آچر، نومبر 13، 2022.



مضمون — فاني ۽ لافاني

SubjectMortals and Immortals

گولڊن جو متن: روميون 6 :23

"خدا جو تحفو اسان جي خداوند عيسى مسيح جي ذريعي دائمي زندگي آهي."۔



Golden Text: Romans 6 : 23

The gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



16 ڇالاءِ⁠جو خدا دنيا سان ايترو پيار ڪيو، جو ھن پنھنجو ھڪڙو ئي فرزند ڏنو، تہ جيئن جيڪوبہ مٿس ايمان آڻي سو برباد نہ ٿئي، پر ھميشہ جي زندگي ماڻي.

17 ڇالاءِ⁠جو خدا پنھنجو فرزند دنيا ۾ انھيءَ لاءِ نہ موڪليو آھي تہ دنيا کي سزا ڏئي. پر ان جي ذريعي دنيا کي بچايو وڃي.

18 جيڪو مٿس ايمان آڻي ٿو ان کي سزا نه ڏني وئي آهي، پر جيڪو نه مڃيندو آهي ان کي اڳ ۾ ئي سزا ڏني وئي آهي، ڇاڪاڻ ته هن خدا جي اڪيلي پٽ جي نالي تي ايمان نه آندو آهي.

19 ۽ اھو سزا آھي، جيڪا روشني دنيا ۾ آئي آھي، ۽ ماڻھن اونداھين کي روشنيء کان وڌيڪ پسند ڪيو، ڇاڪاڻ⁠تہ انھن جا ڪم بڇڙا ھئا.

20 ڇالاءِ⁠جو ھر ڪو جيڪو بڇڙو ڪم ڪري ٿو سو روشنيءَ کان نفرت ڪري ٿو، نڪي روشنيءَ ڏانھن اچي ٿو، متان سندس ڪمن جي ملامت ٿئي.

21 پر جيڪو سچ ٿو ڪري سو روشنيءَ ۾ اچي ٿو، انھيءَ لاءِ تہ سندس ڪم ظاھر ٿين، جيڪي خدا ۾ ڪيا ويا آھن.

36 اھو جيڪو فرزند تي ايمان آڻيندو آھي دائمي زندگي آھي.

Responsive Reading: John 3 : 16-21, 36

16.     For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

17.     For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.

18.     He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.

19.     And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.

20.     For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.

21.     But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.

36.     He that believeth on the Son hath everlasting life.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . زبور 145: 1-5، 10-13

1 مان توکي ساراهيان ٿو، اي منهنجا خدا، اي بادشاهه؛ ۽ مان توھان جي نالي کي ھميشه تائين برڪت ڪندس.

2 هر روز مان توکي برڪت ڏيندس. ۽ مان تنهنجي نالي جي ساراهه ڪندس هميشه لاءِ.

3 رب عظيم آهي، ۽ تمام گهڻو ساراهيو وڃي؛ ۽ سندس عظمت اڻ ڳڻي آهي.

4 ھڪڙو نسل توھان جي ڪمن جي تعريف ڪندي ٻئي کي، ۽ توھان جي زبردست ڪمن جو اعلان ڪندو.

5 مان توهان جي عظمت جي شاندار عزت ۽ توهان جي شاندار ڪمن جي باري ۾ ڳالهائيندس.

10 تنهنجا سڀ ڪم تنهنجي ساراهه ڪندا، اي خداوند! ۽ تنھنجا بزرگ توکي برڪت ڏيندا.

11 اھي تنھنجي بادشاھت جي شان جي ڳالھ ڪندا، ۽ تنھنجي قدرت جي ڳالھ ڪندا.

12 ماڻھن جي پٽن کي ڄاڻڻ لاء سندس زبردست عمل، ۽ پنھنجي بادشاھت جي شاندار عظمت.

13 توھان جي بادشاھت ھميشه رھڻ واري بادشاھت آھي، ۽ توھان جي حڪمراني سڀني نسلن تائين قائم رھندي.

