آچر، مئي 30 ، 2021.
"ننڙا ٻار ، ڪنهن کي به توکي ٺڳي نه ڏيو: جيڪو نيڪي ڪري ٿو سو نيڪ آهي ، تيستائين هو به صادق آهي."۔
“Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.”
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
6 خدا جي ساري ھٿ جي ڪري پنھنجو پاڻ کي دلدو ڪريو ، تڏھن اھو اوھان کي مقرر وقت تي بلند ڪري سگھي.
7 مٿس پنھنجو سڀ خيال قائم ڪرڻ ؛ هن جو خيال آهي ته هو توهان جو خيال رکي ٿو.
8 ثابت ٿيو ، محتاط رهو. ڇاڪاڻ ته توهان جو دشمن شيطان ، هڪ ٻرندڙ شعر وانگر ، پنهنجي چوڌاري گهمنديرندو آهي ، ڪير چاهيندو ته هو ڀي وڃي:
9 جنهن جي ايمان ۾ ثابت قدمي سان مزاحمت آهي.
10 پر سڀ فضل جو خدا ، جنھن اسان کي مسيح عيسيٰ کان پنھنجي ابدي جلال جي طرف بلایا آھي ، اھا کان پوءِ توھان ڪافي وقت برداشت ڪيو آھي ، اوھان کي پوري ڪري ، قائم ، مضبوط ، آباد ڪري.
11 هن لاءِ هميشه ۽ هميشه لاءِ شان ۽ بادشاهي آهي. آمين.
6. Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
7. Casting all your care upon him; for he careth for you.
8. Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
9. Whom resist stedfast in the faith.
10. But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
11. To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
سبق جو خطبو
3 ڪوبه ماڻھو توھان کي ڪنھن به طرح سان ٺڳي نه ڏي ، اھو ڏينھن نه ايندو ، سواءِ اتي ھڪ تہ پھري جو پھريائين ، ۽ اھو ماڻھو جو گناھہ نازل ٿيو ، تباھ جو پٽ ؛
4 4 ڪير پنھنجو پاڻ کي مخالفت ٿو ڪري ۽ پنھنجي مٿان بلند ڪري ٿو جيڪو خدا سڏبو آھي ،
3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
4 Who opposeth and exalteth himself above all that is called God,
1 ھياڻ پڻ آھي ، ته آخري ڏينھن ۾ خطرناڪ وقت ايندا.
2 ڇو جو ماڻھو پنھنجن پاڻ سان پيار ڪندڙ ھوندا، سهڻو ، فخر وارو ، فخر ڪندڙ ، ملامت ڪندڙ ، والدين جي نافرماني ڪندڙ ، بي عزت ، غير مقدس ،
3 قدرتي شفقت کان سواءِ ، ٽريسراڙيندڙ ، غلط الزام وجهندڙ ، بي انتها ، فاش ، مايوس ڪندڙ جيڪي انهن سٺا آهن ،
4 غدار ، سرڪش ، اعليٰ دماغ ، خدا جي عاشقن کان وڌيڪ خوشين جو عاشق ؛ هئڻ
5 خدا پرستي جو قسم ، پر ان جي طاقت کان انڪار ڪيو: اهڙي منھن مان.
14 پر پنھنجن شين جي تعليم جاري رھي ۽ انھن کي تسلي ڏني وئي ، جيہ توھان سمجھو تھ توھان ڪنھن کي سکيو
15 ۽ ھڪڙي ٻار کان توھان اڻيو آھي پاڪ صحيفو ، جيڪي اوھان کي عقائد جي ذريعي خدا جي نجات ڏيڻ جي لاءِ عقلمند بنائڻ جي قابل آھن.
16 سي لکت خدا جي الهامي طرفان ڏنل آهي ، ۽ نظرياتي ، ڪارائتي ، اصلاح لاءِ ، نيڪي جي هدايت لاءِ فائديمند آهي:
17 اھو ته خدا جو ماڻھو ڪامل ٿي سگھي ٿو ، پوري طرح سڀني نيڪ ڪمن لاءِ.
