, and consequently a time when Deity was unexpressed — that is, without entity. If man has lost perfection, then he has lost his perfect Principle, the divine Mind. If man ever existed without this perfect Principle or Mind, then man's existence was a myth.

The relations of God and man, divine Principle and idea, are indestructible in Science; and Science knows no lapse from nor return to harmony, but holds the divine order or spiritual law, in which God and all that He creates are perfect and eternal, to have remained unchanged in its eternal history.

6 . 520: 3-15

اڻڄاڻ ذهن جو اظهار ڪيو ويو آهي. لامحدود محبت جي کوٽائي، ويڪرائي، اونچائي، طاقت، عظمت، ۽ جلال سڄي جڳهه کي ڀري ٿو. اهو ڪافي آهي! انساني ٻولي جيڪا موجود آهي ان جو فقط هڪ لامحدود حصو ورجائي سگهي ٿي. مطلق مثالي، انسان، هن جي لامحدود اصول، محبت کان وڌيڪ نه ڏٺو آهي ۽ نه ئي انسانن کي سمجهي سگهجي ٿو. اصول ۽ ان جو خيال، انسان، هڪجهڙائي ۽ ابدي آهي. لامحدود انگن اکرن کي ست ڏينهن سڏيو ويندو آهي، ڪڏهن به وقت جي ڪئلينڊر جي حساب سان نه ٿو ڪري سگهجي. اهي ڏينهن ظاهر ٿيندا جيئن موت جي غائب ٿي ويندي آهي، ۽ اهي ابديت کي ظاهر ڪندا، زندگي جي نئينيت، جنهن ۾ غلطي جو سڀ احساس هميشه لاء غائب ٿي ويندو آهي ۽ فڪر خدائي لامحدود حساب ڪتاب کي قبول ڪري ٿو.

6. 520 : 3-15

Unfathomable Mind is expressed. The depth, breadth, height, might, majesty, and glory of infinite Love fill all space. That is enough! Human language can repeat only an infinitesimal part of what exists. The absolute ideal, man, is no more seen nor comprehended by mortals, than is His infinite Principle, Love. Principle and its idea, man, are coexistent and eternal. The numerals of infinity, called seven days, can never be reckoned according to the calendar of time. These days will appear as mortality disappears, and they will reveal eternity, newness of Life, in which all sense of error forever disappears and thought accepts the divine infinite calculus.

7 . 353: 16-24

سڀ حقيقي ابدي آهي. ڪمال حقيقت کي هيٺ رکي ٿو. تڪميل کان سواءِ، ڪا به شيءِ مڪمل طور تي حقيقي ناهي. سڀ شيون غائب ٿينديون رهنديون جيستائين ڪمال ظاهر نه ٿئي ۽ حقيقت تائين پهچي وڃي. اسان کي هر نقطي تي چشمي کي ڇڏڻ گهرجي. اسان کي ان ڳالهه کي تسليم ڪرڻ جاري نه رکڻ گهرجي ته وهم پرستيءَ جي شيءِ آهي، پر اسان کي ان ۾ تمام عقيدو ڇڏڻ گهرجي ۽ عقلمند ٿيڻ گهرجي. جڏهن اسان ڄاڻون ٿا ته غلطي حقيقي ناهي، اسان ترقي لاء تيار ٿينداسين، "انهن شين کي وساريو جيڪي پويان آهن."

7. 353 : 16-24

All the real is eternal. Perfection underlies reality. Without perfection, nothing is wholly real. All things will continue to disappear, until perfection appears and reality is reached. We must give up the spectral at all points. We must not continue to admit the somethingness of superstition, but we must yield up all belief in it and be wise. When we learn that error is not real, we shall be ready for progress, "forgetting those things which are behind."

8 . 259: 17-21

گم ٿيل تصوير ڪا تصوير ناهي. خدائي عڪس ۾ حقيقي مثال وڃائي نه ٿو سگهجي. هن کي سمجهي، يسوع چيو: "تنهنڪري توهان مڪمل ٿيو، جيئن توهان جو پيء جيڪو آسمان ۾ آهي مڪمل آهي."

