آچر، مارچ 14 ، 2021.



مضمون — مادہ

SubjectSubstance

گولڊن جو متن: مٽيال 6:33

’’ پهرين توهان خدا جي بادشاهي ۽ سندس راستبازي ڳوليو. ۽ اهي سڀ شيون توهان کي شامل ڪيون وينديون.‘‘۔



Golden Text: Matthew 6 : 33

Seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 ۔ خداوند منهنجو چرواه آهي ؛ مان نه چاهيندس.

2 ۔ هن مونکي سائي چراگاهن ۾ ليٽڻ لاءِ مجبور ڪيو: هو مون کي اڃا تائين پاڻي جي ويجهو هلائيندو آهي.

3 ۔ هي منهنجي روح کي بحال ڪري ٿو: هو مون کي پنهنجي نالي جي خاطر صداقت جي رستن ۾ رهجي ٿو.

4 ۔ ھائو ، جيتوڻيڪ مان موت جي ڇانوءَ جي واديءَ ۾ گھمندو رھي ، مان ڪنھن بڇڙ کان ڊ ندس ، ڇاڪاڻ ته تو مون سان گڏ آھي. اوھان جي چھال ۽ پنھنجو عملو اھي مون کي آرام سان گذارين ٿا.

5 ۔ تون منھنجن دشمنن جي موجودگي ۾ منھنجي اڳيان ٽيبل تيار ڪرين ٿو ، تون منھنجو مٿو تيل سان گل ڪر. منھنجو پيالو رنھجي ويو.

6 ۔ يقيناً نيڪي ۽ رحمت منهنجي پوري زندگي جي سڀني ڏينهن منھنجي تابعداري ڪندي ، ۽ مان سدائين خداوند جي گھر ۾ رھندس.

Responsive Reading: Psalm 23 : 1-6

1.     The Lord is my shepherd; I shall not want.

2.     He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

3.     He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake.

4.     Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

5.     Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

6.     Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.



سبق جو خطبو



بائبل


1 زبور 37 : 3 - 5

3 خداوند تي ڀروسو رکو ، ۽ سٺو ڪريو ؛ پوءِ تون ملڪ ۾ رھندين ، ۽ يقيناً توکي کارائبو.

4 پنهنجو پاڻ کي رب ۾ به خوش ڪر. ۽ اھو اوھان کي پنھنجي دل جون خواهشون ڏئي ٿو.

5 خداوند پنھنجي رستي جو حڪم ڪيو. هن تي به ڀروسو رک ؛ ۽ اھو ئي ان کي آڻيندو.

1. Psalm 37 : 3-5

3     Trust in the Lord, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.

4     Delight thyself also in the Lord; and he shall give thee the desires of thine heart.

5     Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.

2 2 بادشاھ 4:1 ۔ 7

1 ھاڻي نبياءَ جي پٽن جي زال جي ھڪڙي زال اليشع کي روئي ، چيائين تہ ”منھنجو نوڪر منھنجو مڙس فوت آھي. ۽ تو کي خبر آھي ته تنھنجو خادم خداوند کان ڊ يو آھي: ۽ قرض وٺڻ وارو اچي ٿو ته مون کي پنھنجن ٻنھي فرزندن کي غلامي وٺي.

2 ۽ اليشع کي چيو ، مان توھان لاءِ ڇا ڪريان؟ ٻڌاءِ تون گهر ۾ ڇا آھين؟ ۽ چيائين ، تنهنجي گهر واري عورت گهر ۾ ڪا شيءَ نه آهي ، تيل جو هڪ برتن بچايو.

3 پوءِ چيائين ، وڃ ، پنهنجي سڀني پاڙيسري ، ٻاهرين خالي جهازن کان پڻ قرض وٺي. ڪجهه نه قرض وٺو.

4 ۽ جڏھن تون اندر آھين ، تو کي پنھنجن ۽ پنھنجن پٽن تي دروازو بند ڪرڻ گھرجي ، ۽ سڀني برتن ۾ وجھي ڇڏڻ گھرجي ، ۽ جيڪو پوري آھي تنھن کي ڌار ڪري ڇڏڻ وارو آھي.