1 This know also, that in the last days perilous times shall come.
2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
11 ھاڻي بيت ايل ۾ ھڪڙو پراڻو نبي رھيو ؛ ۽ ھن جا پٽ آيا ۽ ھن کي اھي سڀ ڪم ٻڌايا جيڪي خدا جي ماڻھو انھيءَ ڏينھن بيت ایل ۾ ڪيا ھيا: اھي لفظ جيڪي ھنن بادشاھ سان ڳالھايا ھئا اھي انھن کي پنھنجي پيءُ کي پڻ ٻڌايا.
12 ۽ سندن پيء کين چيو، "هو ڪهڙي رستي تي ويو؟" هن جي پٽن کي ڏٺو هو ته خدا جو ماڻهو ڪهڙو رستو اختيار ڪيو ، جيڪو يهوداه کان آيو.
13 ۽ هن پنهنجي فرزند کي چيو ته مونکي گدا هن کي ڏي. تنھنڪري اھي کيس گدا ڏنا ؛ ۽ مٿس سوار ٿي ويا
14 ۽ خدا جي ماڻھوءَ جي پويان ويو ۽ کيس ھڪ وک جي ھيٺ ويھي مليو. ۽ کيس چيائين تہ ڇا تو خدا جو ماڻھو آھي جيڪو يھوداہ مان نڪتو؟ ۽ هن چيو ، مان آهيان.
15 پوءِ اھو چيائين تہ مون سان گڏ گھر پھتا ، ۽ ماني کائو.
16 ۽ هن چيو ته ، مان توهان سان نه موٽي سگهان ، ۽ نه توهان سان اندر وڃان ها: نه مان هن جاءِ تي مان ماني کائيندس ۽ نه پاڻي پيئندس.
17 ڇالاءِجو اھو خداوند جي ڪلام سان مون کي ٻڌو ويو ھو: تو کي ماني نہ کائيندؤ ۽ نہ اتي پاڻي پيئندا ۽ نه وري ان رستي تان ھلڻ جو رستو جيڪو توھان سوار آھيو.
18 هن کيس چيو ته مان هڪ نبي به آهيان ، جيئن توهان آهيو. ۽ هڪ ملائڪ خداوند جي ڪلام سان مون سان ڳالهائيائين ، چيائين ته هن کي توهان سان گڏ پنهنجي گهر ۾ واپس کڻي وڃ ، ته هو ماني ۽ پاڻي پي سگهي. پر هن ڪوڙ ڳالهايو.
19 تنھنڪري ھو واپس موٽي آيو ۽ پنھنجي گھر ۾ ماني کائين ۽ پاڻي پيئ.
20 اھو اھو ٿيو تہ اھي جڏھن اھي ٽيبل تي ويٺا رھيا تہ خداوند جو ڪلام پيغمبر وٽ آيو جيڪو کيس واپس کڻي آيو.
21 ۽ ھن خدا جي ماڻھو کي چيو ، جيڪو يھوداہ مان آيو ھو ، چوڻ لڳو: ”خداوند ائين فرمائي ٿو ، جيترو تو نے خداوند کے منہ کی نافرمانی کی ،
22 پر پوءِ موٽي آيو ، ۽ ماني کائين ۽ جڳھ ۾ پيئندڙ پاڻي ، جنھن جي خداوند اوھان کي چيو آھي ، ماني نه کائو ۽ پاڻي پيئو نه ؛ توهان جي ابن ڏاڏن جي قبر تي تنهنجي لاش نه ايندي
24 ۽ جڏھن ھو ھليو ويو ، ھڪڙي شعر کيس رستي سان ملي ، ۽ کيس قتل ڪيو.
11 Now there dwelt an old prophet in Beth-el; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Beth-el: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father.
12 And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.
13 And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon,
14 And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am.
15 Then he said unto him, Come home with me, and eat bread.
16 And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place:
17 For it was said to me by the word of the Lord, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.
18 He said unto him, I am a prophet also as thou art; and an angel spake unto me by the word of the Lord, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him.
19 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.
