آچر، نومبر 24، 2022.



مضمون — شڪرگذاري

SubjectThanksgiving

گولڊن جو متن: زبور 50: 14

"خدا جي شڪرگذاري پيش ڪريو؛ ۽ پنهنجي واعدن کي تمام اعليٰ ڏانهن ادا ڪريو."۔



Golden Text: Psalm 50 : 14

Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



8 ۽ خدا فضل ڪرڻ جي قابل آھي توھان تي تمام گھڻو. ته توھان ، ھميشه شين قابليت رکون ، ھر ھڪ ڪم ۾ واارو ڪري سگھو ٿا:

9 (جيئن لکيل آھي ته ، اھر نڪتو؛ ھن غريبن کي ڏنو آھي: سندس نيڪي سدائين رھندي.

10 ھاڻي اھو جيڪو پوکڻ وارو آھي ، وزير کائي ٿو ماني توھان جي کا لاءِ ، ۽ و ٿو توھان جو پوکيل ، ۽ و توھان جي صداقت جا ميوا)

11 هر شيءِ ۾ مالا مال ٿيڻ فضل سان ، جيڪو پيدا ڪري ٿو اسان جي ذريعي خدا جو شڪر ادا ڪرڻ سان.

15 خدا جو شڪر ادا ڪيو ويو آهي هن جو ناقابل بيان تحفا.

Responsive Reading: II Corinthians 9 : 8-11, 15

8.     And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:

9.     (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.

10.     Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)

11.     Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.

15.     Thanks be unto God for his unspeakable gift.



سبق جو خطبو



بائبل


1. زبور 100: 1-4

1 رب جي لاءِ خوشيءَ جو شور مچايو، اي سڀ زميندار.

2 خوشيءَ سان خداوند جي خدمت ڪريو: گيت سان گڏ سندس حضور اڳيان اچو.

3 اوھين ڄاڻو ٿا تہ خداوند اھو خدا آھي: اھو اھو آھي جنھن اسان کي بڻايو آھي، ۽ اسان پاڻ نه؛ اسين سندس قوم آهيون، ۽ سندس چراگاهن جون رڍون.

4 شڪرگذاري سان سندس دروازن ۾ داخل ٿيو، ۽ سندس درٻار ۾ حمد سان: سندس شڪرگذار ٿيو، ۽ سندس نالي تي برڪت ڪر.

1. Psalm 100 : 1-4

1     Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.

2     Serve the Lord with gladness: come before his presence with singing.

3     Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

4     Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

2. يسعياه 25: 1، 4

1 اي منهنجا مالڪ، تون منهنجو خدا آهين. مان تو کي سر بلند ڪندس، مان تنهنجي نالي جي ساراهه ڪندس. ڇالاءِ⁠جو تو شاندار ڪم ڪيو آھي. تنهنجا پراڻا نصيحتون وفا ۽ سچائي آهن.

4 ڇالاءِ⁠جو تون غريبن لاءِ طاقت آھين، پنھنجي مصيبت ۾ محتاجن لاءِ طاقت، طوفان کان پناهه، گرميءَ کان ڇانو آھي، جڏھن خوفناڪ ماڻھن جو ڌماڪو ديوار جي مٿان طوفان وانگر آھي.

2. Isaiah 25 : 1, 4

1     O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.

4     For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.

3. 2 بادشاھ 4: 1-7

1 ھاڻي نبياءَ جي پٽن جي زال جي ھڪڙي زال اليشع کي روئي ، چيائين تہ منھنجو نوڪر منھنجو مڙس فوت آھي. ۽ تو کي خبر آھي ته تنھنجو خادم خداوند کان ڊ يو آھي: ۽ قرض وٺڻ وارو اچي ٿو ته مون کي پنھنجن ٻنھي فرزندن کي غلامي وٺي.

2 ۽ اليشع کي چيو ، مان توھان لاءِ ڇا ڪريان؟ ٻڌاءِ تون گهر ۾ ڇا آھين؟ ۽ چيائين ، تنهنجي گهر واري عورت گهر ۾ ڪا شيءَ نه آهي ، تيل جو هڪ برتن بچايو.

3 پوءِ چيائين ، وڃ ، پنهنجي سڀني پاڙيسري ، ٻاهرين خالي جهازن کان پڻ قرض وٺي. ڪجهه نه قرض وٺو.