5 تنھنڪري هوءَ ان کان چڙھي وئي ۽ ھن تي ۽ ھن جي پٽن تي دروازو بند ڪري ڇڏيو ، جيڪي وين کي کڻي آيا. ۽ هن گهرايو.

6 اھو اھو بيٺو ھو ، جڏھن ويزا پوري ٿيل ھو ، ان چيو ته ھن پنھنجي پٽ کي چيو ، مون کي اڃان ھڪڙو برتن کڻي اچ. ۽ اھو ھن کي چيو ، وڌيڪ برتن ڪونھي. ۽ تيل رهيو.

7 پوءِ هوءَ آئي ۽ خدا جي مڙس کي چيو. ۽ هن چيو ته وڃ ، تيل وڪڻي ، ۽ پنهنجو قرض ادا ڪيو ، ۽ توهان ۽ ٻين جي ٻارن جا زنده رهو.

2. II Kings 4 : 1-7

1     Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the Lord: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.

2     And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.

3     Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.

4     And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.

5     So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought the vessels to her; and she poured out.

6     And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

7     Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.

3 3۔ يرمياه 29:11 ۔ 13

11 ڇالاءِ جو آئون پنھنجي سوچن کي اڻان ٿو ، جيڪي مان توھان تي سوچان ٿو ، خداوند فرمائي ٿو ، امن جو خيال آھي ، ۽ برائيءَ جو نه ، اوھان کي متوقع انجام ڏي ٿو.

12 پوءِ تون مون کي سڏي ، ۽ تون وڃ ۽ مون وٽ دعا ڪندين ، ۽ مان توکي ٻڌائيندس.

13 ۽ تون مون کي ڳولين ، ۽ مون کي ڳولين ، جڏهن ته منهنجي پوري دل سان مون کي ڳوليندو.

3. Jeremiah 29 : 11-13

11     For I know the thoughts that I think toward you, saith the Lord, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.

12     Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.

13     And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.

4 یوحنا 6:3 ۔ 14 ، 26 ، 27 ( جي طرف )، 29 ( هِنَ )، 37 ، 38 ، 41 ( جي طرف 1st ،)، 42، 43، 47، 48، 63

3 ۽ عيسي ھڪڙي جبل تي چڙھي ويو ، ۽ اتي ھو پنھنجي شاگردن سان گڏ ويھي رھيو.

4 ۽ يھودين جي عيد فصح ويجھي.

5 پوءِ عيسيٰ پنھنجو مٿيون اکيون کڻي ڏٺو ۽ ھڪڙي وڏي ڪمپني کي وٽس آئي ڏٺائين تہ ھو فلپ کي چوي تہ اسان ماني ڪٿي خريد ڪريون ٿا تہ اھي کاڌا کائجن؟

6 ۽ اھو ھن چيو ھن کي ثابت ڪرڻ لاءِ: ڇالاءِ جو ھو پاڻ اڻي ٿو ته ھو ڇا ڪندو.

7 فلپ هن کي جواب ڏنو ، ٻه سو قلمي ماني ماني انهن لاءِ ڪافي ناهي ، ته انهن مان هر هڪ شايد ٿورو وٺي.

8 ان جو ھڪڙو شاگرد ، اينڊريو ، سائمن پيٽر جو ڀاء ، چوي ٿو ،

9 در اینجا یک پسر بچه وجود دارد که دارای پنج نان جو و دو ماهی کوچک است: اما آنها در میان بسیاری از آنها چه هستند؟ هتي هڪ ڏاهي آهي ، جنهن وٽ پنج جوري جون ۽ ٻيون نن يون مڇيون آهن ، پر انهن مان ڪيترين ۾ ڇا آهي؟

10 ۽ عيسيٰ چيو تہ ماڻھن کي ويھو. ھاڻي جاءِ ۾ گھڻي گھاس ھئي. سو ماڻھو ويٺا ، پنجن ھزارن جي تعداد ۾.

11 ۽ عيسيٰ مٺيون ورتيون ؛ ۽ جنھن مھل اھو شڪريو ادا ڪيو ، اھو شاگردن کي ، ۽ شاگردن کي تقسيم ڪيائين ، جيڪي مقرر ڪيا ويا. ۽ ساڳين ئي مڇين وانگر

12 جڏھن اھي ڀرجي ويا ، تڏھن ھن پنھنجن شاگردن کي چيو ، جيڪي ٽڪرا ٽڪرا ٿي رھيا ھجن ، ته وڃائي ڪجھ به نه.