20 And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the Lord came unto the prophet that brought him back:
21 And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the Lord, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the Lord,
22 But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which the Lord did say to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers.
24 And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him:
1 اي خدا ، مون کي فيصلو ڪر ۽ منهنجي پاڙي کي ڪنهن بدکردار قوم جي خلاف قبول ڪيو: اي مون کي ڌوڪي ۽ ظالم انسان کان نجات ڏي.
2 ڇو ته تون منهنجي طاقت جو خدا آهين:
3 اي پنهنجي روشن ۽ سچائي وارو ٻاھر موڪليو: انهن کي مون جي اڳواڻي ڏي. انھن مون کي پنھنجي پاڪ جبل ۽ پنھنجن درگاھن تي وٺي اچڻ ڏيو.
4 پوءِ مان خدا جي قربان گاہ ڏانھن ويندس ، خدا ڏانھن منھنجي تمام وڏي خوشيءَ جي خواھش: ھا ، ڪنڀار تي آئون تنهنجي تعريف ٿو ڪريان ، اي خدا منھنجو.
5 اي منھنجي روح ، تو ڇو اڇلايو ويو؟ ۽ تون ڇو منهنجي اندر ۾ نااهل آهين؟ خدا ۾ اميد: ڇالاءِ جو اڃان تائين ان جي تعريف ڪندس ، جيڪا منھن جي صحت آھي ، ۽ منھنجو خدا.
1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
2 For thou art the God of my strength:
3 O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
4 Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
5 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
1 تنھنڪري ، خداوند جو قيدي آھي ، توھان کي عرض ٿو ڪريان ته تون بہ اُنھيءَ نالي جي لائق ھجان جنھن جي توھان کي سڏيو وڃي ٿو ،
2 تمام گھٽائي ۽ نرمي سان ، ڊگھي سان ، ھڪ ٻئي کي پيار ۾ ڌڪڻ ،
3 روح جي وحدت کي امن جي بانڊ ۾ رکڻ جي ڪوشش.
13 جيستائين اسان سڀئي ايمان جي اتحاد ۾ ، ۽ خدا جي پٽ جي اڻ ، هڪ ڪامل انسان تائين ، مسيح جي پوري پوري قد جي ماپ تائين.
14 انھيءَ لاءِ ته ھاڻي اسان وڌيڪ اولاد ناھي ، جھليو ۽ پھلو ، ۽ ماڻھن جي ننڊ ، ۽ چالاڪ چالبازيءَ ذريعي ، ھر نظريي جي واءُ سان ڀريل ، جنھن ۾ اھي ٺڳڻ جي انتظار ۾ ڪوڙھيون آھن.
15 پر سچ ۾ پيار ڳالهائڻ ، سڀني شين ۾ ان کي مائي سگھي ٿو ، جيڪو سر آهي ، جيتوڻيڪ مسيح
1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
10 آخرڪار ، منهنجا ڀائر ، رب ۾ مضبوط ۽ هن جي طاقت جي طاقت ۾.
11 خدا جي پوري بازي کي هٿ ڪري ڇڏي ، ته توهان شيطان جي بدمعاشين جي خلاف ٿي بيهي سگهو.
12 ڇالاءِ جو ، اسين گوشت ۽ رت خلاف نہ ، پر اصولن سان ، طاقتن خلاف ، ھن دنيا جي اونداھين جي حاڪمن جي خلاف ، اعليٰ جڳھن تي روحاني برائيءَ خلاف.
13 تنھنڪري اوھان کي خدا جي پوري ھٿيرائي وٺي ، ته اوھان کي بُري ڏينھن ۾ برداشت ڪرڻ جي قابل ٿي سگھون ، ۽ سڀني کي ڪرڻ ڇڏي ڏيڻ لاءِ.
14 تنھنڪري اٿي بيھي ، پنھنجي ساٿي سچ سان سچي ۽ صداقت جي سينہ تي ھڻي
15 ۽ امن جا خوشخبري جي تيارين سان توهان جا پيراٽي ويا ؛
16 سڀني کان وڌيڪ ، ايمان جيال کڻڻ ، جنھن سان تون بڇڙاين جي سڀني ٿڌي ڊارون پائي سگھندين.
