آچر، مارچ 6، 2022.

مضمون — انسان


گولڊن جو متن: زبور 34: 4

"مون رب کي ڳولي ورتو، ۽ هن مون کي ٻڌو، ۽ مون کي منهنجي سڀني خوفن کان بچايو."۔

Golden Text: Psalm 34 : 4

I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears.


10 تون نه ڊڄ؛ ڇو ته مان توسان گڏ آھيان: مايوس نه ٿيو. ڇالاءِ⁠جو آءٌ تنھنجو خدا آھيان: مان توکي مضبوط ڪندس. ها، مان تنهنجي مدد ڪندس. ها، مان توکي پنهنجي صداقت جي ساڄي هٿ سان سنڀاليندس.

11 ڏس، اھي سڀيئي جيڪي توھان جي خلاف ڪاوڙيل آھن، شرمسار ٿي ويندا ۽ لڄي ويندا: اھي ڪجھھ نه ھوندا. ۽ جيڪي تو سان وڙهندا سي برباد ٿيندا.

12 تون انھن کي ڳوليندين، پر انھن کي لھي نه سگھندين، حتي انھن کي جيڪي تو سان وڙھندا آھن: اھي جيڪي توھان جي خلاف وڙھندا آھن، اھي ڪجھھ نه ھوندا، ۽ ھڪڙي شيء وانگر.

13 ڇالاءِ⁠جو آءٌ خداوند تنھنجو خدا تنھنجو ساڄو ھٿ پڪڙيندس، تو کي چوندس تہ ”ڊڄ نه. مان تنهنجي مدد ڪندس.

17 جڏهن غريب ۽ محتاج پاڻي ڳوليندا آهن، ۽ ڪو به ناهي، ۽ انهن جي زبان اڃايل آهي، مان خداوند انهن کي ٻڌندو، مان اسرائيل جو خدا انهن کي نه ڇڏيندو.

18 مان بلندين تي نديون کوليندس، ۽ وادين جي وچ ۾ چشما: مان بيابان کي پاڻيءَ جو تلاءُ بڻائيندس، ۽ خشڪ زمين کي پاڻيءَ جا چشما.

20 انھيءَ لاءِ تہ اھي ڏسن، ڄاڻن، ۽ غور ڪن ۽ گڏجي سمجھن، تہ خداوند جي ھٿ اھو ڪم ڪيو آھي، ۽ بني اسرائيل جي پاڪ ذات ان کي پيدا ڪيو آھي.

Responsive Reading: Isaiah 41 : 10-13, 17, 18, 20

10.     Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

11.     Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.

12.     Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.

13.     For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.

17.     When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the Lord will hear them, I the God of Israel will not forsake them.

18.     I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

20.     That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the Lord hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.

سبق جو خطبو


1 . دانيال 10: 19 (اي ماڻهو) (جي طرف 1)

19 اي انسان ڏاڍا پيارا، خوف نه ڪر: توهان کي سلام هجي، مضبوط ٿي، ها، مضبوط ٿي.

1. Daniel 10 : 19 (O man) (to 1st .)

19     O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong.

2 . زبور 27: 1، 3-5، 13، 14

1 رب منهنجو نور ۽ منهنجي نجات آهي. مان ڪنهن کان ڊڄندس؟ رب منهنجي زندگي جي طاقت آهي. مان ڪنهن کان ڊڄندس؟

3 جيتوڻيڪ هڪ لشڪر منهنجي خلاف خيمو ڪري، منهنجي دل کي ڊپ نه ٿيندو: جيتوڻيڪ جنگ منهنجي خلاف اٿي، ان ۾ مون کي يقين هوندو.

4 مون رب کان ھڪڙي شيءِ گھري آھي، جيڪا مان ڳوليندس. انھيءَ لاءِ تہ آءٌ پنھنجي زندگيءَ جا سڀ ڏينھن خداوند جي گھر ۾ رھان، خداوند جي خوبصورتي کي ڏسڻ لاء، ۽ سندس مندر ۾ پڇڻ لاء.