1. Psalm 145 : 1-5, 10-13

1     I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.

2     Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.

3     Great is the Lord, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.

4     One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.

5     I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.

10     All thy works shall praise thee, O Lord; and thy saints shall bless thee.

11     They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;

12     To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.

13     Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.

2 . یوحنا 12: 44-50

44 عيسيٰ رڙ ڪري چيو تہ جيڪو مون تي ايمان آڻي ٿو سو مون تي نہ، پر انھيءَ تي ايمان آڻي ٿو جنھن مون کي موڪليو آھي.

45 ۽ جيڪو مون کي ڏسي ٿو سو ان کي ڏسي ٿو جنھن مون کي موڪليو آھي.

46 آءٌ دنيا ۾ روشنيءَ لاءِ آيو آھيان، انھيءَ لاءِ تہ جيڪو مون تي ايمان آڻي، سو اونداھين ۾ نہ رھي.

47 ۽ جيڪڏھن ڪو ماڻھو منھنجي ڳالھين کي ٻڌي، ۽ ايمان نہ آڻيندو، مان ان کي سزا نه ڏيندس، ڇالاء⁠جو آء دنيا کي فيصلو ڪرڻ لاء نه آيو آھي، پر دنيا کي بچائڻ لاء.

48 اھو جيڪو مون کي رد ڪري ٿو، ۽ منھنجي ڳالھين کي قبول نه ٿو ڪري، ھڪڙو ھڪڙو آھي جيڪو ھن کي فيصلو ڪري ٿو: اھو لفظ جيڪو مون چيو آھي، اھو ئي آخري ڏينھن ۾ ان جو فيصلو ڪندو.

49 ڇاڪاڻ ته مون پنهنجي باري ۾ نه ڳالهايو آهي. پر پيءُ جنھن مون کي موڪليو آھي، تنھن مون کي حڪم ڏنو آھي تہ مون کي ڇا چوڻ گھرجي ۽ ڇا چوڻ گھرجي.

50 ۽ مون کي خبر آهي ته هن جو حڪم دائمي زندگي آهي: تنهن ڪري جيڪو ڪجهه ڳالهائيندو آهيان، جيئن پيء مون کي چيو آهي، مان چوان ٿو.

2. John 12 : 44-50

44     Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.

45     And he that seeth me seeth him that sent me.

46     I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.

47     And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.

48     He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.

49     For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.

50     And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.

3 . لوقا 18: 18-30

18 ڪنهن حاڪم کانئس پڇيو، چڱو استاد، دائمي زندگيءَ جو وارث ٿيڻ لاءِ مان ڇا ڪريان؟

19 عيسيٰ کيس چيو تہ تون مون کي نيڪ ڇو ٿو سڏين؟ ڪو به سٺو نه آهي، هڪ کان سواء، اهو آهي، خدا.

20 تون حڪمن کي ڄاڻين ٿو، زنا نه ڪر، قتل نه ڪر، چوري نه ڪر، ڪوڙي شاھدي نه ڏيو، پنھنجي پيء ۽ پنھنجي ماء جي عزت ڪريو.

21 ۽ هن چيو ته، اهي سڀ مون پنهنجي جوانيء کان سنڀالي رکيا آهن.

22 ھاڻي جڏھن عيسيٰ اھي ڳالھيون ٻڌيون، تڏھن کيس چيائين تہ تو وٽ ھڪڙي شيءِ جي گھٽتائي آھي: جيڪو تو وٽ آھي سو سڀ وڪڻي غريبن ۾ ورهائي ڇڏ، تہ تو وٽ آسمان ۾ خزانو ھوندو: ۽ اچو، منھنجي پٺيان ھل.

23 ۽ جڏھن اھو ٻڌو، اھو ڏاڍو غمگين ٿيو، ڇاڪاڻ⁠تہ ھو ڏاڍو مالدار ھو.