4 ۽ جڏھن تون اندر آھين ، تو کي پنھنجن ۽ پنھنجن پٽن تي دروازو بند ڪرڻ گھرجي ، ۽ سڀني برتن ۾ وجھي ڇڏڻ گھرجي ، ۽ جيڪو پوري آھي تنھن کي ڌار ڪري ڇڏڻ وارو آھي.

5 تنھنڪري هوءَ ان کان چڙھي وئي ۽ ھن تي ۽ ھن جي پٽن تي دروازو بند ڪري ڇڏيو ، جيڪي وين کي کڻي آيا. ۽ هن گهرايو.

6 اھو اھو بيٺو ھو ، جڏھن ويزا پوري ٿيل ھو ، ان چيو ته ھن پنھنجي پٽ کي چيو ، مون کي اڃان ھڪڙو برتن کڻي اچ. ۽ اھو ھن کي چيو ، وڌيڪ برتن ڪونھي. ۽ تيل رهيو.

7 پوءِ هوءَ آئي ۽ خدا جي مڙس کي چيو. ۽ هن چيو ته وڃ ، تيل وڪڻي ، ۽ پنهنجو قرض ادا ڪيو ، ۽ توهان ۽ ٻين جي ٻارن جا زنده رهو.

3. II Kings 4 : 1-7

1     Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the Lord: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.

2     And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.

3     Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.

4     And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.

5     So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought the vessels to her; and she poured out.

6     And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

7     Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.

4. يسعياه 55: 1-3 (جي طرف؛)

1 ها، هر هڪ جيڪو اڃايل آهي، اچو پاڻي ڏانهن، ۽ اهو جنهن وٽ پئسا ناهي. اچو، خريد ڪريو ۽ کائو؛ ها، اچو، شراب ۽ کير خريد ڪريو بغير پئسن ۽ قيمت جي.

2 ان لاءِ پئسا ڇو ٿا خرچ ڪريو جيڪا ماني ناهي؟ ۽ توھان جي محنت انھيءَ لاءِ آھي جيڪا راضي نه ٿئي؟ منهنجي ڳالهه ڌيان سان ٻڌو، ۽ کائو جيڪو سٺو آهي، ۽ توهان جي روح کي ٿلهي ۾ خوش ٿيڻ گهرجي.

3 پنھنجو ڪن لاھي، ۽ مون ڏانھن اچو: ٻڌ، ۽ تنھنجو روح زنده رھندو.

4. Isaiah 55 : 1-3 (to ;)

1     Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.

2     Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.

3     Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live;

5. متی 4: 7 (جي طرف چيو)

7 عيسي چيو…

5. Matthew 4 : 7 (to said)

7     Jesus said…

6. متی 6: 25 (وٺڻ) 32-34 (جي طرف 1)

25 تنھنڪري آءاوھان کي چوان ٿو ، پنھنجي زندگيءَ بابت ڪجھہ خيال نه ڪريو ، جيڪو توھان کاڌو پيئندؤ يا ڇا پيئندؤ نه اڃا تائين توهان جي جسم لاءِ ، جيڪو توهان تي لڳايو وڃي. ڇا زندگي گوشت کان وڌيڪ ۽ جسم کان وڌيڪ لباس نه آھي؟

32 (ڇاڪاڻ ته اهي سڀ شيون غير قومون ڳولينديون آهن :) ڇالاءِ⁠جو اوھان جو آسماني پيءُ ڄاڻي ٿو تہ اوھان کي انھن سڀني شين جي ضرورت آھي.

33 پر اوھين پھريائين خدا جي بادشاھت ۽ سندس سچائيءَ جي ڳولا ڪريو. ۽ اھي سڀ شيون توھان ۾ شامل ڪيون وينديون.

34 ان ڪري سڀاڻي لاءِ سوچي نه وٺو: سڀاڻي پاڻ لاءِ شين جي پاڻ لاءِ سوچڻ کپي.

6. Matthew 6 : 25 (Take), 32-34 (to 1st .)

25     Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?

32     (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

33     But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.

34     Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself.

