آچر، فيبروري13 ، 2022.



مضمون — روح

SubjectSoul

گولڊن جو متن: زبور 34: 22

"خداوند پنھنجي ٻانھن جي روح کي ڇوٽڪارو ڏئي ٿو: ۽ انھن مان ڪو به ويران نه ٿيندو جيڪو مٿس ڀروسو ڪندو."۔



Golden Text: Psalm 34 : 22

The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 مان هر وقت رب کي برڪت ڪندس: هن جي ساراهه مسلسل منهنجي وات ۾ هوندي.

2 منهنجو روح هن کي رب ۾ فخر ڪندو: عاجز ان کي ٻڌندا، ۽ خوش ٿيندا.

3 اي مون سان گڏ رب جي واکاڻ ڪر، ۽ اچو ته گڏجي سندس نالو بلند ڪريون.

4 مون رب کي ڳولي ورتو، ۽ هن مون کي ٻڌو ۽ مون کي منهنجي سڀني خوفن کان بچايو.

5 اھي ھن ڏانھن نھاريا، ۽ روشن ٿي ويا: ۽ انھن جا منھن شرمسار نه ٿيا.

22 رب پنهنجي ٻانهن جي روح کي نجات ڏئي ٿو: ۽ انهن مان ڪو به ويران نه ٿيندو جيڪو هن تي ڀروسو ڪندو.

Responsive Reading: Psalm 34 : 1-5, 22

1.     I will bless the Lord at all times: his praise shall continually be in my mouth.

2.     My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad.

3.     O magnify the Lord with me, and let us exalt his name together.

4.     I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears.

5.     They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.

22.     The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . زبور 121: 1-8

1 مان پنهنجون اکيون جبلن ڏانهن نهاريندس، جتان منهنجي مدد ايندي.

2 منھنجي مدد خداوند کان اچي ٿي، جنھن آسمان ۽ زمين کي بڻايو.

3 ھو تنھنجي پيرن کي ھلڻ جي تڪليف نه ڏيندو: جيڪو توھان کي سنڀاليندو سو ننڊ نه ڪندو.

4 ڏس، جيڪو بني اسرائيل کي سنڀاليندو، سو نه ننڊ ڪندو ۽ نڪي ننڊ ڪندو.

5 رب تنهنجو سنڀاليندڙ آهي: رب تنهنجي ساڄي هٿ تي تنهنجو ڇانو آهي.

6 سج تو کي نه ڏينھن ۾ ڇھندو، نڪي چنڊ رات جو.

7 رب توهان کي هر برائي کان بچائيندو: هو توهان جي روح کي بچائيندو.

8 رب توهان جي ٻاهر وڃڻ ۽ توهان جي اندر اچڻ کي هن وقت کان وٺي، ۽ اڃا تائين هميشه لاء محفوظ رکندو.

1. Psalm 121 : 1-8

1     I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

2      My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.

3     He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.

4     Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.

5     The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.

6     The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

7     The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.

8     The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.

2 . يشوع 22: 1 (يشوع) - 6

1 يشوع رابني، گادين، ۽ منسي جي اڌ قبيلي کي سڏيو،

2 ۽ کين چيو ته: توھان انھن سڀني تي عمل ڪيو آھي جيڪي خداوند جي ٻانھي موسيٰ توھان کي حڪم ڏنو ھو، ۽ منھنجي حڪم تي عمل ڪيو آھي جيڪي مون توھان کي حڪم ڏنو آھي:

3 توهان ڪيترن ئي ڏينهن کان اڄ ڏينهن تائين پنهنجن ڀائرن کي نه ڇڏيو آهي، پر خداوند پنهنجي خدا جي حڪم تي عمل ڪيو آهي.

4 ۽ ھاڻي خداوند اوھان جي خدا اوھان جي ڀائرن کي آرام ڏنو آھي، جيئن ھن ساڻن واعدو ڪيو ھو، تنھنڪري ھاڻي موٽي وڃو ۽ پنھنجي خيمن ڏانھن وڃو ۽ پنھنجي ملڪيت جي ملڪ ڏانھن، جيڪو خداوند جي ٻانھي موسيٰ اوھان کي ڏنو ھواردن طرف.