24 پوءِ جڏھن عيسيٰ ڏٺو تہ ھو ڏاڍو غمگين آھي، تڏھن چيائين تہ ”ڪھڙو مشڪل سان جيڪي دولتمند آھن سي خدا جي بادشاھت ۾ داخل ٿين!

25 ڇالاءِ⁠جو اُٺ جو سُئيءَ جي نِڪي مان لنگھڻ آسان آھي، پر دولتمند ماڻھوءَ لاءِ خدا جي بادشاھت ۾ داخل ٿيڻ کان.

26 ۽ جن اھو ٻڌي چيو تہ پوءِ ڪير بچي سگھندو؟

27 ۽ هن چيو ته، جيڪي شيون انسانن سان ناممڪن آهن خدا سان ممڪن آهن.

28 پوءِ پطرس چيو تہ ڏسو، اسان سڀ ڪجھ ڇڏي تنھنجي پٺيان آيا آھيون.

29 ۽ ھن انھن کي چيو تہ آءٌ اوھان کي سچ ٿو ٻڌايان تہ ڪوبہ ماڻھو ڪونھي جنھن خدا جي بادشاھت جي خاطر گھر، ماءُ پيءُ، ڀائر، زال يا ٻار ڇڏي ڏنو آھي.

30 جيڪو هن موجوده وقت ۾، ۽ دنيا ۾ دائمي زندگي جي اچڻ ۾ ڪيترائي ڀيرا وڌيڪ حاصل نه ڪندو.

3. Luke 18 : 18-30

18     And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?

19     And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.

20     Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.

21     And he said, All these have I kept from my youth up.

22     Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.

23     And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.

24     And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

25     For it is easier for a camel to go through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

26     And they that heard it said, Who then can be saved?

27     And he said, The things which are impossible with men are possible with God.

28     Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.

29     And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God’s sake,

30     Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.

4 . 1 تيمٿيس 6: 17-19

17 انھن کان چارج و جيڪي ھن دنيا ۾ دولتمند آھن ، ته اھي اعليٰ دماغ وارا ناھن ، ۽ نه ئي ڪن ٿا غير يقيني دولت تي ، پر جيئري خدا ۾ ، جيڪو اسان کي ڏئي ٿو تمام گھڻيون شيون لطف اندوز ٿيڻ لاءِ

18 اھو اھي ڪم ڪن ٿا ، اھي آھن ڪمن ۾ دولتمند ، تقسيم ڪرڻ لاءِ تيار ، رابطي لاءِ تيار؛

19 رکڻ لاءِ پاڻ ۾ ذخيرو رکڻ هڪ بنياد آهي ايندڙ وقت جي خلاف ، ته جيئن اهي قائم رکي سگھن دائمي زندگي.

4. I Timothy 6 : 17-19

17     Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;

18     That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;

19     Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.

5 . روميون 6: 17 (خدا) - 22

17 پر خدا جو شڪريو ادا ڪيو وڃي ، ته اوھان گناھ جا خادم آھيو ، پر اوھان دل جي پيروي ڪئي آھي اھو ئي آھي جيڪو انھيءَ اصول جو جيڪو توکي پهچايو ويو.

18 گناھ کان آزاد ٿيڻ جي باوجود ، تون نيڪي جا ٻانھو ٿي ويا.

19 مان توھان جي جسم جي ڪمزوريءَ جي ڪري ماڻھن جي طريقي سان ڳالھايان ٿو: جيئن توھان پنھنجي عضون کي ناپاڪيءَ ۽ بدڪاريءَ جي حوالي ڪري ڇڏيو آھي. ائين ئي ھاڻي پنھنجن اعضن کي نيڪيءَ جي حوالي ڪري پاڪائيءَ جي حوالي ڪريو.

20 ڇالاءِ⁠جو جڏھن اوھين گناھہ جا غلام ھئا، تڏھن سچائيءَ کان آزاد ھئا.

21 پوءِ انھن ڳالھين ۾ اوھان کي ڪھڙو ميوو مليو، جن تي ھاڻي اوھين شرمندا آھيو؟ ڇاڪاڻ ته انهن شين جي پڇاڙي موت آهي.