13 تنھنڪري انھن سڀني کي گڏ ڪيو ، ۽ ٻارھن ٽوڪن کي ، پنج جور جي ٽڪرن جي ٽڪرن سان ڀريل ڀريو ، جيڪي ان جي مٿان ۽ مٿي رھيا جيڪي کائيندا رھيا.

14 پوءِ اھي ماڻھو ، جڏھن اھي معجزہ ڏسي چڪا ھئا جيڪي عيسيٰ ڪيا ، چيو تہ ھي ھڪڙي سچائي آھي جو نبي دنيا ۾ اچڻ گھرجي.

26 عيسيٰ انھن کي جواب ڏنو ۽ چيو ،”بيشڪ ، مان اوھان کي ٻڌايان ٿو ، توھان مون کي ڳوليو ، ڇالاءِ جو توھان معجزات ڏٺا ، پر ڇاڪاڻ تہ توھان آٿر جي ماني کائو ھو ، ۽ ڀريل ھو.

27 محنت نه ڪريو کائڻ واري گوشت لاءِ ، پر ان گوشت لاءِ جيڪو سدائين جيئرو هوندو آهي ، جيڪا ابن آدم توهان کي ڏئي ٿو:

29 اھو خدا جو ڪم آھي ، تہ توھان ان تي ايمان آڻيو جنھن کي موڪليو آھي.

37 سڀ جيڪو پيءُ مون کي ڏيندو آهي ، منهنجي طرف ايندو. ۽ اھو جيڪو مون وٽ اچي ٿو مان ڪنھن به طرح ڪ castي ڪون ويندس.

38 ڇالاءِ جو آء آسمان مان آيو آھيان ، منھنجو پنھنجي مرضيءَ لاءِ نہ ، پر ھن جي مرضي جيڪا مون موڪلي.

41 يهودين وري هن تي ميڙ ڪيو ،

42 ۽ انھن چيو تہ ڇا اھو عيسيٰ يوسف جو پٽ نھ آھي ، جنھن جي پيءُ ۽ ماءُ اسان کي اڻون ٿا؟ پوءِ اهو ڪيئن آهي جو هو چوي ٿو ، مان جنت مان هيٺ آيو آهيان؟

43 تنھنڪري عيسيٰ جواب ڏنو ۽ انھن کي چيو تہ ”پنھنجي پاڻ ۾ وڙھڻ نہ ڪريو.

47 بيشڪ آء تو کي چوان ٿو ، جيڪو مون تي ايمان آڻيندو ، سي زندگي آھي.

48 مان زندگي جي ماني آھيان.

63 اھو ئي روح آھي جيڪو تيز ٿئي ٿو ؛ گوشت ڪجھ به فائدو نٿو ڏئي: اھي ڳالھيون جيڪي مان توھان سان ڳالھايان ٿو ، اھي روح آھن ۽ اھي زندگي آھن.

4. John 6 : 3-14, 26, 27 (to :), 29 (This), 37, 38, 41 (to 1st ,), 42, 43, 47, 48, 63

3     And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.

4     And the passover, a feast of the Jews, was nigh.

5     When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?

6     And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.

7     Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.

8     One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,

9     There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?

10     And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.

11     And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.

12     When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.

13     Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.

14     Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.

26     Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.

27     Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you:

29     This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.

37     All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.

38     For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.

41     The Jews then murmured at him,

42     And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?

43     Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.

47     Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.

48     I am that bread of life.

63     It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.

5 مٽيال 6:24 ۔ 26 ( جي طرف )، 34 ( جي طرف 1st )

24 ڪوبه ماڻھو ٻن استادن جي خدمت نٿو ڪري سگھي: يا ته ھو ھڪڙو نفرت ڪندو ، ۽ ٻئي کي پيار ڪندو ؛ ٻي صورت ۾ هو هڪ کي وٺندو ، ٻئي کي نفرت ڪندو. تون خدا ۽ مريم جي خدمت نٿو ڪري سگهين.