5 پر احتياط سان اُنھن حڪمن ۽ شريعت تي عمل ڪر، جيڪو خداوند جي ٻانھيءَ موسيٰ اوھان کي ڏنو آھي، تہ خداوند پنھنجي خدا سان پيار ڪريو، سندس سڀني طريقن تي ھلڻ، سندس حڪمن تي عمل ڪرڻ ۽ ان سان جڙيل رھو. پنھنجي سڄي دل ۽ پنھنجي سڄي جان سان سندس خدمت ڪرڻ لاء.

6 پوءِ يشوع کين برڪت ڏني، ۽ کين روانو ڪيو، ۽ اھي پنھنجن خيمن ڏانھن ويا.

2. Joshua 22 : 1 (Joshua)-6

1     Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,

2     And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the Lord commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:

3     Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the Lord your God.

4     And now the Lord your God hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the Lord gave you on the other side Jordan.

5     But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the Lord charged you, to love the Lord your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.

6     So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.

3 . يشوع 23: 1-6، 14

1 ۽ اھو ھڪڙو ڊگھو وقت ٿيو جنھن کان پوءِ خداوند بني اسرائيل کي آرام ڏنو ھو انھن جي چوڌاري سڀني دشمنن کان، جو يشوع پوڙھو ٿي ويو ۽ عمر ۾ سخت ٿي ويو.

2 ۽ يشوع سڀني بني اسرائيلن لاء، ۽ انھن جي بزرگن لاء، ۽ انھن جي سرن لاء، ۽ انھن جي ججن ۽ پنھنجن آفيسرن لاء، ۽ انھن کي چيو، مان پوڙھو آھيان ۽ عمر ۾ سخت آھيان:

3 ۽ توهان ڏٺو آهي ته رب توهان جي خدا توهان جي ڪري انهن سڀني قومن سان ڪيو آهي. ڇالاءِ⁠جو خداوند اوھان جو خدا اھو آھي جيڪو اوھان لاءِ وڙھيو آھي.

4 ڏس، مون توھان ۾ انھن قومن کي ورهايو آھي جيڪي باقي رھيون آھن، توھان جي قبيلن لاءِ ميراث ٿيڻ لاءِ، اردن کان وٺي، انھن سڀني قومن سان، جن کي مون ڪٽي ڇڏيو آھي، حتي اولھ کان وڏي سمنڊ تائين.

5 ۽ خداوند توهان جو خدا، هو انهن کي توهان جي اڳيان ڪڍي ڇڏيندو، ۽ انهن کي توهان جي نظر کان ٻاهر ڪڍي ڇڏيندو. ۽ توھان انھن جي زمين تي قبضو ڪندا، جيئن خداوند اوھان جي خدا اوھان سان واعدو ڪيو آھي.

6 تنھنڪري اوھين ڏاڍا دلير رھو ۽ انھن سڀني ڪمن تي عمل ڪرڻ لاءِ جيڪي موسيٰ جي شريعت جي ڪتاب ۾ لکيل آھي، انھيءَ لاءِ تہ اوھين ان کان ساڄي يا کاٻي پاسي نہ ڦرو.

14 ۽، ڏسو، اڄ آئون سڄي زمين جي رستي تي وڃڻ وارو آھيان: ۽ توھان ڄاڻو ٿا توھان جي سڀني دلين ۾ ۽ توھان جي سڀني جانن ۾، جيڪي سڀني سٺين شين مان ھڪڙي شيء ناڪام نه ٿي آھي جيڪي خداوند توھان جي خدا توھان بابت چيو آھي. سڀ اوھان وٽ اچي ويا آھن، ۽ انھن مان ڪا به شيء ناڪام نه ڪيو آهي.

3. Joshua 23 : 1-6, 14

1     And it came to pass a long time after that the Lord had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.

2     And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age:

3     And ye have seen all that the Lord your God hath done unto all these nations because of you; for the Lord your God is he that hath fought for you.

4     Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward.

5     And the Lord your God, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the Lord your God hath promised unto you.

6     Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;

14     And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the Lord your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof.