5 ڇاڪاڻ ته مصيبت جي وقت ۾ هو مون کي پنهنجي پاڙي ۾ لڪائيندو: پنهنجي خيمه جي راز ۾ هو مون کي لڪائيندو. هو مون کي پٿر تي قائم ڪندو.

13 مان بي هوش ٿي چڪو هوس، جيستائين مون کي يقين نه هجي ها ته جيئرن جي ملڪ ۾ رب جي نيڪي کي ڏسي.

14 رب تي انتظار ڪر: سٺي جرئت ڪر، ۽ هو تنهنجي دل کي مضبوط ڪندو: انتظار ڪر، مان چوان ٿو، رب تي.

2. Psalm 27 : 1, 3-5, 13, 14

1     The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

3     Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.

4     One thing have I desired of the Lord, that will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to behold the beauty of the Lord, and to inquire in his temple.

5     For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

13     I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living.

14     Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord.

3 . 2 تاريخ 32: 1 (سنهريب) - 3، 6-8، 18، 20، 21 (جي طرف 2)

1 سنهيريب بادشاهه اسوريب آيو، ۽ يھوداہ ۾ داخل ٿيو، ۽ قلعي وارن شھرن جي خلاف خيمو ڪيو، ۽ انھن کي پنھنجي لاء فتح ڪرڻ جو خيال ڪيو.

2 ۽ جڏھن حزقياہ ڏٺو ته سنهيريب آيو آھي، ۽ اھو ارادو ڪيو ويو آھي ته ھو يروشلم سان وڙھڻ لاء،

3 ھن پنھنجن سردارن ۽ پنھنجن سگھڙن سان صلاح ڪئي تہ شھر جي ٻاھرين چشمن جي پاڻيءَ کي روڪڻ لاءِ، ۽ انھن سندس مدد ڪئي.

6 ۽ ھن ماڻھن تي جنگي سردار مقرر ڪيا، ۽ انھن کي شھر جي دروازي جي گهٽيءَ ۾ پاڻ وٽ گڏ ڪيائين، ۽ کين آرام سان ڳالھائي چيائين تہ

7 مضبوط ۽ حوصلو ڪر، نه ڊڄو نه ڊڄو ۽ نه ڊڄو آشور جي بادشاھ لاء، ۽ نه ئي ان جي سڀني ميڙ لاء جيڪو ساڻس گڏ آھي، ڇاڪاڻ⁠تہ اسان وٽ ھن کان وڌيڪ آھي:

8 هن سان گڏ گوشت جو هڪ هٿ آهي. پر اسان جي مدد ڪرڻ ۽ اسان جي جنگ وڙهڻ لاءِ اسان سان گڏ خداوند اسان جو خدا آهي. ۽ ماڻھن پاڻ کي يھوداہ جي بادشاھہ حزقياہ جي لفظن تي آرام ڪيو.

18 پوءِ انھن يھودين جي تقرير ۾ وڏي آواز سان يروشلم جي ماڻھن کي چيو جيڪي ڀت تي ھئا، انھن کي ڊيڄارڻ ۽ کين تڪليف ڏيڻ لاءِ. ته اهي شهر وٺي سگهن.

20 ۽ انھيءَ سبب لاءِ حزقياہ بادشاھ، ۽ نبي يسعياہ پٽ اموز، دعا ڪئي ۽ آسمان ڏانھن روئي.

21 ۽ خداوند ھڪڙو ملائڪ موڪليو، جنھن سڀني طاقتور ماڻھن ۽ سردارن ۽ سردارن کي اسور جي بادشاھہ جي ڪئمپ ۾ ڪٽي ڇڏيو. سو هو شرمساريءَ سان پنهنجي ملڪ ڏانهن موٽي آيو.

3. II Chronicles 32 : 1 (Sennacherib)-3, 6-8, 18, 20, 21 (to 2nd .)

1     Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.

