آچر، مئي 22، 2022.



مضمون — روح ۽ جسم

SubjectSoul and Body

گولڊن جو متن: یوحنا 6: 27

”ان گوشت لاءِ محنت نه ڪريو جيڪو ناس ٿئي، پر انھيءَ گوشت لاءِ جيڪو دائمي زندگيءَ تائين قائم رھي، جيڪو ابن⁠آدم اوھان کي ڏيندو.۔



Golden Text: John 6 : 27

Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



8 ها ته ماڻهو رب جي واکاڻ ڪن ها هن جي نيڪي لاءِ، ۽ هن جي عجيب ڪمن لاءِ انسانن جي ٻارن لاءِ!

9 ڇالاءِ⁠جو ھو آرزومند روح کي سڪون ڏئي ٿو، ۽ بکايل روح کي نيڪيءَ سان ڀري ٿو.

7 رب جو قانون مڪمل آهي، روح کي تبديل ڪري ٿو: رب جي شاهدي يقيني آهي، عقلمند کي آسان بڻائي ٿو.

8 رب جا قانون صحيح آهن، دل کي خوش ڪن ٿا: رب جو حڪم خالص آهي، اکين کي روشن ڪري ٿو.

9 خداوند جو خوف صاف آھي، ھميشه رھڻ وارو آھي: خداوند جا فيصلا سچا ۽ سچا آھن.

10 اُهي سون کان وڌيڪ گهربل آهن، ها، تمام سٺي سون کان: ماکي ۽ ماکيءَ جي ڇت کان به وڌيڪ مٺا.

11 ان کان علاوه انھن جي ذريعي تنھنجو ٻانهو ڊيڄاريو ويو آھي، ۽ انھن جي سنڀال ۾ وڏو اجر آھي.

Responsive Reading: Psalm 107 : 8, 9Psalm 19 : 7-11

8.     Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

9.     For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.

7.     The law of the Lord is perfect, converting the soul: the testimony of the Lord is sure, making wise the simple.

8.     The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.

9.     The fear of the Lord is clean, enduring for ever: the judgments of the Lord are true and righteous altogether.

10.     More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.

11.     Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . يسعياه 55: 1-3

1 ها، هر هڪ جيڪو اڃايل آهي، اچو پاڻي ڏانهن، ۽ اهو جنهن وٽ پئسا ناهي. اچو، خريد ڪريو ۽ کائو؛ ها، اچو، شراب ۽ کير خريد ڪريو بغير پئسن ۽ قيمت جي.

2 ان لاءِ پئسا ڇو ٿا خرچ ڪريو جيڪا ماني ناهي؟ ۽ توھان جي محنت انھيءَ لاءِ آھي جيڪا راضي نه ٿئي؟ منهنجي ڳالهه ڌيان سان ٻڌو، ۽ کائو جيڪو سٺو آهي، ۽ توهان جي روح کي ٿلهي ۾ خوش ٿيڻ گهرجي.

3 پنھنجو ڪن لاھي، ۽ مون ڏانھن اچو: ٻڌ، ۽ تنھنجو روح زنده رھندو. ۽ مان توھان سان ھڪڙو دائمي واعدو ڪندس، حتي دائود جي يقيني رحمت.

1. Isaiah 55 : 1-3

1     Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.

2     Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.

3     Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

2 . يرمياه31: 14

14 ۽ مان پادرين جي روح کي ٿڪائي ڇڏيندو، ۽ منھنجي قوم منھنجي چڱائي سان راضي ٿيندي، خداوند فرمائي ٿو.

2. Jeremiah 31 : 14

14     And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the Lord.

3 . لوقا 4: 1 (جي طرف1 ،)، 33-37

1 ۽ عيسيٰ پاڪ روح سان ڀرجي اردن کان موٽي آيو،

33 ۽ عبادت⁠خاني ۾ ھڪڙو ماڻھو ھو، جنھن ۾ ھڪڙي ناپاڪ شيطان جو روح ھو ۽ وڏي آواز سان رڙ ڪري چيو.

34 چوڻ لڳو، اسان کي اڪيلو ڇڏي ڏيو. اي عيسى ناصري، اسان کي تو سان ڇا ڪرڻو آهي؟ ڇا تون اسان کي تباهه ڪرڻ آيو آهين؟ مان توکي سڃاڻان ٿو تون ڪير آهين. خدا جي پاڪ ذات.