4 . يسعياه 58: 10 (جيڪڏهن) - 12

10 …جيڪڏھن تون پنھنجي روح کي بکايل ڏانھن ڪڍن، ۽ ڏکايل روح کي راضي ڪر؛ پوءِ تنھنجي روشني اونداھين ۾ اڀري ايندي، ۽ تنھنجي اونداھيءَ وانگر ھوندي رات جو:

11 ۽ خداوند توھان کي ھميشه ھدايت ڪندو، ۽ توھان جي روح کي خشڪي ۾ مطمئن ڪندو، ۽ توھان جي ھڏن کي ٿلھي ڇڏيندو: ۽ تون ھڪڙو پاڻي ٿيل باغ وانگر، ۽ پاڻيء جي چشمي وانگر، جنھن جو پاڻي ختم نه ٿيندو.

12 ۽ اھي جيڪي توھان مان ھوندا، اھي پراڻي بربادي جايون ٺاھيندا: تون ڪيترن ئي نسلن جا بنياد بلند ڪندين. ۽ توھان کي سڏيو ويندو، ڀڃڪڙي جي مرمت ڪندڙ، رھڻ لاء رستن جو بحال ڪندڙ.

4. Isaiah 58 : 10 (if)-12

10     …if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday:

11     And the Lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.

12     And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.

5 . ميٿيو 16: 21-28

21 انھيءَ وقت کان وٺي عيسيٰ پنھنجن شاگردن کي ٻڌائڻ شروع ڪيو تہ ڪيئن کيس يروشلم ڏانھن وڃڻو آھي، ۽ بزرگن، سردار ڪاھنن ۽ شريعت جي عالمن جون ڪيتريون ئي تڪليفون سھڻيون آھن، ۽ کيس قتل ڪيو ويندو ۽ ٽئين ڏينھن تي وري جيئرو ڪيو ويندو.

22 تڏھن پطرس ھن کي وٺي ويو ۽ ڇڄي چوڻ لڳو تہ ”اي خداوند، اھو توکان پري ھجي، اھو تو کي نہ ٿيندو.

23 پر ھو ڦري پطرس کي چيو تہ ”منھنجي پٺيان ھل، شيطان، تون مون لاءِ ڏوھاري آھين، ڇالاءِ⁠جو تون انھن شين جو ذائقو نہ ٿو رکين جيڪي خدا جون آھن، پر جيڪي ماڻھن جون آھن.

24 تڏھن عيسيٰ پنھنجن شاگردن کي چيو تہ ”جيڪڏھن ڪو ماڻھو منھنجي پٺيان ھلڻ گھري تہ اھو پنھنجو انڪار ڪري ۽ پنھنجو صليب کڻي منھنجي پٺيان ھلي.

25 ڇالاءِ⁠جو جيڪو پنھنجي جان بچائيندو سو ان کي وڃائيندو: ۽ جيڪو منھنجي خاطر پنھنجي جان وڃائيندو سو ان کي ملندو.

26 انسان کي ڇا فائدو، جيڪڏھن ھو سڄي دنيا حاصل ڪري، ۽ پنھنجي جان وڃائي؟ يا ماڻھو پنھنجي جان جي بدلي ۾ ڇا ڏيندو؟

27 ڇالاءِ⁠جو ابن⁠آدم پنھنجي پيءُ جي جلوي ۾ پنھنجن ملائڪن سان گڏ ايندو. ۽ پوءِ ھو ھر ماڻھوءَ کي سندس ڪمن مطابق بدلو ڏيندو.

28 آءٌ اوھان کي سچ ٿو ٻڌايان تہ ڪي ھتي بيٺا آھن، جيڪي موت جو ذائقو نہ چکندا، جيستائين اھي ابن⁠آدم کي پنھنجي بادشاھت ۾ ايندي نہ ڏسندا.

5. Matthew 16 : 21-28

21     From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.

22     Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.

23     But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.

24     Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

25     For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.

26     For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?

27     For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.

28     Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.

6 . ماتم 3: 24-26

24 رب منهنجو حصو آهي، منهنجو روح چوي ٿو؛ تنھنڪري مان ھن ۾ اميد ڪندس.