2     And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,

3     He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

6     And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,

7     Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:

8     With him is an arm of flesh; but with us is the Lord our God to help us, and to fight our battles. And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah.

18     Then they cried with a loud voice in the Jews’ speech unto the people of Jerusalem that were on the wall, to affright them, and to trouble them; that they might take the city.

20     And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.

21     And the Lord sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land.

4 . زبور 56: 1 (جي طرف:)، 3، 4

1 مون تي رحم ڪر، اي خدا:

3 جنهن وقت مون کي ڊپ ٿيندو، مان تو تي ڀروسو ڪندس.

4 خدا ۾ مان هن جي ڪلام جي ساراهه ڪندس، خدا تي مون پنهنجو ڀروسو رکيو آهي. مان نه ڊڄندس ته گوشت مون کي ڇا ڪري سگهي ٿو.

4. Psalm 56 : 1 (to :), 3, 4

1     Be merciful unto me, O God:

3     What time I am afraid, I will trust in thee.

4     In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.

5 . مرقس 1: 1, 9, 35, 40-42

1 يسوع مسيح جي خوشخبري جي شروعات، خدا جو فرزند؛

9 انھن ڏينھن ۾ ائين ٿيو جو عيسيٰ گليل جي ناصرت کان آيو ۽ يوحنا کان بپتسما وٺي اردن ۾ آيو.

35 ۽ صبح جو سوير اٿڻ کان اڳ ۾، ھو ٻاھر نڪتو ۽ ھڪڙي اڪيلائيء واري جاء تي ويو، ۽ اتي دعا گھريائين.

40 اتي ھڪڙو ڪوڙھہ جھڙي مرض جو مريض وٽس آيو ۽ کيس گوڏا کوڙي چوڻ لڳو تہ جيڪڏھن تون گھرين تہ مون کي پاڪ صاف ڪري سگھين ٿو.

41 تڏھن عيسيٰ رحمدل ٿي پنھنجو ھٿ ڊگھو ڪري کيس ڇھيو ۽ چيائين تہ ”مان ڪندس. توهان صاف رهو.

42 ۽ جيئن ئي ھن ڳالھايو، تڏھن ئي ڪوڙھہ جي مرض ھن کان پري ٿي ويو ۽ ھو پاڪ صاف ٿي ويو.

5. Mark 1 : 1, 9, 35, 40-42

1     The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

9     And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.

35     And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.

40     And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.

41     And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.

42     And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.

6 . مرقس 5: 25-34

25 ۽ ھڪڙي خاص عورت، جنھن کي ٻارھن سالن کان رت جو مسئلو ھو.

26 ۽ ڪيترن ئي طبيبن جون ڪيتريون ئي تڪليفون برداشت ڪري چڪو هو، ۽ هن جو سڀ ڪجهه خرچ ڪري ڇڏيو هو، ۽ ڪجهه به بهتر نه ٿيو هو، بلڪه خراب ٿي ويو،

27 جڏھن ھن يسوع جي باري ۾ ٻڌو، تڏھن پٺيءَ ۾ آئي ۽ سندس ڪپڙا ڇھيائين.

28 ڇاڪاڻ ته هن چيو ته، "جيڪڏهن مان هن جي ڪپڙن کان سواء هٿ ڪري سگهان ٿو، مان ٺيڪ ٿي ويندس.

29 ۽ سڌو سنئون سندس رت جو چشمو سڪي ويو. ۽ هن پنهنجي جسم ۾ محسوس ڪيو ته هوءَ ان وبا مان شفاياب ٿي وئي هئي.

30 ۽ يسوع، فوري طور تي پاڻ ۾ ڄاڻي ٿو ته نيڪي هن مان نڪري وئي آهي، هن کي پريس ۾ ڦيرايو ۽ چيو، "ڪنهن منهنجي ڪپڙن کي هٿ ڪيو؟

31 ۽ سندس شاگردن کيس چيو ته: تون ڏسندين ته ميڙ تو وٽ اچي بيٺو آهي، ۽ تون چوين ٿو، ڪنهن مون کي ڇهيو؟

32 ۽ هن چوڌاري نظر ڦيرائي هن کي ڏٺو جنهن اهو ڪم ڪيو هو.