25 تنھنڪري آءاوھان کي چوان ٿو ، پنھنجي زندگيءَ بابت ڪجھہ خيال نه ڪريو ، جيڪو توھان کاڌو پيئندؤ يا ڇا پيئندؤ نه اڃا تائين توهان جي جسم لاءِ ، جيڪو توهان تي لڳايو وڃي. ڇا زندگي گوشت کان وڌيڪ ۽ جسم کان وڌيڪ لباس نه آھي؟

26 ڏسو هوا جا پکي: ڇو ته نه ساوا ، نه نپتائين ۽ نه گودامن ۾. پوءِ توهان جو آسماني پيءُ انهن کي سڏي ٿو.

34 ان ڪري سڀاڻي لاءِ سوچي نه وٺو: سڀاڻي پاڻ لاءِ شين جي پاڻ لاءِ سوچڻ کپي.

5. Matthew 6 : 24-26 (to .), 34 (to 1st .)

24     No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

25     Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?

26     Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them.

34     Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself.

6 فلپائين ها 4:4 ۔ 7

4 رب ۾ سدائين خوش ٿيو: ۽ ٻيهر مان چوان ٿو ، خوش ٿيو.

5 توهان جي اعتدال پسندي سڀني مردن کي اڻڻ گهرجي. رب هٿ تي آهي.

6 ڪنهن شيءَ لاءِ محتاط رهو. پر هر شيءَ ۾ دعا ۽ عرض سان شڪرگذاري ڪرڻ جي لاءِ پنهنجي درخواستن کي خدا جو درجو ڏنو وڃي.

7 ۽ خدا جو سلام ، جيڪو سمجھ جي پوري ڳڻپ رکي ٿو ، مسيح عيسى جي معرفت توهان جي دل ۽ دماغ محفوظ رکي.

6. Philippians 4 : 4-7

4     Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.

5     Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.

6     Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

7     And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.



سائنس ۽ صحت


1 275 : 10 ۔ 15

انهي جي سائنس ۾ هجڻ جي حقيقت ۽ ترتيب کي سمجھڻ لاءِ ، توهان کي لازمي طور تي خدا کي سمجهائڻ شروع ڪيو وڃي. روح ، زندگي ، سچائي ، محبت هڪ گڏيل طور تي ، ۽ خدا جي صحيفن جا نالا آهن. تمام مادي ، سمجهه ، حڪمت ، وجود ، امر ، سبب ، ۽ اثر خدا سان واسطو رکن ٿا.

1. 275 : 10-15

To grasp the reality and order of being in its Science, you must begin by reckoning God as the divine Principle of all that really is. Spirit, Life, Truth, Love, combine as one, — and are the Scriptural names for God. All substance, intelligence, wisdom, being, immortality, cause, and effect belong to God.

2 468:17 ( ماده )۔ 22

مادو اهو آهي جيڪو دائمي ۽ خرابي ۽ خرابي جي لائق آهي. سچ ، زندگي ۽ محبت مادي آهن ، جئين صحيفو عبراني ۾ هي لفظ استعمال ڪري ٿو: "شين جي مادي اميد جي ، نظر نه اچڻ واري شين جو ثبوت." روح ، دماغ ، روح يا خدا جو مترادف آهي ، اصل اصل مادو آهي.

2. 468 : 17 (Substance)-22

Substance is that which is eternal and incapable of discord and decay. Truth, Life, and Love are substance, as the Scriptures use this word in Hebrews: "The substance of things hoped for, the evidence of things not seen." Spirit, the synonym of Mind, Soul, or God, is the only real substance.

3 301:17 ۔ 29

جئين خدا مادي آهي ۽ انسان خدائي شڪل ۽ صورت آهي ، انسان کي ئي خواهش ڪرڻ گهرجي ، ۽ حقيقت ۾ صرف نيڪي جو مادو ، روح جو مادو ، نه مسئلو آهي اهو عقيدو جيڪو انسان جو ٻي ڪا شي يا دماغ آهي ، روحاني ناهي ۽ پهريون حڪم ٽوڙيو ٿو وڃي ، توهان کي هڪ خدا هوندو ، هڪ دماغ. انڌو انسان پاڻ کي مادي مادو سمجهندو آهي ، جڏهن ته انسان ”تصوير“ (خيال) آهي. فريب ، گناهه ، بيماري ۽ موت مادي معنويت جي غلط شاهدي مان پيدا ٿين ٿا ، جيڪي لامحدود روح جي مرڪزي فاصلي کان هڪ خيالي نقطي نظر کان ، ذهن ۽ مادي جي هڪ الٽي عڪس پيش ڪن ٿا جن سان هر شي اُلٽي ٿي وڃي ٿي.