25 رب انھن لاءِ چڱو آھي جيڪي سندس انتظار ڪن ٿا، انھيءَ روح لاءِ جيڪو کيس ڳولي ٿو.

26 اھو سٺو آھي ته ھڪڙو ماڻھو اميد رکي ۽ خاموشيء سان خداوند جي نجات جو انتظار ڪري.

6. Lamentations 3 : 24-26

24     The Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.

25     The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

26     It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.



سائنس ۽ صحت


1 . 6: 14-16

جنت تائين پهچڻ لاءِ، وجود جي هم آهنگي، اسان کي هجڻ جي خدائي اصول کي سمجهڻ گهرجي.

1. 6 : 14-16

To reach heaven, the harmony of being, we must understand the divine Principle of being.

2 . 120: 4-6

روح، يا روح، خدا آهي، ناقابل تبديل ۽ ابدي؛ ۽ انسان گڏ رهي ٿو ۽ روح، خدا کي ظاهر ڪري ٿو، ڇاڪاڻ ته انسان خدا جي تصوير آهي.

2. 120 : 4-6

Soul, or Spirit, is God, unchangeable and eternal; and man coexists with and reflects Soul, God, for man is God's image.

3 . 477: 22-29

روح انسان جي مادي، زندگي ۽ ذهانت آهي، جيڪا انفرادي آهي، پر مادي ۾ نه. روح ڪڏهن به روح کان گهٽ ڪنهن شيءِ کي ظاهر نٿو ڪري سگهي.

انسان روح جو اظهار آهي. هندستانين بنيادي حقيقت جي ڪجهه جھلڪن کي پڪڙيو جڏهن انهن هڪ خاص خوبصورت ڍنڍ کي سڏيو "عظيم روح جي مسڪراهٽ."

3. 477 : 22-29

Soul is the substance, Life, and intelligence of man, which is individualized, but not in matter. Soul can never reflect anything inferior to Spirit.

Man is the expression of Soul. The Indians caught some glimpses of the underlying reality, when they called a certain beautiful lake "the smile of the Great Spirit."

4 . 587: 25-27

جنت. هم آهنگي؛ روح جي راڄ؛ خدائي اصول جي ذريعي حڪومت؛ روحانيت؛ خوشي روح جو ماحول.

4. 587 : 25-27

Heaven. Harmony; the reign of Spirit; government by divine Principle; spirituality; bliss; the atmosphere of Soul.

5 . 390: 4-11

اسان ان ڳالهه کان انڪار نٿا ڪري سگھون ته زندگي خودمختيار آهي، ۽ اسان کي ڪڏهن به روح جي لازوال هم آهنگي کان انڪار نه ڪرڻ گهرجي، صرف ان ڪري ته، فاني حواس لاءِ، اتي اختلاف نظر اچي ٿو. اها خدا جي باري ۾ اسان جي جهالت آهي، خدائي اصول، جيڪو ظاهري اختلاف پيدا ڪري ٿو، ۽ هن جي صحيح سمجهه سان هم آهنگي بحال ٿئي ٿي. سچائي حد تائين اسان سڀني کي مجبور ڪندو ته روح جي خوشين لاءِ احساس جي خوشين ۽ دردن کي مٽائي.

5. 390 : 4-11

We cannot deny that Life is self-sustained, and we should never deny the everlasting harmony of Soul, simply because, to the mortal senses, there is seeming discord. It is our ignorance of God, the divine Principle, which produces apparent discord, and the right understanding of Him restores harmony. Truth will at length compel us all to exchange the pleasures and pains of sense for the joys of Soul.

6 . 311: 7-25

روح لافاني آهي ڇاڪاڻ ته اهو روح آهي، جنهن ۾ خود تباهي جو ڪوبه عنصر ناهي. ڇا انسان روحاني طور گم ٿي ويو آهي؟ نه، هو صرف هڪ احساس مواد وڃائي سگهي ٿو. سڀ گناهه جسم جو آهي. اهو روحاني نه ٿي سگهي. گناهه هتي يا آخرت تائين موجود آهي، جيستائين ذهن جي وهم معاملي ۾ رهي ٿو. اهو گناهه جو احساس آهي، ۽ هڪ گناهه روح نه آهي، جيڪو وڃايل آهي. نيڪيءَ جي احساس سان برائي تباهه ٿي ويندي آهي.