35 تڏھن عيسيٰ کيس ڇڙٻ ڏيندي چيو تہ چپ رھ، انھيءَ مان نڪري وڃ. ۽ جڏھن شيطان کيس وچ ۾ اڇلائي ڇڏيو ھو، تڏھن ھو کانئس ٻاھر نڪري آيو، ۽ کيس ايذاءُ نہ ڏنو.

36 اھي سڀيئي حيران ٿي ويا ۽ پاڻ ۾ ڳالھائڻ لڳا تہ ھي ڪھڙو ڪلام آھي! ڇاڪاڻ ته هو اختيار ۽ طاقت سان ناپاڪ روحن کي حڪم ڏئي ٿو، ۽ اهي ٻاهر نڪرندا آهن.

37 ۽ هن جي شهرت ملڪ جي چوڌاري هر جڳهه تي نڪري وئي.

3. Luke 4 : 1 (to 1st ,), 33-37

1     And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan,

33     And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,

34     Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.

35     And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.

36     And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.

37     And the fame of him went out into every place of the country round about.

4 . لوقا 12: 1 (جي طرف3 ،)، 13 (هڪ) - 24، 28-31

1 ساڳئي وقت، جڏهن اتي بيشمار ماڻهن جو ميڙ گڏ ڪيو ويو، ايتري قدر جو اهي هڪ ٻئي تي چڙهي ويا،

13 ... گڏھ مان ھڪڙي کيس چيو ته، ماسٽر، منھنجي ڀاء سان ڳالھايو، ته اھو مون سان گڏ ورثو ورهائي.

14 ۽ کيس چيو ته: اي انسان، مون کي ڪنهن جج بڻايو يا توتي تقسيم ڪندڙ؟

15 ۽ ھن انھن کي چيو تہ خبردار ٿجو ۽ لالچ کان بچو، ڇالاءِ⁠جو ماڻھوءَ جي حياتيءَ جو واسطو انھن شين جي گھڻائيءَ ۾ نہ آھي، جيڪي ھن وٽ آھن.

16 پوءِ ھن انھن کي ھڪڙو مثال ٻڌايو تہ ھڪڙي امير ماڻھوءَ جي زمين تمام گھڻي پوک ڪئي.

17 ۽ هن پنهنجي دل ۾ سوچيو، مان ڇا ڪريان، ڇاڪاڻ ته مون وٽ ڪا جاء ناهي جتي ميوو ڏيڻ لاء؟

18 ۽ هن چيو ته، مان ائين ڪندس: مان پنھنجن گودامن کي ڊاھيندس، ۽ وڏو ٺاھيندس. ۽ اُتي مان پنھنجو سمورو ميوو ۽ پنھنجو سامان ڏيندس.

19 ۽ مان پنهنجي روح کي چوندس، روح، تو وٽ ڪيترن ئي سالن کان گهڻو سامان رکيل آهي. آرام ڪر، کائو، پيئو ۽ خوش ٿيو.

20 پر خدا کيس چيو ته، اي بيوقوف، اڄ رات تنھنجي جان توکان گھري ويندي، پوءِ اھي شيون ڪنھن جي ھونديون، جيڪي تو ڏنيون آھن؟

21 اھو اھو آھي جيڪو پنھنجي لاءِ خزانو گڏ ڪري ٿو، ۽ خدا جي آڏو دولتمند ناھي.

22 پوءِ ھن پنھنجن شاگردن کي چيو تہ تنھنڪري آءٌ اوھان کي ٻڌايان ٿو تہ پنھنجي جان لاءِ ڪوبہ خيال نہ ڪريو تہ اوھين ڇا کائو. نڪي جسم لاءِ، جيڪو پائڻ گھرجي.

23 زندگي گوشت کان وڌيڪ آهي، ۽ جسم لباس کان وڌيڪ آهي.