17 ۽ نجات جو هيلمٽ ، ۽ روح جي تلوار ، جيڪو خدا جو ڪلام آهي وٺو:
18 دعا ڪندي ھميشه دعا ۽ دعا سان گڏ روح ۾ ،
23 ڀائرن سان سلامتي ڪريو ، ۽ ايمان سان پيار ڪريو ، خدا پيءُ ۽ خداوند عيسيٰ مسيح کان.
24 انھن سڀني تي فضل ڪريو جيڪي خلوص دل ۾ اسان جي خداوند عيسيٰ مسيح سان پيار ڪندا آھن. آمين.
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit,
23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
مسمرزم يا جانور مقناطيسزم جرمني ۾ مسمر کان 1775 ۾ پهريون ڀيرو منظرعام تي آيو. آمريڪن سائڪلوپيڊيا جي مطابق ، هن انهي نام نهاد قوت کي سمجهيو ، جنهن کي هن چيو ته هڪ جاندار ٻئي تي تيزي سان وڌي سگهي ٿو ، بيماري کي ختم ڪرڻ جو ذريعو. هن جون تجويزون هن ريت هيون:
"آسماني جسمن ، زمين ۽ متحرڪ شين جي وچ ۾ هڪ باهمي اثر موجود آهي. حيواني جسم هن ايجنٽ جي اثر کان حساس هوندا آهن ، پاڻ کي اعصاب جي مادي ذريعي ڀائيندا آهن."
Mesmerism or animal magnetism was first brought into notice by Mesmer in Germany in 1775. According to the American Cyclopaedia, he regarded this so-called force, which he said could be exerted by one living organism over another, as a means of alleviating disease. His propositions were as follows:
"There exists a mutual influence between the celestial bodies, the earth, and animated things. Animal bodies are susceptible to the influence of this agent, disseminating itself through the substance of the nerves."
ليکڪ جي پنهنجي مشاهدي جانورن جي مقناطيسيت جي ڪم جي مشاهدو هن کي يقين ڏياريو آهي ته اهو علاج ڪندڙ عامل نه آهي ، ۽ ان جا اثر انهن تي جيڪو عمل ڪندا آهن ، ۽ انهن جي مضمونن تي جيڪي ان جي مزاحمت نه ڪندا ، اخلاقي ۽ جسماني موت ڏانهن ويندا آهن.
جيڪڏهن حيوانات جو مقناطيسيت گهٽائڻ يا بيماري کي ختم ڪرڻ لڳي ٿي ، اهو ظاهر بي ترتيبي وارو آهي ، ڇاڪاڻ ته غلطي جي اثرن کي دور نٿو ڪري سگھي. غلطي هيٺ تڪليف آرام ڪرڻ کي ترجيح ڏيڻ آھي. ڪابه مثال ۾ جانور جي مقناطيسيت جو اثر نه آهي ، حالانڪه هپناٽزم کي سڏيو ويو آهي ، باهمي جي اثر کان علاوه. هن مان حاصل ٿيندڙ ڪو به فائدو فائدي واري جادو ۾ ڪنهن جي ايمان لاءِ متناسب آهي.
جانورن جي مقناطيسيت وٽ ڪوبه سائنسي بنياد ناهي ، خدا انهي سڀني تي حڪمراني ڪري ٿو جيڪو حقيقي ، سنگين ۽ دائمي آهي ۽ هن جي قدرت نه حيوان ۽ نه انسان آهي انهي جو بنياد هڪ عقيدي هجڻ جي ڪري ۽ هي عقيدو جو جانور ، سائنس جانورن جي مقناطيسيت ، ميسمرزم ، يا هپناٽزم هڪ نفي آهي ، نه ته ذهين ، طاقت ۽ نه ئي حقيقت جي مالڪ آهي ۽ ان لحاظ سان اهو نام نهاد فهم دماغ جو هڪ غير حقيقي تصور آهي.