33 پر اھا عورت ڊڄندي ۽ ڏڪندي، ڄاڻي ٿي ته ھن ۾ ڇا آھي، سو اچي ھن جي اڳيان ڪري پيو ۽ کيس سڄي حقيقت ٻڌائي ويئي.

34 ۽ ھن کيس چيو، ڌيءَ، تنھنجي ايمان تو کي پورو ڪيو آھي. سلامتي سان وڃو، ۽ پنھنجي آفت کان پوري ٿي.

6. Mark 5 : 25-34

25     And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,

26     And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,

27     When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.

28     For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

29     And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.

30     And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?

31     And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?

32     And he looked round about to see her that had done this thing.

33     But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.

34     And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

7 . لوقا 12: 32

32 ڊڄ نه، ننڍڙو رڍ؛ ڇالاءِ⁠جو اھو توھان جي پيءُ جي خوشيءَ آھي جو توھان کي بادشاھت ڏئي.

7. Luke 12 : 32

32     Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.

8 . فیلیپیان 4: 1، 4، 6-9

1 تنھنڪري، منھنجا پيارا پيارا ۽ پيارا ڀائرو، منھنجي خوشي ۽ تاج، تنھنڪري منھنجي پياري محبوب، رب ۾ قائم رھو.

4 رب ۾ هميشه خوش ٿيو: ۽ ٻيهر مان چوان ٿو، خوش ٿيو.

6 ڪنهن به شيءِ لاءِ هوشيار نه ٿيو، پر هر شيءِ ۾ دعا ۽ منٿ سان شڪرگذاري سان توهان جون درخواستون خدا کي ٻڌايون وڃن.

7 ۽ خدا جو امن، جيڪو سڀني سمجھه کان گذري ٿو، مسيح عيسى جي ذريعي توهان جي دلين ۽ دماغ کي برقرار رکندو.

8 آخر ۾، ڀائرو، جيڪي شيون سچيون آھن، جيڪي شيون سچا آھن، جيڪي شيون سچا آھن، جيڪي شيون خالص آھن، جيڪي شيون پياريون آھن، جيڪي شيون سٺيون رپورٽون آھن. جيڪڏهن ڪا فضيلت آهي، ۽ جيڪڏهن ڪا ساراهه آهي، انهن شين تي غور ڪريو.

9 اهي شيون، جيڪي توهان ٻنهي سکيو، حاصل ڪيو، ٻڌو ۽ مون ۾ ڏٺو آهي، اهي ڪريو: ۽ امن جو خدا توهان سان گڏ هوندو.

8. Philippians 4 : 1, 4, 6-9

1     Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.

4     Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.

6     Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

7     And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.

8     Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

9     Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.

سائنس ۽ صحت

1 . 410: 29-30

مسيحي سائنسي مشق شروع ٿئي ٿي مسيح جي همراهيءَ جي اهم نقطي سان، "ڊڄ نه!"

1. 410 : 29-30

Christian scientific practice begins with Christ's keynote of harmony, "Be not afraid!"

2 . 589: 8-11

جفت (نوح جو پٽ). روحاني سڪون جو هڪ قسم، اهو سمجھڻ مان وهندو آهي ته خدا سڀني وجودن جو خدائي اصول آهي، ۽ اهو انسان هن جو خيال آهي، هن جي سنڀال جو ٻار.

2. 589 : 8-11

Japhet (Noah's son). A type of spiritual peace, flowing from the understanding that God is the divine Principle of all existence, and that man is His idea, the child of His care.