7. لوقا 12: 32

32 ڊڄ نه، ننڍڙو رڍ؛ ڇالاءِ⁠جو اھو توھان جي پيءُ جي خوشيءَ آھي جو توھان کي بادشاھت ڏئي.

7. Luke 12 : 32

32     Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.

8. ڪولوسين 3 : 1 , 2 , 15 , 17

1 جيڪڏھن اوھين مسيح سان گڏ جياريا ويا آھيو، انھن شين جي ڳولا ڪريو جيڪي مٿي آھن، جتي مسيح خدا جي ساڄي ھٿ تي ويٺو آھي.

2 پنھنجي پيار کي مٿين شين تي قائم ڪريو، نه زمين تي شين تي.

15 ۽ خدا جي امن کي توهان جي دلين تي راڄ ڪرڻ ڏيو، جنهن لاء توهان پڻ هڪ جسم ۾ سڏيو وڃي ٿو. ۽ شڪرگذار ٿيو.

17 ۽ جيڪي ڪجھہ ڪريو ٿا لفظ يا عمل ۾، سڀ ڪجھ خداوند عيسيٰ جي نالي تي ڪريو، انھيءَ جي وسيلي خدا ۽ پيءُ جو شڪر ڪريو.

8. Colossians 3 : 1, 2, 15, 17

1     If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.

2     Set your affection on things above, not on things on the earth.

15     And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.

17     And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.



سائنس ۽ صحت


1. 494: 10-24

خدائي محبت هميشه ملي آهي ۽ هميشه هر انساني ضرورت کي پورو ڪندي. اهو تصور ڪرڻ سٺو ناهي ته يسوع خدا جي طاقت جو مظاهرو ڪيو ته شفا ڏيڻ لاء صرف هڪ چونڊ نمبر يا محدود عرصي تائين، ڇاڪاڻ ته سڀني انسانن لاء ۽ هر ڪلاڪ ۾، خدائي محبت تمام سٺو فراهم ڪري ٿو.

فضل جو معجزو محبت لاء ڪو معجزو ناهي. يسوع ظاھر ڪيو جسمانيت جي ناڪامي، ۽ گڏوگڏ روح جي لامحدود قابليت، اھڙيء طرح غلط انساني احساس کي پنھنجي عقيدي کان ڀڄڻ ۽ خدا جي سائنس ۾ حفاظت ڳولڻ ۾ مدد ڪري ٿي. دليل، صحيح هدايت، جسماني احساس جي غلطين کي درست ڪرڻ لاء ڪم ڪري ٿو؛ پر گناهه، بيماري ۽ موت حقيقي نظر ايندا (جيئن ته ننڊ ۾ خواب جا تجربا به حقيقي نظر اچن ٿا) جيستائين سائنس انسان جي دائمي هم آهنگي جي سائنسي وجود جي اڻ ٽٽندڙ حقيقت سان سندن وهم کي ٽوڙي ڇڏي.

1. 494 : 10-24

Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.

The miracle of grace is no miracle to Love. Jesus demonstrated the inability of corporeality, as well as the infinite ability of Spirit, thus helping erring human sense to flee from its own convictions and seek safety in divine Science. Reason, rightly directed, serves to correct the errors of corporeal sense; but sin, sickness, and death will seem real (even as the experiences of the sleeping dream seem real) until the Science of man's eternal harmony breaks their illusion with the unbroken reality of scientific being.

2. 530: 5-12

الاهي سائنس ۾، انسان خدا جي طرفان برقرار آهي، خدا جي اصول جي. زمين، خدا جي حڪم تي، انسان جي استعمال لاء کاڌو پيدا ڪري ٿي. اهو ڄاڻڻ بعد، يسوع هڪ دفعو چيو، "پنهنجي زندگي لاء ڪو به خيال نه ڪريو، توهان ڇا کائو، يا توهان ڇا پيئندا،" - پنهنجي خالق جي استحقاق تي نه، پر خدا کي سڃاڻي، سڀني جي پيء ۽ ماء کي، جيتري قدر. انسان کي کارائڻ ۽ ڪپڙا ڏيڻ لاءِ جيئن هو لليون ڪندو آهي.

2. 530 : 5-12

In divine Science, man is sustained by God, the divine Principle of being. The earth, at God's command, brings forth food for man's use. Knowing this, Jesus once said, "Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink," — presuming not on the prerogative of his creator, but recognizing God, the Father and Mother of all, as able to feed and clothe man as He doth the lilies.