22 پر ھاڻي گناھ کان آزاد ٿيڻ ۽ خدا جو ٻانھو ٿي رھيو آھي ، اوھان کي پنھنجو ميوو تقدس ۽ آخرڪار دائمي زندگي آھي.

5. Romans 6 : 17 (God)-22

17     God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.

18     Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.

19     I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.

20     For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.

21     What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.

22     But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.

6 . 1 ڪرنٿين 15: 50-57

50 ھاڻي آءٌ چوان ٿو، ڀائرو، گوشت ۽ رت خدا جي بادشاھت جا وارث ٿي نہ سگھندا. نه ئي ڪرپشن جي ورثي ۾ ڪرپشن آهي.

51 ڏس، مان توکي هڪ راز ڏيکاريان ٿو. اسان سڀ ننڊ نه ڪنداسين، پر اسان سڀ بدلجي وينداسين،

52 هڪ لمحي ۾، اکين جي چمڪ ۾، آخري ٽرمپ تي: ڇو ته صور وڄندو، ۽ مئل جيئرو ٿي اٿندا، ۽ اسان تبديل ٿي وينداسين.

53 هن فاسد لاء لازمي طور تي لازمي طور تي لازمي آهي، ۽ هن فاني کي لازمي طور تي لازمي آهي.

54 تنهن ڪري جڏهن هي فاسد فاسد ٿي ويندو، ۽ هي فاني لافاني کي ڍڪيندو، تڏهن اهو چوڻ کي پورو ڪيو ويندو، جيڪو لکيو ويو آهي، موت فتح ۾ نگلجي ويو آهي.

55 اي موت، تنهنجو ڏنگ ڪٿي آهي؟ اي قبر، تنهنجي فتح ڪٿي آهي؟

56 موت جو ڏنگ گناهه آهي. ۽ گناهه جي طاقت قانون آهي.

57 پر خدا جو شڪر آھي، جنھن اسان کي اسان جي خداوند عيسيٰ مسيح جي وسيلي فتح ڏني.

6. I Corinthians 15 : 50-57

50     Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

51     Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

52     In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

53     For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

54     So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

55     O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?

56     The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.

57     But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.



سائنس ۽ صحت


1 . 42: 26 (۾) -28

... ڪرسچن سائنس ۾ سچو انسان خدا جي طرفان سنڀاليو ويندو آهي - چڱائي سان، نه برائي - ۽ ان ڪري هڪ فاني نه پر هڪ امر آهي.

1. 42 : 26 (in)-28

…in Christian Science the true man is governed by God — by good, not evil — and is therefore not a mortal but an immortal.

2 . 295 : 5-15

خدا ڪائنات کي پيدا ڪري ٿو ۽ سنڀاليندو آهي، بشمول انسان. ڪائنات روحاني خيالن سان ڀريل آهي، جن کي هو ترقي ڪري ٿو، ۽ اهي ذهن جي فرمانبردار آهن جيڪي انهن کي ٺاهيندا آهن. فاني ذهن روحاني کي مادي ۾ تبديل ڪري ڇڏيندو، ۽ پوءِ انسان جي اصل نفس کي بحال ڪري ان غلطي جي موت کان بچڻ لاءِ. فاني امرن وانگر نه آهن، خدا جي پنهنجي تصوير ۾ ٺاهيل؛ پر لامحدود روح، سڀ ڪجهه آهي، فاني شعور آخرڪار سائنسي حقيقت کي حاصل ڪندو ۽ غائب ٿي ويندو، ۽ حقيقي احساس، مڪمل ۽ هميشه لاء برقرار، ظاهر ٿيندو.

2. 295 : 5-15

God creates and governs the universe, including man. The universe is filled with spiritual ideas, which He evolves, and they are obedient to the Mind that makes them. Mortal mind would transform the spiritual into the material, and then recover man's original self in order to escape from the mortality of this error. Mortals are not like immortals, created in God's own image; but infinite Spirit being all, mortal consciousness will at last yield to the scientific fact and disappear, and the real sense of being, perfect and forever intact, will appear.