3 . 516: 9-13، 19-23، 28 (خدا) - 29

خدا هر شيءِ کي ترتيب ڏئي ٿو، پنهنجي مشابهت کان پوءِ. زندگيءَ جي عڪاسي ٿئي ٿي وجود ۾، سچائي ۾ سچائي، خدا جي نيڪيءَ ۾، جيڪا انهن جي پنهنجي امن ۽ مستقل مزاجيءَ کي ڏئي ٿي. پيار، بي غرضيءَ سان سرشار، سڀني کي حسن ۽ روشنيءَ ۾ غسل ڏئي ٿو. … انسان، هن جي شڪل ۾ ٺاهيو ويو آهي، سڄي زمين تي خدا جي حڪمراني کي رکي ٿو ۽ ظاهر ڪري ٿو. مرد ۽ عورت خدا سان گڏ هڪجهڙائي ۽ ابدي طور تي هميشه ظاهر ڪن ٿا، شاندار معيار ۾، لامحدود پيءُ ماءُ خدا.

خدا انسان کي پنهنجي تصوير ۾ ٺاهيو، خدا جي روح کي ظاهر ڪرڻ لاء.

3. 516 : 9-13, 19-23, 28 (God)-29

God fashions all things, after His own likeness. Life is reflected in existence, Truth in truthfulness, God in goodness, which impart their own peace and permanence. Love, redolent with unselfishness, bathes all in beauty and light. … Man, made in His likeness, possesses and reflects God's dominion over all the earth. Man and woman as coexistent and eternal with God forever reflect, in glorified quality, the infinite Father-Mother God.

God made man in His own image, to reflect the divine Spirit.

4 . 302: 14-19

انسان جي اسان جي تعريف کي جاري رکندي، اچو ته ياد رکون ته همراه ۽ لافاني انسان هميشه لاءِ موجود آهي، ۽ هميشه ڪنهن به زندگي، مادي ۽ ذهانت جي فاني وهم کان ٻاهر ۽ مٿانهون آهي جيئن مادي ۾ موجود آهي. هي بيان حقيقت تي ٻڌل آهي، افسانوي نه.

4. 302 : 14-19

Continuing our definition of man, let us remember that harmonious and immortal man has existed forever, and is always beyond and above the mortal illusion of any life, substance, and intelligence as existent in matter. This statement is based on fact, not fable.

5 . 475: 28-31

انسان گناهه، بيماري ۽ موت جي قابل ناهي. حقيقي انسان تقدس کان پري نه ٿو ٿي سگهي، ۽ نه ئي خدا، جنهن جي ذريعي انسان ترقي ڪئي آهي، گناهه جي صلاحيت يا آزادي پيدا ڪري سگهي ٿي.

5. 475 : 28-31

Man is incapable of sin, sickness, and death. The real man cannot depart from holiness, nor can God, by whom man is evolved, engender the capacity or freedom to sin.

6 . 243: 30-6

بيماري، گناهه ۽ موت زندگيءَ جا ميوا نه آهن. اهي هڪجهڙائيون آهن جن کي سچائي تباهه ڪري ٿي. ڪمال عيب کي متحرڪ نٿو ڪري. جيئن ته خدا سٺو آهي ۽ سڀني وجودن جو سرچشمو آهي، هو اخلاقي يا جسماني خرابي پيدا نٿو ڪري؛ تنهن ڪري اهڙي خرابي حقيقي نه آهي پر هڪ وهم آهي، غلطي جو سراب. ديوي سائنس انهن عظيم حقيقتن کي ظاهر ڪري ٿي. انهن جي بنياد تي يسوع زندگي جو مظاهرو ڪيو، ڪڏهن به نه ڊڄڻ ۽ نه ئي ڪنهن به صورت ۾ غلطي جي فرمانبرداري ڪئي.

6. 243 : 30-6

Sickness, sin, and death are not the fruits of Life. They are inharmonies which Truth destroys. Perfection does not animate imperfection. Inasmuch as God is good and the fount of all being, He does not produce moral or physical deformity; therefore such deformity is not real, but is illusion, the mirage of error. Divine Science reveals these grand facts. On their basis Jesus demonstrated Life, never fearing nor obeying error in any form.