24 ڪڪڙن تي غور ڪريو، ڇالاءِ⁠جو اھي نه پوکين ٿا ۽ نڪي لڻين ٿا. جنهن ۾ نه ڪو گودام آهي نه گودام. ۽ خدا انهن کي کارائي ٿو: توهان پکين کان ڪيترو بهتر آهيو؟

28 پوءِ جيڪڏھن خدا انھيءَ گھاس کي پھريائين، جيڪو اڄ ڏينھن ميدان ۾ آھي ۽ سڀاڻي تنور ۾ اڇلايو ويندو. اي ٿورائتا ايمان وارا، اھو اوھان کي ڪيترو وڌيڪ لباس ڏيندو؟

29 ۽ نه ڳولهيو ته ڇا کائو، ڇا پيئندؤ، نڪي تون شڪ ۾ مبتلا ٿيءُ.

30 انھن سڀني شين لاءِ دنيا جون قومون ڳولي رھيون آھن: ۽ توھان جو پيءُ ڄاڻي ٿو ته توھان کي انھن شين جي ضرورت آھي.

31 پر خدا جي بادشاھت جي ڳولا ڪريو. ۽ اھي سڀ شيون توھان ۾ شامل ڪيون وينديون.

4. Luke 12 : 1 (to 3rd ,), 13 (one)-24, 28-31

1     In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another,

13     …one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.

14     And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?

15     And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man’s life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.

16     And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:

17     And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?

18     And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.

19     And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.

20     But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?

21     So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.

22     And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.

23     The life is more than meat, and the body is more than raiment.

24     Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?

28     If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?

29     And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.

30     For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.

31     But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.

5 . متی 10: 28

28 ۽ انھن کان نه ڊڄو جيڪي جسم کي مارين ٿا، پر روح کي مارڻ جي قابل نه آھن، پر ان کان ڊڄو جيڪو روح ۽ جسم ٻنهي کي دوزخ ۾ ناس ڪري سگھي ٿو.

5. Matthew 10 : 28

28     And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.

6 . متی 16: 24-26

24 تڏھن عيسيٰ پنھنجن شاگردن کي چيو تہ جيڪڏھن ڪو منھنجي پٺيان ھلڻ گھري تہ اھو پنھنجو انڪار ڪري ۽ پنھنجو صليب کڻي منھنجي پٺيان ھلي.

25 ڇالاءِ⁠جو جيڪو پنھنجي جان بچائيندو سو ان کي وڃائيندو: ۽ جيڪو منھنجي خاطر پنھنجي جان وڃائيندو سو ان کي ملندو.

26 انسان کي ڇا فائدو، جيڪڏھن ھو سڄي دنيا حاصل ڪري، ۽ پنھنجي جان وڃائي؟ يا ماڻھو پنھنجي جان جي بدلي ۾ ڇا ڏيندو؟

6. Matthew 16 : 24-26

24     Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

25     For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.

26     For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?

7 . یوحنا 6: 31-33، 38، 40

31 اسان جا ابا ڏاڏا ٿر ۾ مَن کائيندا هئا. جيئن لکيل آھي تہ ھن کين کائڻ لاءِ آسمان مان ماني ڏني.

32 پوءِ عيسيٰ انھن کي چيو تہ آءٌ اوھان کي سچ ٿو ٻڌايان تہ موسيٰ اوھان کي آسمان مان اھا ماني نہ ڏني ھئي. پر منھنجو پيءُ اوھان کي سچي ماني آسمان مان ڏئي ٿو.

33 ڇالاءِ⁠جو خدا جي ماني اھو آھي جيڪو آسمان مان ھيٺ لھي ٿو ۽ دنيا کي زندگي ڏئي ٿو.

38 ڇالاءِ⁠جو آءٌ آسمان مان ھيٺ لٿو آھيان، پنھنجي مرضيءَ لاءِ نہ، پر انھيءَ جي مرضيءَ موجب جنھن مون کي موڪليو آھي.

40 ۽ اھا انھيءَ جي مرضي آھي جنھن مون کي موڪليو آھي، انھيءَ لاءِ تہ جيڪو بہ فرزند کي ڏسي ۽ مٿس ايمان آڻي، تنھن کي ھميشہ جي زندگي ملي، ۽ مان کيس آخري ڏينھن تي جيئرو ڪري اٿاريندس.

7. John 6 : 31-33, 38, 40

31     Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.

32     Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.