3. 301 : 17-29

As God is substance and man is the divine image and likeness, man should wish for, and in reality has, only the substance of good, the substance of Spirit, not matter. The belief that man has any other substance, or mind, is not spiritual and breaks the First Commandment, Thou shalt have one God, one Mind. Mortal man seems to himself to be material substance, while man is "image" (idea). Delusion, sin, disease, and death arise from the false testimony of material sense, which, from a supposed standpoint outside the focal distance of infinite Spirit, presents an inverted image of Mind and substance with everything turned upside down.

4 139:4 ۔ 9

شروعاتي کان آخر تائين ، صحيفو روح ، دماغ ، معاملي جي فتح جي حسابن سان ڀريل آهن. موسيٰ دماغ جي طاقت ثابت ڪيو جنهن کي ماڻهو معجزات چوندا هئا ؛ ائين يسوع ، ايليا ۽ ايليشا. عيسائي دور نشانين ۽ عجائتن سان واڳيل هو.

4. 139 : 4-9

From beginning to end, the Scriptures are full of accounts of the triumph of Spirit, Mind, over matter. Moses proved the power of Mind by what men called miracles; so did Joshua, Elijah, and Elisha. The Christian era was ushered in with signs and wonders.

5 591:21 ۔ 22

معجزو. اهو خاص طور تي قدرتي آهي ، پر لازمي طور تي سکڻ گهرجي ؛ سائنس جو هڪ رجحان.

5. 591 : 21-22

Miracle. That which is divinely natural, but must be learned humanly; a phenomenon of Science.

6 134:31 ۔ 1

هڪ معجزو خدا جي قانون کي پورو ڪندو آهي ، پر ان قانون جي ڀڃڪڙي نه ڪندو آهي. اها حقيقت هن وقت معجزي کان به وڌيڪ پراسرار لڳي ٿي.

6. 134 : 31-1

A miracle fulfils God's law, but does not violate that law. This fact at present seems more mysterious than the miracle itself. 

7 509:20 ۔ 28

نام نہاد معدنيات ، ڀا يون ۽ حيوانيات هاڻي وقت يا مادي بناوت جي وڌيڪ جڙيل نه آهن ان کان علاوه جڏهن اهي ”صبح جا تارا گڏ ٿين ها“. دماغ هن زمين ۾ هئڻ کان اڳ ”زمين جو ٻوٽو“ ٺاهيو. روحاني عروج جا دور ذهن جي تخليق جا ڏينهن ۽ موسم آهن ، جن ۾ خوبصورتي ، نرالي ، پاڪائي ۽ تقدس - ها ، خدائي فطرت - انسان ۽ ڪائنات ۾ ڪڏهن به ختم ٿيڻ نه ڏيندا.

7. 509 : 20-28

So-called mineral, vegetable, and animal substances are no more contingent now on time or material structure than they were when "the morning stars sang together." Mind made the "plant of the field before it was in the earth." The periods of spiritual ascension are the days and seasons of Mind's creation, in which beauty, sublimity, purity, and holiness — yea, the divine nature — appear in man and the universe never to disappear.

8 257:6 ۔ 11

اهو نظريو ته روح واحد مادو نه آهي ۽ تخليق پنٿنيزي هيترودوسائي آهي ، جيڪا بيماري ، گناهه ۽ موت ۾ ختم ٿئي ٿي اهو هڪ جسماني روح ۽ مادي ذهن ۾ عقيدو آهي ، هڪ روح کي جسم ۽ ذهن جي ذهن تي حڪومت ڪئي وئي آهي. اهو عقيدو خالص پينٿزم آهي

8. 257 : 6-11

The theory that Spirit is not the only substance and creator is pantheistic heterodoxy, which ultimates in sickness, sin, and death; it is the belief in a bodily soul and a material mind, a soul governed by the body and a mind in matter. This belief is shallow pantheism.