اتي آهي هڪ حقيقي ڪشش ، اها روح جو. قطب جي سوئي جو اشارو هن سڀني کي مڃيندڙ طاقت يا خدا جي ڪشش ، خدائي ذهن کي علامت آهي.
The author's own observations of the workings of animal magnetism convince her that it is not a remedial agent, and that its effects upon those who practise it, and upon their subjects who do not resist it, lead to moral and to physical death.
If animal magnetism seems to alleviate or to cure disease, this appearance is deceptive, since error cannot remove the effects of error. Discomfort under error is preferable to comfort. In no instance is the effect of animal magnetism, recently called hypnotism, other than the effect of illusion. Any seeming benefit derived from it is proportional to one's faith in esoteric magic.
Animal magnetism has no scientific foundation, for God governs all that is real, harmonious, and eternal, and His power is neither animal nor human. Its basis being a belief and this belief animal, in Science animal magnetism, mesmerism, or hypnotism is a mere negation, possessing neither intelligence, power, nor reality, and in sense it is an unreal concept of the so-called mortal mind.
There is but one real attraction, that of Spirit. The pointing of the needle to the pole symbolizes this all-embracing power or the attraction of God, divine Mind.
حيواني مقناطيسيت جا ٻج روپ غائب ٿي رهيا آهن ۽ هن جون جارحاڻيون خاصيتون سامهون اچي رهيون آهن. جرم جي لومز ، موت جي سوچ جي اونداهي ريس ۾ لڪيل ، هر ڪلاڪ ويب جا پيچيده ۽ پيچيده. تنهنڪري راز حيوانات جي مقناطيسيت جا موجوده طريقا آهن جيڪي اهي عمر کي بي پرواهي ۾ وجهن ٿا ، ۽ جنهن موضوع تي مجرم چاهين ٿا ، انهي تي ڏاي بي حسي پيدا ڪري ٿو.
The mild forms of animal magnetism are disappearing, and its aggressive features are coming to the front. The looms of crime, hidden in the dark recesses of mortal thought, are every hour weaving webs more complicated and subtle. So secret are the present methods of animal magnetism that they ensnare the age into indolence, and produce the very apathy on the subject which the criminal desires.
مايوسيءَ جي مايوسين کان لهي ويل ، دنيا ننپڻ جي وير ۾ سوچي رهي آهي ، ڪلاڪن جا خواب ڏسي رهي آهي. مادي احساس وجود جي حقيقتن کي نه ٿو ڇڏي ؛ پر روحاني معنى انساني شعور کي دائمي سچائي ۾ بدلائي ٿو. انسانيت روحاني سمجھ ۾ گناهه ڪڻ کان آهستي آهستي اڳتي وڌي ٿي ؛ سڀني شين کي صحيح طور تي سکڻ جي خواهش ناهي ، ڪرسٽينڊيم کي زنجيرن سان جڪڙيل آهي.
Lulled by stupefying illusions, the world is asleep in the cradle of infancy, dreaming away the hours. Material sense does not unfold the facts of existence; but spiritual sense lifts human consciousness into eternal Truth. Humanity advances slowly out of sinning sense into spiritual understanding; unwillingness to learn all things rightly, binds Christendom with chains.
انسان کي اهو سکڻ گهرجي ته برائي طاقت نه آهي. ان جي نام نهاد جستجو مصلحت آهي پر ڪجهه آهي. عيسائي سائنس برائي جي بادشاهت کي تباه ڪري ٿي ، ۽ خاندانن ۽ برادرين ۾ اھميت ۽ فضيلت کي اوليت ڏئي ٿي. رسول پولس برائي جي انفراديت کي ”هن دنيا جو ديوتا“ سمجهندو آهي ، ۽ اڃا وڌيڪ انهي کي بيعزتي ۽ ڌوڪي سمجهي ٿو.
Mankind must learn that evil is not power. Its so-called despotism is but a phase of nothingness. Christian Science despoils the kingdom of evil, and pre-eminently promotes affection and virtue in families and therefore in the community. The Apostle Paul refers to the personification of evil as "the god of this world," and further defines it as dishonesty and craftiness.