3. 3: 22-16

ڇا اسان واقعي اڳ ۾ ئي حاصل ڪيل سٺي لاء شڪرگذار آهيون؟ پوءِ اسان پاڻ کي انهن نعمتن مان فائدو وٺنداسين جيڪي اسان وٽ آهن، ۽ اهڙيءَ طرح وڌيڪ حاصل ڪرڻ لاءِ تيار ٿي وينداسين. شڪرگذاري شڪرگذاري جي زباني اظهار کان وڌيڪ آهي. عمل تقرير کان وڌيڪ شڪر جو اظهار ڪري ٿو.

جيڪڏهن اسان زندگيءَ، سچائي ۽ محبت لاءِ بي شڪر آهيون ۽ ان جي باوجود سڀني نعمتن لاءِ خدا جو شڪر ادا ڪريون ٿا، ته اسان بي وفا آهيون ۽ اسان جو ماسٽر منافقن تي سخت مذمت ڪري ٿو. اهڙي صورت ۾ فقط اها ئي قبول دعا آهي ته هونئن تي آڱر رکي پنهنجي نعمتن کي ياد ڪر. جڏهن ته دل خدائي سچائي ۽ محبت کان پري آهي، اسان بنجر زندگين جي ناشکري کي لڪائي نٿا سگهون.

جيڪا اسان کي سڀ کان وڌيڪ ضرورت آهي اها دعا آهي فضل ۾ واڌ جي لاءِ پرجوش خواهش جي ، صبر ، نرمي ، محبت ۽ نيڪ عملن ۾ اظهار ڪيو. اسان جي آقا جي حڪمن تي عمل ڪرڻ ۽ ان جي مثال تي عمل ڪرڻ، ان تي اسان جو مناسب قرض آهي ۽ هن جي سڀني ڪمن لاء اسان جي شڪرگذار جو واحد قابل ثبوت آهي. ظاهري عبادت خود وفاداري ۽ دل جي شڪرگذاري جو اظهار ڪرڻ لاءِ ڪافي ناهي، ڇاڪاڻ ته هن چيو آهي: "جيڪڏهن توهان مون سان پيار ڪريو ٿا، منهنجي حڪمن تي عمل ڪريو."

هميشه سٺي رهڻ جي لاءِ عادتي جدوجهد مسلسل دعا آهي. ان جا مقصد انهن برڪتن ۾ ظاھر ڪيا ويا آھن جيڪي اھي آڻيندا آھن، - اھي نعمتون جيڪي، جيتوڻيڪ ٻڌڻ وارن لفظن ۾ نه مڃيون وڃن، اسان جي محبت ۾ شريڪ ٿيڻ جي قابليت جي تصديق ڪن ٿا.

3. 3 : 22-16

Are we really grateful for the good already received? Then we shall avail ourselves of the blessings we have, and thus be fitted to receive more. Gratitude is much more than a verbal expression of thanks. Action expresses more gratitude than speech.

If we are ungrateful for Life, Truth, and Love, and yet return thanks to God for all blessings, we are insincere and incur the sharp censure our Master pronounces on hypocrites. In such a case, the only acceptable prayer is to put the finger on the lips and remember our blessings. While the heart is far from divine Truth and Love, we cannot conceal the ingratitude of barren lives.

What we most need is the prayer of fervent desire for growth in grace, expressed in patience, meekness, love, and good deeds. To keep the commandments of our Master and follow his example, is our proper debt to him and the only worthy evidence of our gratitude for all that he has done. Outward worship is not of itself sufficient to express loyal and heartfelt gratitude, since he has said: "If ye love me, keep my commandments."

The habitual struggle to be always good is unceasing prayer. Its motives are made manifest in the blessings they bring, — blessings which, even if not acknowledged in audible words, attest our worthiness to be partakers of Love.