33     For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.

38     For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.

40     And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.

8 . 2 ڪرنٿين5: 1، 6-8

1 ڇالاءِ⁠جو اسين ڄاڻون ٿا تہ جيڪڏھن اسان جي ھن خيمي جي زميني گھر کي ڊاھيو وڃي تہ اسان وٽ خدا جي ھڪڙي عمارت آھي، ھڪڙو گھر آھي جيڪو ھٿن سان نه ٺاھيو ويو آھي، آسمان ۾ دائمي.

6 تنهن ڪري اسان هميشه يقين رکون ٿا، ڄاڻون ٿا ته، جڏهن اسين جسم ۾ گهر ۾ آهيون، اسان رب کان غير حاضر آهيون:

7 (ڇاڪاڻ ته اسين ايمان سان هلون ٿا، نه ڏسڻ سان :)

8 اسان يقين رکون ٿا، مان چوان ٿو، ۽ تيار آهيون بلڪه جسم کان غير حاضر رهڻ، ۽ رب سان حاضر ٿيڻ لاء.

8. II Corinthians 5 : 1, 6-8

1     For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.

6     Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:

7     (For we walk by faith, not by sight:)

8     We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.

9 . 1 ٿيسلونين 5: 23 (۽ مان)

23 ... ۽ مان خدا کان دعا گهران ٿو ته توهان جو سڄو روح ۽ روح ۽ جسم اسان جي خداوند عيسى مسيح جي اچڻ تائين بي عيب محفوظ رهي.

9. I Thessalonians 5 : 23 (and I)

23     …and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.



سائنس ۽ صحت


1 . 477: 22-29

روح انسان جي مادي، زندگي ۽ ذهانت آهي، جيڪا انفرادي آهي، پر مادي ۾ نه. روح ڪڏهن به روح کان گهٽ ڪنهن شيءِ کي ظاهر نٿو ڪري سگهي.

انسان روح جو اظهار آهي. هندستانين بنيادي حقيقتن جي ڪجهه جھلڪن کي پڪڙيو، جڏهن انهن هڪ خاص خوبصورت ڍنڍ کي سڏيو "عظيم روح جي مسڪين."

1. 477 : 22-29

Soul is the substance, Life, and intelligence of man, which is individualized, but not in matter. Soul can never reflect anything inferior to Spirit.

Man is the expression of Soul. The Indians caught some glimpses of the underlying reality, when they called a certain beautiful lake "the smile of the Great Spirit."

2 . 209: 5-9

ذهن، پنهنجي سڀني جوڙجڪ تي اعليٰ ۽ انهن سڀني تي حڪومت ڪري ٿو، پنهنجي نظام جي نظام جو مرڪزي سج آهي، پنهنجي سموري وسيع تخليق جي زندگي ۽ روشني. ۽ انسان خدائي دماغ جي ماتحت آهي. مادي ۽ فاني جسم يا دماغ انسان ناهي.

2. 209 : 5-9

Mind, supreme over all its formations and governing them all, is the central sun of its own systems of ideas, the life and light of all its own vast creation; and man is tributary to divine Mind. The material and mortal body or mind is not the man.

3 . 309: 24-32

وجود جي سائنس اهو ظاهر ڪري ٿي ته لامحدود روح يا روح لاءِ هڪ محدود جسم ۾ هجڻ يا انسان لاءِ هڪ ذهانت پنهنجي ٺاهيندڙ کان الڳ هجڻ ناممڪن آهي. اهو فرض ڪرڻ هڪ خود نمايان غلطي آهي ته ڪا اهڙي حقيقت به ٿي سگهي ٿي جهڙوڪ نامياتي جانور يا ڀاڄين جي زندگي، جڏهن اهڙي نام نهاد زندگي هميشه موت ۾ ختم ٿئي ٿي. زندگي ڪڏهن به هڪ لمحي لاءِ ختم نه ٿيندي آهي. تنهن ڪري اهو ڪڏهن به ساختي يا نامياتي ناهي، ۽ ڪڏهن به جذب نه ٿيندو آهي ۽ نه ئي ان جي پنهنجي جوڙجڪ طرفان محدود.

3. 309 : 24-32

The Science of being shows it to be impossible for infinite Spirit or Soul to be in a finite body or for man to have an intelligence separate from his Maker. It is a self-evident error to suppose that there can be such a reality as organic animal or vegetable life, when such so-called life always ends in death. Life is never for a moment extinct. Therefore it is never structural nor organic, and is never absorbed nor limited by its own formations.