8. 259 : 17-21

The lost image is no image. The true likeness cannot be lost in divine reflection. Understanding this, Jesus said: "Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect."

9 . 502: 9-14

روحاني طور تي پٺيان، پيدائش جو ڪتاب خدا جي غلط تصوير جي تاريخ آهي، جنهن کي هڪ گنهگار انسان جو نالو ڏنو ويو آهي. اهو انحراف، صحيح طور تي ڏٺو ويو، خدا جي صحيح عڪاسي ۽ انسان جي روحاني حقيقت کي پيش ڪرڻ جي خدمت ڪري ٿو، جيئن پيدائش جي پهرين باب ۾ ڏنل آهي.

9. 502 : 9-14

Spiritually followed, the book of Genesis is the history of the untrue image of God, named a sinful mortal. This deflection of being, rightly viewed, serves to suggest the proper reflection of God and the spiritual actuality of man, as given in the first chapter of Genesis.

10 . 521: 6-17

اسان روحاني تخليق جي هن مختصر، شاندار تاريخ کي ڇڏي ڏيون ٿا (جيئن ته پيدائش جي پهرين باب ۾ بيان ڪيو ويو آهي) خدا جي هٿن ۾، انسان جي نه، روح جي حفاظت ۾، ڪابه ڳالهه ناهي، - خوشيء سان تسليم ڪندي هاڻي ۽ هميشه لاء خدا جي بالادستي، قادر مطلق، ۽ سموري موجودگي.

انسان جي همت ۽ بقا برقرار آهي. اسان کي ان مخالف گمان کان پري نظر ڪرڻ گهرجي ته انسان مادي طور پيدا ڪيو ويو آهي، ۽ پنهنجي نظر کي تخليق جي روحاني رڪارڊ ڏانهن ڦيرايو، جيڪو سمجھڻ ۽ دل تي "هيرن جي نقطي سان" ۽ هڪ فرشتي جي قلم سان پکڙيل هجي.

10. 521 : 6-17

We leave this brief, glorious history of spiritual creation (as stated in the first chapter of Genesis) in the hands of God, not of man, in the keeping of Spirit, not matter, — joyfully acknowledging now and forever God's supremacy, omnipotence, and omnipresence.

The harmony and immortality of man are intact. We should look away from the opposite supposition that man is created materially, and turn our gaze to the spiritual record of creation, to that which should be engraved on the understanding and heart "with the point of a diamond" and the pen of an angel.

11 . 476: 21-22، 28-4

هي سکو، اي فاني، ۽ دل سان انسان جي روحاني حيثيت جي ڳولا ڪريو، جيڪا سڀني مادي خودمختاري کان ٻاهر آهي.

جڏهن خدا جي ٻارن جي باري ۾ ڳالهائيندي، انسانن جي ٻارن جي نه، عيسى چيو، "خدا جي بادشاهي توهان جي اندر آهي؛" اهو آهي، سچ ۽ محبت حقيقي انسان ۾ راڄ ڪن ٿا، اهو ڏيکاري ٿو ته انسان خدا جي شڪل ۾ اڻڄاتل ۽ ابدي آهي. يسوع سائنس ۾ هڪ مڪمل انسان کي ڏٺو، جيڪو هن کي ظاهر ٿيو جتي گناهه ڪندڙ فاني انسان انسانن کي ظاهر ٿئي ٿو. هن مڪمل انسان ۾ ڇوٽڪارو ڏيندڙ خدا جي پنهنجي مثال کي ڏٺو، ۽ انسان جي هن صحيح نظر بيمار کي شفا ڏني.

11. 476 : 21-22, 28-4

Learn this, O mortal, and earnestly seek the spiritual status of man, which is outside of all material selfhood.

When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image is unfallen and eternal. Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick.

12 . 258: 27-30

ڪڏهن به پيدا نه ٿيو ۽ نه مرندو، اهو ناممڪن هو، انسان لاء، دائمي سائنس ۾ خدا جي حڪومت هيٺ، پنهنجي اعلي ملڪيت کان گرڻ.

12. 258 : 27-30

Never born and never dying, it were impossible for man, under the government of God in eternal Science, to fall from his high estate.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████