7 . 151: 18 (خوف) - 5

خوف ڪڏهن به نه روڪيو ۽ ان جو عمل. رت، دل، ڦڦڙن، دماغ وغيره جو زندگيءَ سان ڪو به واسطو ناهي، خدا. حقيقي انسان جو هر ڪم الائي دماغ جي ذريعي سنڀاليو ويندو آهي. انساني دماغ کي مارڻ يا علاج ڪرڻ جي ڪا طاقت نه آهي، ۽ اهو خدا جي انسان تي ڪو به ڪنٽرول ناهي. خدائي دماغ جنهن انسان کي ٺاهيو آهي، اهو پنهنجي شڪل ۽ صورت کي برقرار رکي ٿو. انساني ذهن خدا جي مخالف آهي ۽ ان کي ختم ڪرڻ گهرجي، جيئن سينٽ پال اعلان ڪري ٿو. جيڪو حقيقت ۾ موجود آهي اهو الائي دماغ ۽ ان جو خيال آهي، ۽ هن دماغ ۾، سڄو وجود هموار ۽ ابدي ملي ٿو. سڌو ۽ تنگ طريقو اهو آهي ته هن حقيقت کي ڏسو ۽ ان کي تسليم ڪيو، هن طاقت کي حاصل ڪيو، ۽ سچ جي رهنمائي جي پيروي ڪريو.

اهو فاني ذهن فاني جسم جي هر عضوي کي سنڀالڻ جي دعويٰ ڪري ٿو، اسان وٽ ان جا زبردست ثبوت آهن. پر هي نام نهاد ذهن هڪ افسانو آهي، ۽ پنهنجي رضامنديءَ سان سچ ڏانهن وڌڻ گهرجي. اهو هڪ بادشاه جي تخت کي سنڀاليندو، پر اهو بي طاقت آهي. لافاني الائي دماغ ان جي سموري حڪمراني کي ختم ڪري ٿو ۽ فاني ذهن کي پاڻ کان بچائي ٿو.

7. 151 : 18 (Fear)-5

Fear never stopped being and its action. The blood, heart, lungs, brain, etc., have nothing to do with Life, God. Every function of the real man is governed by the divine Mind. The human mind has no power to kill or to cure, and it has no control over God's man. The divine Mind that made man maintains His own image and likeness. The human mind is opposed to God and must be put off, as St. Paul declares. All that really exists is the divine Mind and its idea, and in this Mind the entire being is found harmonious and eternal. The straight and narrow way is to see and acknowledge this fact, yield to this power, and follow the leadings of truth.

That mortal mind claims to govern every organ of the mortal body, we have overwhelming proof. But this so-called mind is a myth, and must by its own consent yield to Truth. It would wield the sceptre of a monarch, but it is powerless. The immortal divine Mind takes away all its supposed sovereignty, and saves mortal mind from itself.

8 . 380: 15-21، 28-19

خوف جا جسماني اثر ان جي برم کي واضح ڪن ٿا. زنجيرن ۾ جڪڙيل شينهن کي ڏسڻ، بهار لاءِ ٽنگيل، انسان کي خوفزده نه ڪرڻ گهرجي. جسم رڳو بيماريءَ جي اعتقاد سان متاثر ٿئي ٿو، جيڪو هڪ نام نهاد ذهن جي پيدا ڪيل سچائي کان بي خبر آهي، جيڪو بيماريءَ کي جڪڙي ٿو. حق جي طاقت کان سواءِ ٻيو ڪجھ به غلطيءَ جي خوف کان بچائي نه ٿو سگهي، ۽ غلطيءَ تي انسان جي تسلط کي ثابت ڪري سگهي ٿو.

ان کان وڌيڪ مايوس ڪندڙ ٻيو ڪو به نه آهي ته اهو مڃڻ ته خدا جي سامهون هڪ طاقت آهي، يا سٺي آهي ۽ خدا هن مخالف قوت کي طاقت ڏئي ٿو ته هو پنهنجي خلاف، زندگي، صحت، هم آهنگي جي خلاف استعمال ڪيو وڃي.