4 . 478: 3-8

توهان وٽ موت جي اندر روح يا امر جو ڪهڙو ثبوت آهي؟ جيتوڻيڪ قدرتي سائنس جي تعليمات مطابق، انسان ڪڏهن به روح يا روح کي جسم کي ڇڏيندي يا ان ۾ داخل ٿيڻ نه ڏٺو آهي. روح رهاڻ جي نظريي جو ڪهڙو بنياد آهي، سواءِ فاني اعتقاد جي؟

4. 478 : 3-8

What evidence of Soul or of immortality have you within mortality? Even according to the teachings of natural science, man has never beheld Spirit or Soul leaving a body or entering it. What basis is there for the theory of indwelling spirit, except the claim of mortal belief?

5 . 372: 2-13

بدن فاني فقط هڪ باور فاني نادرست ذهن به ماده است. آنچه شما ماده مي ناميد در اصل خطا در راه حل، ذهن فاني ابتدائي بود - که توسط ميلتون به "آشوب و شب کهنه" تشبيه شد. يڪ نظريه در مورد اين ذهن فاني اين است که احساس آن ميد انسان را بازتوليد ڪند، سگهه خون، گوشت و استخوان را تشکیل دهد. علم هستي که در آن همه ذهن الهي يا خدا و انديش اوست، در اين عصر روشن تر است، اما براي اين باور که ماده فرياد است، يا انکه انسان به فڪر مجسم خود وارد شود، خود را مقيد ڪند. عقايد خود را، و سپس پيوندهاي خود رادي ناميد و نام آن را قانون الههي گذاشت.

5. 372 : 2-13

The mortal body is only an erroneous mortal belief of mind in matter. What you call matter was originally error in solution, elementary mortal mind, — likened by Milton to "chaos and old night." One theory about this mortal mind is, that its sensations can reproduce man, can form blood, flesh, and bones. The Science of being, in which all is divine Mind, or God and His idea, would be clearer in this age, but for the belief that matter is the medium of man, or that man can enter his own embodied thought, bind himself with his own beliefs, and then call his bonds material and name them divine law.

6 . 60: 29-3

روح وٽ لامحدود وسيلا آهن جن سان انسان ذات کي برڪت ڏيڻ لاءِ، ۽ خوشيون وڌيڪ آسانيءَ سان حاصل ٿينديون ۽ اسان جي رکڻ ۾ وڌيڪ محفوظ هونديون، جيڪڏهن روح ۾ ڳوليو وڃي. صرف اعليٰ لطف ئي لافاني انسان جي خواهشن کي پورو ڪري سگھن ٿا. اسان خوشيءَ کي ذاتي احساس جي حدن اندر محدود نٿا ڪري سگهون. حواس حقيقي مزو نه ڏيندا آهن.

6. 60 : 29-3

Soul has infinite resources with which to bless mankind, and happiness would be more readily attained and would be more secure in our keeping, if sought in Soul. Higher enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal man. We cannot circumscribe happiness within the limits of personal sense. The senses confer no real enjoyment.

7 . 232: 19-25

يسوع ڪڏهن به اهو نه سيکاريو ته دوا، کاڌو، هوا ۽ ورزش انسان کي صحتمند بڻائي سگهي ٿي، يا اهي انساني زندگي کي تباهه ڪري سگهن ٿيون. ۽ نه ئي هن پنهنجي عمل سان انهن غلطين کي واضح ڪيو. هن انسان جي هم آهنگيءَ کي ذهن ڏانهن اشارو ڪيو، نه ڪي اهميت، ۽ ڪڏهن به خدا جي سزا کي اثر انداز ڪرڻ جي ڪوشش نه ڪئي، جيڪا گناهه، بيماري ۽ موت جي خدا جي مذمت تي مهر لڳائي ڇڏي.

7. 232 : 19-25

Jesus never taught that drugs, food, air, and exercise could make a man healthy, or that they could destroy human life; nor did he illustrate these errors by his practice. He referred man's harmony to Mind, not to matter, and never tried to make of none effect the sentence of God, which sealed God's condemnation of sin, sickness, and death.