3 . 190: 14-20

انسان جي پيدائش، واڌ ويجهه، پختگي ۽ زوال ان گھاس وانگر آهن، جيئن مٽيءَ مان خوبصورت سائي رنگن سان نڪرندي، پوءِ سڪي وڃڻ ۽ پنهنجي اصليت ڏانهن موٽڻ. هي فاني ظاهر وقتي آهي؛ اهو ڪڏهن به لافاني وجود ۾ ضم نٿو ٿئي، پر آخرڪار غائب ٿي وڃي ٿو، ۽ لافاني انسان، روحاني ۽ ابدي، حقيقي انسان جي حيثيت ۾ مليو آهي.

3. 190 : 14-20

Human birth, growth, maturity, and decay are as the grass springing from the soil with beautiful green blades, afterwards to wither and return to its native nothingness. This mortal seeming is temporal; it never merges into immortal being, but finally disappears, and immortal man, spiritual and eternal, is found to be the real man.

4 . 476: 1-5، 10-20، 28-32

فاني امر جا جعل آهن. اهي بدڪار جا ٻار آهن، يا هڪ برائي، جيڪو اعلان ڪري ٿو ته انسان مٽيء ۾ يا مادي جنين وانگر شروع ٿئي ٿو. ديوي سائنس ۾، خدا ۽ حقيقي انسان، خدائي اصول ۽ خيال جي حيثيت ۾ الڳ الڳ آهن.

ان ڪري انسان نه فاني آهي ۽ نه مادي. انسان غائب ٿي ويندا، ۽ امر، يا خدا جا ٻار، انسان جي واحد ۽ ابدي حقيقتن وانگر ظاهر ٿيندا. مرڻ وارا خدا جا ٻار نه آهن. انهن وٽ ڪڏهن به هڪ مڪمل حالت نه هئي، جيڪا بعد ۾ ٻيهر حاصل ڪري سگهجي ٿي. اهي هئا، فاني تاريخ جي شروعات کان، "گناهه ۾ ڄاوا ۽ گناهه ۾ پيدا ٿيا." موت آخرڪار امرت ۾ نگلجي ويندو آهي. گناهه، بيماري، ۽ موت غائب ٿيڻ گهرجي حقيقتن کي جاء ڏيڻ لاء جيڪي امر انسان سان تعلق رکن ٿا.

جڏهن خدا جي ٻارن جي باري ۾ ڳالهائيندي، انسانن جي ٻارن جي نه، عيسى چيو ته، "خدا جي بادشاهي توهان جي اندر آهي؛" اهو آهي، سچ ۽ محبت حقيقي انسان ۾ حڪمراني ڪري ٿي، اهو ڏيکاري ٿو ته انسان خدا جي شڪل ۾ اڻڄاتل ۽ ابدي آهي.

4. 476 : 1-5, 10-20, 28-32

Mortals are the counterfeits of immortals. They are the children of the wicked one, or the one evil, which declares that man begins in dust or as a material embryo. In divine Science, God and the real man are inseparable as divine Principle and idea.

Hence man is not mortal nor material. Mortals will disappear, and immortals, or the children of God, will appear as the only and eternal verities of man. Mortals are not fallen children of God. They never had a perfect state of being, which may subsequently be regained. They were, from the beginning of mortal history, "conceived in sin and brought forth in iniquity." Mortality is finally swallowed up in immortality. Sin, sickness, and death must disappear to give place to the facts which belong to immortal man.

When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image is unfallen and eternal.