مادي يا جسم جو هر قانون، جيڪو انسان کي سنڀالڻ گهرجي، خدا جي زندگي جي قانون طرفان رد ۽ باطل ڪيو ويو آهي. اسان جي خدا جي ڏنل حقن کان اڻڄاڻ، اسان غير منصفانه حڪمن جي تابعداري ڪندا آهيون، ۽ تعليم جي تعصب هن غلامي کي لاڳو ڪري ٿو. وڌيڪ خوش ٿيڻ لاءِ راضي نه ٿيو ته توهان بيمار آهيو يا سسٽم ۾ ڪا بيماري ترقي ڪري رهي آهي ان کان سواءِ ته توهان هن زمين تي هڪ گنهگار آزمائش کي منهن ڏيڻ لاءِ آهيو ته گناهه جون ضرورتون آهن.

جڏهن ڪجهه قانون جي ڀڃڪڙي ڪندي، توهان چوندا آهيو ته خطرو آهي. هي خوف خطرو آهي ۽ جسماني اثر پيدا ڪري ٿو. اسان حقيقت ۾ اخلاقي يا روحاني قانون کانسواءِ ڪنهن به شيءِ کي ٽوڙڻ جو شڪار نٿا ٿي سگهون. فاني عقيدي جا نام نهاد قانون سمجھڻ سان تباهه ٿي ويا آهن ته روح لافاني آهي، ۽ اهو ته فاني ذهن بيمارين جي وقتن، دورن ۽ قسمن جي قانون سازي نٿو ڪري سگهي، جنهن سان انسان مرن ٿا. خدا قانون ساز آهي، پر هو وحشي رموز جو مصنف ناهي. لامحدود زندگي ۽ محبت ۾، ڪابه بيماري، گناهه، يا موت ناهي، ۽ صحيفن جو اعلان ڪري ٿو ته اسان جيئرو، حرڪت، ۽ اسان جي لامحدود خدا ۾ آهي.

8. 380 : 15-21, 28-19

The physical effects of fear illustrate its illusion. Gazing at a chained lion, crouched for a spring, should not terrify a man. The body is affected only with the belief of disease produced by a so-called mind ignorant of the truth which chains disease. Nothing but the power of Truth can prevent the fear of error, and prove man's dominion over error.

Nothing is more disheartening than to believe that there is a power opposite to God, or good, and that God endows this opposing power with strength to be used against Himself, against Life, health, harmony.

Every law of matter or the body, supposed to govern man, is rendered null and void by the law of Life, God. Ignorant of our God-given rights, we submit to unjust decrees, and the bias of education enforces this slavery. Be no more willing to suffer the illusion that you are sick or that some disease is developing in the system, than you are to yield to a sinful temptation on the ground that sin has its necessities.

When infringing some supposed law, you say that there is danger. This fear is the danger and induces the physical effects. We cannot in reality suffer from breaking anything except a moral or spiritual law. The so-called laws of mortal belief are destroyed by the understanding that Soul is immortal, and that mortal mind cannot legislate the times, periods, and types of disease, with which mortals die. God is the lawmaker, but He is not the author of barbarous codes. In infinite Life and Love there is no sickness, sin, nor death, and the Scriptures declare that we live, move, and have our being in the infinite God.

9 . 425: 23-28

شعور هڪ بهتر جسم ٺاهي ٿو جڏهن معاملي ۾ ايمان فتح ڪيو ويو آهي. صحيح مادي عقيدي جي ذريعي روحاني سمجھ ۽ روح توهان کي نئين سر ٺاهيندو. تون وري ڪڏھن به نه ڊڄندين سواءِ خدا کي ناراض ڪرڻ جي، ۽ تون ڪڏھن به يقين نه ڪندين ته دل يا جسم جو ڪو به حصو توھان کي ناس ڪري سگھي ٿو.