8 . 388: 12-24

عام مفروضي کي تسليم ڪيو ته کاڌو زندگي جي غذائيت آهي، ۽ ان جي سامهون هدايت ۾ هڪ ٻي داخلا جي ضرورت آهي، - اهو کاڌو زندگي کي تباهه ڪرڻ جي طاقت رکي ٿو، خدا، هڪ گهٽتائي يا اضافي، معيار يا مقدار جي ذريعي. هي سڀني مادي صحت جي نظرين جي ابهام واري نوعيت جو هڪ نمونو آهي. اهي خود متضاد ۽ خود تباهي ڪندڙ آهن، ٺاهي رهيا آهن "پاڻ ۾ ورهايل بادشاهي،" جنهن کي "تباهيء ڏانهن پهچايو ويو آهي." جيڪڏهن کاڌو يسوع پنهنجي شاگردن لاء تيار ڪيو هو، اهو زندگي کي تباهه نٿو ڪري سگهي.

حقيقت اها آهي ته، کاڌو انسان جي مڪمل زندگي تي اثر انداز نٿو ڪري، ۽ اهو خود ظاهر ٿئي ٿو، جڏهن اسان سکندا آهيون ته خدا اسان جي زندگي آهي.

8. 388 : 12-24

Admit the common hypothesis that food is the nutriment of life, and there follows the necessity for another admission in the opposite direction, — that food has power to destroy Life, God, through a deficiency or an excess, a quality or a quantity. This is a specimen of the ambiguous nature of all material health-theories. They are self-contradictory and self-destructive, constituting a "kingdom divided against itself," which is "brought to desolation." If food was prepared by Jesus for his disciples, it cannot destroy life.

The fact is, food does not affect the absolute Life of man, and this becomes self-evident, when we learn that God is our Life.

9 . 220: 22-32

هڪ دفعي هڪ پادري پنهنجي روحانيت کي وڌائڻ لاءِ ماني ۽ پاڻي جو کاڌو اختيار ڪيو. هن جي صحت جي ناڪامي ڏسي، هن پنهنجي پرهيز کي ڇڏي ڏنو، ۽ ٻين کي نصيحت ڏني ته فضل ۾ واڌ لاء غذائيات جي ڪوشش نه ڪريو.

اهو اعتقاد آهي ته روزو رکڻ يا دعوت ڏيڻ انسانن کي اخلاقي يا جسماني طور تي بهتر بڻائي ٿو "چڱي ۽ برائي جي علم جي وڻ" جي ميوي مان هڪ آهي، جنهن بابت خدا فرمايو آهي، "توهان ان مان نه کائو." فاني ذهن فاني جسم جي سڀني حالتن کي ترتيب ڏئي ٿو، ۽ معدي، هڏا، ڦڦڙن، دل، رت وغيره کي ڪنٽرول ڪري ٿو، جيئن سڌو سنئون يا هٿ کي منتقل ڪري ٿو.

9. 220 : 22-32

A clergyman once adopted a diet of bread and water to increase his spirituality. Finding his health failing, he gave up his abstinence, and advised others never to try dietetics for growth in grace.

The belief that either fasting or feasting makes men better morally or physically is one of the fruits of "the tree of the knowledge of good and evil," concerning which God said, "Thou shalt not eat of it." Mortal mind forms all conditions of the mortal body, and controls the stomach, bones, lungs, heart, blood, etc., as directly as the volition or will moves the hand.

10 . 530: 5-12

خدائي سائنس ۾، انسان کي خدا جي طرفان برقرار رکيو ويندو آهي، خدا جي وجود جو اصول. زمين، خدا جي حڪم تي، انسان جي استعمال لاءِ کاڌو پيدا ڪري ٿي. اها ڄاڻندي، يسوع هڪ دفعو چيو، "پنهنجي زندگي لاء ڪو به خيال نه ڪريو، توهان ڇا کائو، يا توهان ڇا پيئندا،" - پنهنجي خالق جي استحقاق تي نه، پر خدا کي سڃاڻي، سڀني جي پيء ۽ ماء کي، جيتري قدر. انسان کي کارائڻ ۽ ڪپڙا ڏيڻ لاءِ جيئن هو لليون ڪندو آهي.