نيڪيءَ جي وڌ ۾ وڌ لاتعداد خدا ۽ هن جو خيال ، سڀ ڪجهه آهي. بڇڙو هڪ فرض آهي ڪوڙ.
حقيقت ۾ ڪو مادي ذهن ناهي ، ۽ نتيجي ۾ فاني سوچ ۽ ارادي جي طاقت نه منتقلي. زندگي ۽ وجود خدا جا آهن. ڪرسچن سائنس ۾ انسان ڪو نقصان نٿو پهچائي سگهي ، سائنسي سوچون صحيح سوچون هونديون آهن ، الله کان انسان ڏانهن گذري وڃڻ.
جڏهن عيسائي سائنس ۽ جانورن جي مقناطيسيت ٻنهي کي سمجهايو ويو آهي ، جئين اهي گهڻي عرصي ۾ نه هوندا ، اهو ڏٺو ويندو ته هن ڪتاب جو مصنف ڇوڪرين جي ڪپڙن ۾ بهڑیوں سان ايترو ظلم ۽ رد ڪيو ويو آهي.
The maximum of good is the infinite God and His idea, the All-in-all. Evil is a suppositional lie.
In reality there is no mortal mind, and consequently no transference of mortal thought and will-power. Life and being are of God. In Christian Science, man can do no harm, for scientific thoughts are true thoughts, passing from God to man.
When Christian Science and animal magnetism are both comprehended, as they will be at no distant date, it will be seen why the author of this book has been so unjustly persecuted and belied by wolves in sheep's clothing.
جيڪو به پنهنجي ترقي يافته ذهني قوتن وانگر فرار ٿيل ڀاڻ جي طور تي استعمال ڪندو ته جيئن تازو ظلم ٿئي ته موقعو ڪڏهن به محفوظ نه هوندو. خدا هن کي گرفتار ڪندو. الله جو انصاف کيس رستو ڏيندو. هن جا گناهه هن جي ڳچيءَ بابت سنگ ميل هوندا ، هن کي اوندهه ۽ موت جي گهيري تائين وزن ڏيندا. گمراهيءَ جي شدت اڳي ئي سندس عذاب کي پڪڙي ٿي ، ۽ قديم محيط جي تصديق ڪري ٿي: ”جن کي ديوتا تباهه ڪندا ، اهي پهريان چريو آهن.“
Whoever uses his developed mental powers like an escaped felon to commit fresh atrocities as opportunity occurs is never safe. God will arrest him. Divine justice will manacle him. His sins will be millstones about his neck, weighing him down to the depths of ignominy and death. The aggravation of error foretells its doom, and confirms the ancient axiom: "Whom the gods would destroy, they first make mad."
سچ کي خدا جي پنهنجي طريقي تي غلطي کي ختم ڪرڻ ۽ برباد ڪرڻ ڏيو ، ۽ انسان جي انصاف کي خدائن جو نمونو ڇڏيائين. گناه ان جي مڪمل سزا وٺندي ، ٻنهي لاءِ اهو جيڪو آهي ۽ ڇا آهي. انصاف گنهگار کي نشانو بڻائيندو آهي ، ۽ انسانن کي سيکاريندو آهي ته نه خدا جي رستن کي هٽايو. پنهنجي جهنم کي حسد ڪرڻ ، انصاف ڪوڙ کي ساڙي ڇڏي ٿو جيڪو ، پنهنجي پاڻ کي اڳتي وڌائڻ لاءِ ، خدا جي حڪمن کي ٽوڙي ٿو.
Let Truth uncover and destroy error in God's own way, and let human justice pattern the divine. Sin will receive its full penalty, both for what it is and for what it does. Justice marks the sinner, and teaches mortals not to remove the waymarks of God. To envy's own hell, justice consigns the lie which, to advance itself, breaks God's commandments.