9 281:27 ۔ 1

تقسيم سائنس نه پراڻي شراب کي پراڻي بوتلن ۾ ، روح کي مادي ۽ نه ئي دائمي کي ختم ڪرڻ ۾. اسان جي معاملي جو غلط خيال روح جي حقيقتن کي پڪڙي ٿو. پراڻو عقيدو ضرور ڪي ڇڏڻ گهرجي يا نئون خيال خراب ٿي ويندو ، ۽ اهو حوصلا ، جيڪو اسان جي موقف کي بدلائڻ وارو آهي ، وڃجي ويندو.

9. 281 : 27-1

Divine Science does not put new wine into old bottles, Soul into matter, nor the infinite into the finite. Our false views of matter perish as we grasp the facts of Spirit. The old belief must be cast out or the new idea will be spilled, and the inspiration, which is to change our standpoint, will be lost.

10 91:16 ۔ 21

مادي خودمختاري ۾ جذب ٿي اسين سمجهيو ٿا ۽ سمجهون ٿا پر بيدار آهيون زندگي يا دماغ جو مادو. مادي خودڪشي جو انڪار انسان جي روحاني ۽ ابدي انفراديت جي تفريق کي مدد ڪري ٿو ، ۽ مادو کان حاصل ٿيندڙ غلط علم کي تباهه ڪري ٿو يا جنهن کي مادي حواس قرار ڏنو وڃي ٿو.

10. 91 : 16-21

Absorbed in material selfhood we discern and reflect but faintly the substance of Life or Mind. The denial of material selfhood aids the discernment of man's spiritual and eternal individuality, and destroys the erroneous knowledge gained from matter or through what are termed the material senses.

11 66:6 ۔ 16

آزمائشي انسانن کي مادي عمل جي بنياد تي نه جهڪڻ سيکاري ٿي ، - هڪ ٽوٽل ريڊ ، جيڪو دل کي پٿر ڪري ٿو. اسان خوشيءَ ۽ خوشحالي جي روشنيءَ ۾ ان کي اڌ ياد نه آهيون. سوڀ معاشري آهي. وڏي مصيبتن ذريعي ، اسان بادشاهت ۾ داخل ٿيون ٿا. آزمائش ، خدا جي حفاظت جو ثبوت آهن. روحاني ترقي مادي اميدن جي مٽي ۾ بوئندڙ ٻج مان نه نڪرندي آهي ، پر جڏهن اهي ضائع ٿي وڃن ٿا ، محبت روح جي وڌيڪ خوشيون وري بيان ڪري ٿو ، جنهن کي زمين جو ڪوبه داغ ناهي. تجربي جو هر ڪامياب مرحلو خدائي نيڪي ۽ محبت جا نوان نظريا بيان ڪندو آهي

11. 66 : 6-16

Trials teach mortals not to lean on a material staff, — a broken reed, which pierces the heart. We do not half remember this in the sunshine of joy and prosperity. Sorrow is salutary. Through great tribulation we enter the kingdom. Trials are proofs of God's care. Spiritual development germinates not from seed sown in the soil of material hopes, but when these decay, Love propagates anew the higher joys of Spirit, which have no taint of earth. Each successive stage of experience unfolds new views of divine goodness and love.

12 92:32 ۔ 9

ڇا توهان چئو ٿا ته اهو وقت اڃا تائين نه آيو آهي جنهن ۾ روح کي لازمي طوراڻڻ ۽ جسم تي قابو پائڻ جي قابل؟ عيسى کي ياد ڪريو ، جيڪو تقريباً اڻويهه صديون اڳ ، روح جي طاقت جو مظاهرو ڪيو ۽ چيو ، ”جيڪو مون تي ايمان آڻيندو آهي ، اهي ڪم جيڪي آئون به ڪندس اهي ئي ڪرڻا پوندا.“ حقيقي عبادت ڪندڙ پيءُ کي روح ۽ سچا ۾ پوا ڪندا آھن. “ ”ڏس ، هاڻي قبول ٿيل وقت آهي ؛ ڏسو ، هاڻي نجات جو ڏينهن آهي ،“ پولس چيو.