10. 530 : 5-12

In divine Science, man is sustained by God, the divine Principle of being. The earth, at God's command, brings forth food for man's use. Knowing this, Jesus once said, "Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink," — presuming not on the prerogative of his creator, but recognizing God, the Father and Mother of all, as able to feed and clothe man as He doth the lilies.

11 . 382: 5-8

جيڪڏهن اڌ توجه حفظان صحت تي ڏنو وڃي ته ڪرسچن سائنس جي مطالعي ۽ فڪر جي روحانيت ڏانهن، اهو اڪيلو هزارين سالن ۾ شروع ٿي ويندو.

11. 382 : 5-8

If half the attention given to hygiene were given to the study of Christian Science and to the spiritualization of thought, this alone would usher in the millennium.

12 . 222: 31-6

اسان کي ان غلط عقيدي کي ختم ڪرڻ گهرجي ته زندگي ۽ ذهانت معاملي ۾ آهن، ۽ پاڻ کي پوکيون جيڪي خالص ۽ مڪمل آهي. پولس چيو ته، "روح ۾ هلو، ۽ توهان جسم جي خواهش کي پورو نه ڪنداسين." جلد يا بعد ۾ اسان اهو سکندا سين ته انسان جي محدود صلاحيت جا زنجيرون هن وهم سان جڙيل آهن ته هو روح جي بدران جسم ۾ رهي ٿو، روح جي بدران مادي ۾.

12. 222 : 31-6

We must destroy the false belief that life and intelligence are in matter, and plant ourselves upon what is pure and perfect. Paul said, "Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh." Sooner or later we shall learn that the fetters of man's finite capacity are forged by the illusion that he lives in body instead of in Soul, in matter instead of in Spirit.

13 . 427: 2-12

زندگي روح جو قانون آهي، ايستائين جو سچ جي روح جو قانون آهي، ۽ روح ڪڏهن به ان جي نمائندي کان سواء ناهي. انسان جو انفرادي وجود روح کان وڌيڪ نه مري سگهي ٿو ۽ نه ئي لاشعور ۾ غائب ٿي سگهي ٿو، ڇاڪاڻ ته ٻئي لافاني آهن. جيڪڏهن انسان هن وقت موت کي مڃي ٿو ته ان کي نه مڃڻ گهرجي جڏهن اهو ڄاڻي ٿو ته موت ۾ ڪا به حقيقت ناهي، ڇاڪاڻ ته وجود جي سچائي بي موت آهي. اهو عقيدو آهي ته وجود مادي تي منحصر آهي، لازمي طور تي ملڻ گهرجي ۽ سائنس جي مهارت حاصل ڪرڻ کان اڳ، زندگي کي سمجهي سگهجي ٿو ۽ همٿ حاصل ڪري سگهجي ٿو.

13. 427 : 2-12

Life is the law of Soul, even the law of the spirit of Truth, and Soul is never without its representative. Man's individual being can no more die nor disappear in unconsciousness than can Soul, for both are immortal. If man believes in death now, he must disbelieve in it when learning that there is no reality in death, since the truth of being is deathless. The belief that existence is contingent on matter must be met and mastered by Science, before Life can be understood and harmony obtained.

14 . 9: 17-24

ڇا تون ”خداوند پنھنجي خدا کي پنھنجي سڄيءَ دل، پنھنجي سڄي جان ۽ پنھنجي سڄيءَ عقل سان پيار ڪر“؟ هن حڪم ۾ گهڻو ڪجهه شامل آهي، ايستائين جو سڀني صرف مادي احساس، پيار ۽ عبادت جي تسليم ڪرڻ. هي عيسائيت جو ايل ڊوراڊو آهي. ان ۾ زندگي جي سائنس شامل آهي، ۽ صرف روح جي خدائي ڪنٽرول کي تسليم ڪري ٿو، جنهن ۾ روح اسان جو مالڪ آهي، ۽ مادي احساس ۽ انسان کي ڪابه جاء ناهي.

14. 9 : 17-24

Dost thou "love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind"? This command includes much, even the surrender of all merely material sensation, affection, and worship. This is the El Dorado of Christianity. It involves the Science of Life, and recognizes only the divine control of Spirit, in which Soul is our master, and material sense and human will have no place.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████