”اونداهو ڪلاڪ پهرين فجر کان اڳ آهي.“
اها مادي دنيا هاڻي تڪرار قوتن لاءِ ميدان بڻجي پئي. ھڪڙي طرف تڪرار ۽ انتشار ٿيندو ؛ ٻئي پاسي سائنس ۽ امن هوندو. مادي عقيدن کي ٽوڙڻ لڳي ٿو شايد قحط ۽ وبا ، چاهيون ۽ ڏک ، گناهه ، بيمار ۽ موت ، جيڪي نوان مرحلا فرض ڪن ٿا جيسين تائين انهن جي ڪجهه ظاهر نه ٿئي. اهي مصيبتون غلطي جي خاتمي تائين جاري رهنديون ، جڏهن روحاني سچائي ۾ سڀ تڪرار نگلجي ويندا.
اخلاقي ڪيميڪلائيزيشن ۾ موت جي غلطي ختم ٿي ويندي. هي ذهني خمير شروع ٿي چڪو آهي ، ۽ جيستائين جاري رهندو جيستائين يقينن جون سموريون غلطيون سمجھڻ نه ڏيندا. عقيدو بدلجڻ وارو آهي ، پر روحاني سمجهدار تبديل ٿي چڪو آهي.
جئين اهو جيترو ويجهو وڌي ٿو ، هن پنهنجو ڪيو جيڪو خدا جي سائنس جي حساب سان پنهنجو نصاب ترتيب ڏئي رهيو آهي ، آخر تائين برداشت ڪندو. جئين مادي علم گهٽجي ٿو ۽ روحاني سمجه وڌندي وڃي ٿي ، حقيقي شيون مادي طور تي ذهن جي بدران سمجهجي وينديون.
هن آخري تڪرار دوران ، بڇڙا دماغ ٻڌائڻ جي ڪوشش ڪندا جن ذريعي وڌيڪ برائي حاصل ڪرڻ ؛ پر جيڪي ڪرسچن سائنس کي سمجهندا آهن انهن تي ڏوهه ڪنٽرول هوندو. اهي غلطي جي خاتمي ۾ مدد ڪندا. اهي امن و امان برقرار رکندا ۽ خوشيءَ سان آخري ڪمال جو يقين ڏياريندا.
"The darkest hour precedes the dawn."
This material world is even now becoming the arena for conflicting forces. On one side there will be discord and dismay; on the other side there will be Science and peace. The breaking up of material beliefs may seem to be famine and pestilence, want and woe, sin, sickness, and death, which assume new phases until their nothingness appears. These disturbances will continue until the end of error, when all discord will be swallowed up in spiritual Truth.
Mortal error will vanish in a moral chemicalization. This mental fermentation has begun, and will continue until all errors of belief yield to understanding. Belief is changeable, but spiritual understanding is changeless.
As this consummation draws nearer, he who has shaped his course in accordance with divine Science will endure to the end. As material knowledge diminishes and spiritual understanding increases, real objects will be apprehended mentally instead of materially.
During this final conflict, wicked minds will endeavor to find means by which to accomplish more evil; but those who discern Christian Science will hold crime in check. They will aid in the ejection of error. They will maintain law and order, and cheerfully await the certainty of ultimate perfection.
وسيع حقيقتون پاڻ مٿان تمام گهڻيون ڪوڙون قائم ڪنديون آهن ، ڇو ته اهي لڪائي رهيون آهن ان کي سچائي جي پوري جرئت جي ضرورت هوندي آهي ڇاڪاڻ ته وڏي سچائي هن جي آواز کي بلند ڪري ٿي ، جڙندي وڏي آواز سان رڙيون ڪندو ، ايستائين جو ان جو مرڳو آواز هميشه جي اڳيان بيهي نه وڃي.
The broadest facts array the most falsities against themselves, for they bring error from under cover. It requires courage to utter truth; for the higher Truth lifts her voice, the louder will error scream, until its inarticulate sound is forever silenced in oblivion.
ڏينهن جو فرض
ميري باڪسر ايڊدي طرفان
روزانه دعا
اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4
مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو
نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1
فرض جي خبرداري
اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6
████████████████████████████████████████████████████████████████████████