9. 425 : 23-28

Consciousness constructs a better body when faith in matter has been conquered. Correct material belief by spiritual understanding, and Spirit will form you anew. You will never fear again except to offend God, and you will never believe that heart or any portion of the body can destroy you.

10 . 390: 12-21، 29-4

جڏهن بيماريءَ جي پهرين نشاني ظاهر ٿئي ٿي، ته مادي حواس جي شاهدي کي خدائي سائنس سان تڪرار ڪيو. اچو ته انصاف جي پنهنجي اعليٰ احساس کي فاني راءِ جي غلط عمل کي تباهه ڪريو جنهن کي توهان قانون جو نالو ڏيو ٿا، ۽ پوء توهان کي بيمار ڪمري ۾ محدود نه ڪيو ويندو ۽ نه ئي آخري حد تائين ادائگي جي تڪليف جي بستري تي ويهاريو ويندو، آخري سزا، جيڪا غلطي جي طلب ڪئي وئي هئي. . "پنهنجي مخالف سان جلدي اتفاق ڪر، جڏهن ته توهان هن سان گڏ آهيو." فڪر تي وڌڻ لاءِ گناهه يا بيماريءَ جي دعويٰ نه ڪريو.

بيماري جي شروعاتي مرحلن کي طاقتور ذهني مخالفت سان ملن جيئن هڪ قانون ساز هڪ غير انساني قانون جي منظوري کي شڪست ڏيڻ لاء ملازمت ڪندو. روح جي بالادستي جي خلاف تيار ڪيل فاني ذهن، عرف مادو، جي درخواست کي ختم ڪرڻ لاءِ سچ جي روح جي شعوري طاقت ۾ اڀرو. فاني سوچ جي تصويرن کي ختم ڪريو ۽ بيماري ۽ گناهه ۾ ان جي عقيدن کي.

10. 390 : 12-21, 29-4

When the first symptoms of disease appear, dispute the testimony of the material senses with divine Science. Let your higher sense of justice destroy the false process of mortal opinions which you name law, and then you will not be confined to a sick-room nor laid upon a bed of suffering in payment of the last farthing, the last penalty demanded by error. "Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him." Suffer no claim of sin or of sickness to grow upon the thought.

Meet the incipient stages of disease with as powerful mental opposition as a legislator would employ to defeat the passage of an inhuman law. Rise in the conscious strength of the spirit of Truth to overthrow the plea of mortal mind, alias matter, arrayed against the supremacy of Spirit. Blot out the images of mortal thought and its beliefs in sickness and sin.

11 . 495: 16-24

نه ته خوف ۽ شڪ کي توهان جي واضح احساس ۽ پرسڪون ڀروسي تي ڇانيل آهي، ته زندگي جي سڃاڻپ - جيئن زندگي دائمي آهي - ڪنهن به ڏکوئيندڙ احساس کي تباهه ڪري سگهي ٿي، يا ان تي يقين، جيڪو زندگي ناهي. ڪرسچن سائنس کي، جسماني احساس جي بدران، توهان جي وجود جي سمجھ جي حمايت ڪريو، ۽ اها سمجھ غلطي کي سچائي سان گڏ ڪندو، موت کي ابدي سان تبديل ڪندو، ۽ تڪرار کي خاموشي سان.

11. 495 : 16-24

Let neither fear nor doubt overshadow your clear sense and calm trust, that the recognition of life harmonious — as Life eternally is — can destroy any painful sense of, or belief in, that which Life is not. Let Christian Science, instead of corporeal sense, support your understanding of being, and this understanding will supplant error with Truth, replace mortality with immortality, and silence discord with harmony.

12 . 442: 27 ("خوف) - 29

"ڊڄ نه، ننڍڙو رڍ؛ ڇالاءِ⁠جو اھو توھان جي پيءُ جي خوشيءَ آھي جو توھان کي بادشاھت ڏئي." هي سچائي عيسائي سائنس آهي.

12. 442 : 27 (“Fear)-29

"Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom." This truth is Christian Science.

ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6