4. 13: 10-12، 15 (خدا) - 17 (جي طرف 2،)

جيڪڏهن اسان جون درخواستون مخلص آهن، اسان جيڪي گهرون ٿا ان لاء محنت ڪريون ٿا. ۽ اسان جو پيءُ، جيڪو ڳجھيءَ ۾ ڏسي ٿو، اسان کي پڌرو بدلو ڏيندو. … خدا ڄاڻي ٿو اسان جي ضرورت ان کان اڳ جو اسان کيس يا اسان جي ساٿين کي ان بابت ٻڌايو. جيڪڏهن اسان ايمانداري ۽ خاموشي ۽ عاجزي سان خواهش کي ساراهيو، ته خدا ان کي برڪت ڏيندو.

4. 13 : 10-12, 15 (God)-17 (to 2nd ,)

If our petitions are sincere, we labor for what we ask; and our Father, who seeth in secret, will reward us openly. … God knows our need before we tell Him or our fellow-beings about it. If we cherish the desire honestly and silently and humbly, God will bless it.

5. 12: 31-4

خدائي سائنس ۾، جتي دعائون ذهني آهن، سڀ پاڻ کي خدا جي "مصيبت ۾ هڪ تمام موجود مدد" جي حيثيت سان فائدو ڏئي سگهن ٿا. محبت پنهنجي موافقت ۽ نعمتن ۾ غير جانبدار ۽ آفاقي آهي. اھو اھو کليل چشمو آھي جيڪو روئي ٿو، "ھائو، ھر ھڪڙو اڃو آھي، اچو پاڻيء ڏانھن."

5. 12 : 31-4

In divine Science, where prayers are mental, all may avail themselves of God as "a very present help in trouble." Love is impartial and universal in its adaptation and bestowals. It is the open fount which cries, "Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters."

6. 571: 15-21

هر وقت ۽ هر حال ۾، برائي کي نيڪيءَ سان شڪست ڏيو. پنهنجو پاڻ کي ڄاڻو، ۽ خدا برائي تي فتح لاء حڪمت ۽ موقعو فراهم ڪندو. پيار جي پاٻوهه ۾ ڍڪيل، انساني نفرت توهان تائين پهچي نه سگهندي. هڪ اعليٰ انسانيت جو سمنٽ سڀني مفادن کي هڪ ديوتا ۾ متحد ڪندو.

6. 571 : 15-21

At all times and under all circumstances, overcome evil with good. Know thyself, and God will supply the wisdom and the occasion for a victory over evil. Clad in the panoply of Love, human hatred cannot reach you. The cement of a higher humanity will unite all interests in the one divinity.

7. 206: 15-18

انسان سان خدا جي سائنسي لاڳاپي ۾، اسان کي معلوم ٿئي ٿو ته جيڪو به برڪت ڏئي ٿو، سڀني کي برڪت ڏئي ٿو، جيئن يسوع روٽي ۽ مڇيءَ سان ڏيکاريو آهي، - روح، ڪابه ڳالهه ناهي، سپلائي جو ذريعو آهي.

7. 206 : 15-18

In the scientific relation of God to man, we find that whatever blesses one blesses all, as Jesus showed with the loaves and the fishes, — Spirit, not matter, being the source of supply.

8. 518: 15-23

روح ۾ دولتمند غريبن جي مدد ڪن ٿا هڪ عظيم برادريءَ ۾، سڀني جو ساڳيو اصول آهي، يا پيءُ؛ ۽ برڪت وارو آھي اھو ماڻھو جيڪو پنھنجي ڀاءُ جي ضرورت ڏسي ۽ ان کي پورو ڪري، ٻئي جي ڀلائي ۾ پنھنجو پاڻ کي ڳولي. محبت گهٽ ۾ گهٽ روحاني خيال ڏئي ٿي، طاقت، امر ۽ چڱائي، جيڪو سڀني ۾ چمڪندو آهي جيئن گلن جي ذريعي چمڪي ٿو. خدا جا سڀئي مختلف اظهار صحت، تقدس، امرتا - لامحدود زندگي، سچائي ۽ محبت کي ظاهر ڪن ٿا.

8. 518 : 15-23

The rich in spirit help the poor in one grand brotherhood, all having the same Principle, or Father; and blessed is that man who seeth his brother's need and supplieth it, seeking his own in another's good. Love giveth to the least spiritual idea might, immortality, and goodness, which shine through all as the blossom shines through the bud. All the varied expressions of God reflect health, holiness, immortality — infinite Life, Truth, and Love.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████