5 . 296: 4-13

ترقي تجربي مان پيدا ٿئي ٿي. اهو فاني انسان جي پختگي آهي، جنهن جي ذريعي فاني کي غير فاني لاء گرايو ويندو آهي. يا ته هتي يا آخرت، مصيبت يا سائنس کي لازمي طور تي زندگي ۽ ذهن جي باري ۾ سڀني وهم کي ختم ڪرڻ گهرجي، ۽ مادي احساس ۽ خود کي ٻيهر پيدا ڪرڻ گهرجي. پوڙھي ماڻھوءَ کي پنھنجي ڪرتوتن سان لاتعلق ڪيو وڃي. ڪا به حسي يا گنهگار شيءِ لافاني ناهي. هڪ غلط مادي احساس ۽ گناهه جو موت، نامياتي مادي جو موت نه آهي، جيڪو انسان ۽ زندگي کي ظاهر ڪري ٿو، همراه، حقيقي ۽ ابدي.

5. 296 : 4-13

Progress is born of experience. It is the ripening of mortal man, through which the mortal is dropped for the immortal. Either here or hereafter, suffering or Science must destroy all illusions regarding life and mind, and regenerate material sense and self. The old man with his deeds must be put off. Nothing sensual or sinful is immortal. The death of a false material sense and of sin, not the death of organic matter, is what reveals man and Life, harmonious, real, and eternal.

6 . 496: 20-27

”موت جو ڏنگ گناهه آهي؛ ۽ گناهه جي طاقت قانون آهي،“ - فاني عقيدي جو قانون، لافاني زندگي جي حقيقتن سان جنگ ۾، ايستائين جو روحاني قانون سان، جيڪو قبر کي چوي ٿو، ”توهان جي فتح ڪٿي آهي. ؟ پر ”جڏهن هي فاسق نابود ڪري ڇڏيندو، ۽ هي فاني ابديت کي ڍڪي ڇڏيندو، تڏهن اهو چوڻ آيو آهي ته لکيل آهي، موت فتح ۾ نگلجي ويو آهي. “

6. 496 : 20-27

"The sting of death is sin; and the strength of sin is the law," — the law of mortal belief, at war with the facts of immortal Life, even with the spiritual law which says to the grave, "Where is thy victory?" But "when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory."

7 . 247: 10-18

خوبصورتي، گڏوگڏ سچ، ابدي آهي؛ پر مادي شين جي خوبصورتي ختم ٿي ويندي آهي، فني عقيدي جي طور تي ختم ٿي ويندي آهي. رواج، تعليم ۽ فيشن انسانن جا عارضي معيار ٺاهيندا آهن. امرتا، عمر يا زوال کان آزاد، پنهنجي هڪ شان آهي، - روح جي روشني. لافاني مرد ۽ عورتون روحاني احساس جا نمونا آهن، جيڪي مڪمل ذهن جي ذريعي ٺاهيا ويا آهن ۽ انهن جي اعلي تصورات جي عڪاسي ڪن ٿا جيڪي سڀني مادي احساسن کان بالاتر آهن.

7. 247 : 10-18

Beauty, as well as truth, is eternal; but the beauty of material things passes away, fading and fleeting as mortal belief. Custom, education, and fashion form the transient standards of mortals. Immortality, exempt from age or decay, has a glory of its own, — the radiance of Soul. Immortal men and women are models of spiritual sense, drawn by perfect Mind and reflecting those higher conceptions of loveliness which transcend all material sense.

8 . 428: 22-29

عظيم روحاني حقيقت کي سامهون آڻڻ گهرجي ته انسان آهي، نه هوندو، مڪمل ۽ لافاني. اسان کي لازمي طور تي وجود جي شعور کي برقرار رکڻ گهرجي، ۽ جلدي يا بعد ۾، مسيح ۽ مسيحي سائنس جي ذريعي، اسان کي گناهه ۽ موت کي ماسٽر ڪرڻ گهرجي. انسان جي لافاني هجڻ جو ثبوت وڌيڪ واضح ٿي ويندو، جيئن مادي عقيدن کي ڇڏي ڏنو وڃي ۽ وجود جي لافاني حقيقتن کي تسليم ڪيو وڃي.

8. 428 : 22-29

The great spiritual fact must be brought out that man is, not shall be, perfect and immortal. We must hold forever the consciousness of existence, and sooner or later, through Christ and Christian Science, we must master sin and death. The evidence of man's immortality will become more apparent, as material beliefs are given up and the immortal facts of being are admitted.