12. 92 : 32-9

Do you say the time has not yet come in which to recognize Soul as substantial and able to control the body? Remember Jesus, who nearly nineteen centuries ago demonstrated the power of Spirit and said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also," and who also said, "But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth." "Behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation," said Paul.

13 195:11 ۔ 16

هر هڪ کي فيصلي ڪرڻ جي نقطي آهي ، اهو ته اهو مادي دماغ آهي يا امر امر جو اهو سبب آهي. اسان کي مابعد الطبعياتي سائنس ۽ ان جي خدائي اصول واري معاملي کي بنياد ڇڏڻ گهرجي.

جيڪو به پنهنجي اصول سان پنهنجي مرضي جو خيال فراهم ڪندو آهي ، سوچ جي لاءِ فراهم ڪندو آهي.

13. 195 : 11-16

The point for each one to decide is, whether it is mortal mind or immortal Mind that is causative. We should forsake the basis of matter for metaphysical Science and its divine Principle.

Whatever furnishes the semblance of an idea governed by its Principle, furnishes food for thought.

14 201:1 ۔ 9

بهترين خطيب جيڪو تبليغ ڪيو ويو آهي ، سچائي جي مشق ڪئي وئي آهي ، هن گناهه ، بيماري ۽ موت جي تباهي طرف. اهو اڻڻ ۽ اڻڻ به ـ هڪ پيار اسان ۾ عظيم هوندو ۽ اسان جي زندگي ۾ اولهه حاصل ڪري ، يسوع چيو ، ”ڪوبه ماڻهو ٻن استادن جي خدمت نٿو ڪري سگهي.

اسان غلط بنيادن تي حفاظت سان تعمير نه ٿا ڪري سگھون. سچ هڪ نئين مخلوق ٺاهيندو آهي ، جنهن ۾ پراڻيون شيون گذري وينديون آهن ۽ "سڀ شيون نئين ٿي وينديون آهن."

14. 201 : 1-9

The best sermon ever preached is Truth practised and demonstrated by the destruction of sin, sickness, and death. Knowing this and knowing too that one affection would be supreme in us and take the lead in our lives, Jesus said, "No man can serve two masters."

We cannot build safely on false foundations. Truth makes a new creature, in whom old things pass away and "all things are become new." 

15 269:11 ۔ 20

مابعد الطبعيات فزڪس کان مٿانهين آهي ، ۽ معاملو ميٽفي فزيڪل احاطه يا نتيجن ۾ داخل نه ٿيو آهي. مابعدالطبيعه جا طبقا هڪ بنياد تي باقي آهن ، خدائي ذهن. تصوف شين کي خيالن ۾ حل ڪري ٿو ، ۽ روح جي خيالن جي لاءِ احساس جي شين کي مٽائي ٿو.

اهي خيال روحاني شعور لاءِ بلڪل حقيقي ۽ معنى هوندا آهن ، ۽ انهن کي مادي احساس جي شين ۽ خيالن تي فائدو حاصل هوندو آهي ، اهي سٺا ۽ دائمي آهن.

15. 269 : 11-20

Metaphysics is above physics, and matter does not enter into metaphysical premises or conclusions. The categories of metaphysics rest on one basis, the divine Mind. Metaphysics resolves things into thoughts, and exchanges the objects of sense for the ideas of Soul.

These ideas are perfectly real and tangible to spiritual consciousness, and they have this advantage over the objects and thoughts of material sense, — they are good and eternal.

16 261:2 ۔ 7

جسم کان پري سچائي ۽ محبت ۾ ڏسندي ، سڀني خوشين جو اصول ، هم آهنگي ، ۽ هميشه. برداشت کيي برداشت ڪريو چائي ، سٺائي ۽ صحيح سان

16. 261 : 2-7

Look away from the body into Truth and Love, the Principle of all happiness, harmony, and
immortality. Hold thought steadfastly to the enduring, the good, and the true, and you will bring these into your experience proportionably to their occupancy of your thoughts.

17 17:14 ۔ 15

خدا ، لاتعداد ، تمام طاقت ، سموري زندگي ، سچائي ، محبت ، مٿان مڙني ۽ سڀني جي لاءِ آهي.

17. 17 : 14-15

For God is infinite, all-power, all Life, Truth, Love, over all, and All.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████