9 . 246: 27-31

زندگي ابدي آهي. اسان کي اهو ڳولڻ گهرجي، ۽ ان جو مظاهرو شروع ڪرڻ گهرجي. زندگي ۽ نيڪي لافاني آهي. اچو ته پوءِ اسان جي وجود جي نظرين کي عمر ۽ بلاغت جي بجاءِ محبت، تازگي ۽ تسلسل ۾ تبديل ڪريون.

9. 246 : 27-31

Life is eternal. We should find this out, and begin the demonstration thereof. Life and goodness are immortal. Let us then shape our views of existence into loveliness, freshness, and continuity, rather than into age and blight.

10 . 495: 14-24

جڏهن بيماري يا گناهه جو وهم توهان کي آزمائي ٿو، ثابت قدمي سان خدا ۽ سندس خيال سان جڙيل رهو. هن جي مثال کانسواءِ ڪنهن به شيءِ کي پنهنجي سوچ ۾ رهڻ نه ڏيو. نه ته خوف ۽ شڪ کي توهان جي واضح احساس ۽ پرسڪون اعتماد تي ڇانيل ڪرڻ ڏيو، ته زندگي جي سڃاڻپ - جيئن زندگي دائمي آهي - ڪنهن به ڏکوئيندڙ احساس کي تباهه ڪري سگهي ٿي، يا ان تي يقين، جيڪو زندگي ناهي. ڪرسچن سائنس کي، جسماني احساس جي بدران، توهان جي وجود جي سمجھ جي حمايت ڪريو، ۽ اها سمجھ غلطي کي سچائي سان گڏ ڪندو، موت کي ابدي سان تبديل ڪندو، ۽ تڪرار کي خاموشي سان.

10. 495 : 14-24

When the illusion of sickness or sin tempts you, cling steadfastly to God and His idea. Allow nothing but His likeness to abide in your thought. Let neither fear nor doubt overshadow your clear sense and calm trust, that the recognition of life harmonious — as Life eternally is — can destroy any painful sense of, or belief in, that which Life is not. Let Christian Science, instead of corporeal sense, support your understanding of being, and this understanding will supplant error with Truth, replace mortality with immortality, and silence discord with harmony.

11 . 76: 22-31

بي گناهه خوشي، - زندگي جي مڪمل هم آهنگي ۽ لافاني، ڪنهن به جسماني خوشي يا درد کان سواءِ لامحدود خدائي حسن ۽ نيڪيءَ جو مالڪ، - اهو واحد سچو، ناقابل تباهي انسان آهي، جنهن جو وجود روحاني آهي. وجود جي هيءَ حالت سائنسي ۽ برقرار آهي، - هڪ ڪمال صرف انهن جي طرفان سمجهي سگهجي ٿو جن کي خدائي سائنس ۾ مسيح جي آخري سمجھ آهي. موت ڪڏهن به وجود جي هن حالت کي تڪڙو نه ٿو ڪري سگهي، ڇاڪاڻ ته موت کي غالب ٿيڻ گهرجي، ان کي تسليم نه ڪيو وڃي، ان کان اڳ جو لافاني ظاهر ٿئي.

11. 76 : 22-31

The sinless joy, — the perfect harmony and immortality of Life, possessing unlimited divine beauty and goodness without a single bodily pleasure or pain, — constitutes the only veritable, indestructible man, whose being is spiritual. This state of existence is scientific and intact, — a perfection discernible only by those who have the final understanding of Christ in divine Science. Death can never hasten this state of existence, for death must be overcome, not submitted to, before immortality appears.

12 . 288: 27-28

سائنس لافاني انسان جي شاندار امڪانن کي ظاهر ڪري ٿي، هميشه لاءِ فاني حواس کان لامحدود.

12. 288 : 27-28

Science reveals the glorious possibilities of immortal man, forever unlimited by the mortal senses.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████