روح جي غلط اندازن جي ذريعي جيئن احساس ۾ رهڻ ۽ ذهن ۾ رهڻ جي حيثيت ۾، عقيدو عارضي نقصان يا روح جي غير موجودگي، روحاني سچائي جي احساس ۾ گم ٿي ويندو آهي. غلطيءَ جي اها حالت زندگيءَ جو فاني خواب آهي ۽ مادي ۾ موجود مادو آهي ۽ سڌي طرح وجود جي لافاني حقيقت جي سامهون آهي. جيستائين اسان يقين رکون ٿا ته روح گناهه ڪري سگهي ٿو يا اهو غير فاني روح فاني جسم ۾ آهي، اسان ڪڏهن به سائنس جي وجود کي سمجهي نٿا سگهون. جڏهن انسانيت هن سائنس کي سمجهي ٿي، اهو انسان لاءِ زندگيءَ جو قانون بڻجي ويندو، ايستائين جو روح جو اعليٰ قانون، جيڪو مادي احساسن تي هم آهنگي ۽ لافاني جي ذريعي غالب ٿئي ٿو.

6. 311 : 7-25

Soul is immortal because it is Spirit, which has no element of self-destruction. Is man lost spiritually? No, he can only lose a sense material. All sin is of the flesh. It cannot be spiritual. Sin exists here or hereafter only so long as the illusion of mind in matter remains. It is a sense of sin, and not a sinful soul, which is lost. Evil is destroyed by the sense of good.

Through false estimates of soul as dwelling in sense and of mind as dwelling in matter, belief strays into a sense of temporary loss or absence of soul, spiritual truth. This state of error is the mortal dream of life and substance as existent in matter, and is directly opposite to the immortal reality of being. So long as we believe that soul can sin or that immortal Soul is in mortal body, we can never understand the Science of being. When humanity does understand this Science, it will become the law of Life to man, — even the higher law of Soul, which prevails over material sense through harmony and immortality.

7 . 427: 2-7

زندگي روح جو قانون آهي، ايستائين جو سچ جي روح جو قانون آهي، ۽ روح ڪڏهن به پنهنجي نمائندي کان سواء ناهي. انسان جو انفرادي وجود روح کان وڌيڪ نه مري سگهي ٿو ۽ نه ئي لاشعور ۾ غائب ٿي سگهي ٿو، ڇاڪاڻ ته ٻئي لافاني آهن.

7. 427 : 2-7

Life is the law of Soul, even the law of the spirit of Truth, and Soul is never without its representative. Man's individual being can no more die nor disappear in unconsciousness than can Soul, for both are immortal.

8 . 307 : 25 (جي) -30

الائي دماغ انسان جو روح آهي ۽ انسان کي سڀني شين تي حڪمراني ڏئي ٿو. انسان کي مادي بنيادن تي پيدا نه ڪيو ويو آهي، ۽ نه ئي مادي قانونن جي فرمانبرداري ڪرڻ جو پابند ڪيو ويو آهي جيڪي روح ڪڏهن به نه ٺاهيا آهن. هن جو ولايت روحاني قانونن ۾ آهي، دماغ جي اعلي قانون ۾.

8. 307 : 25 (The)-30

The divine Mind is the Soul of man, and gives man dominion over all things. Man was not created from a material basis, nor bidden to obey material laws which Spirit never made; his province is in spiritual statutes, in the higher law of Mind.

9 . 302 : 15 (هم آهنگ) - 24

... هم آهنگ ۽ لافاني انسان هميشه لاءِ موجود آهي ۽ هميشه ڪنهن به زندگي، مادي ۽ ذهانت جي فاني وهم کان ٻاهر ۽ مٿانهون آهي جيئن مادي ۾ موجود آهي. هي بيان حقيقت تي ٻڌل آهي، افسانوي نه. هجڻ جي سائنس انسان کي مڪمل طور تي ظاهر ڪري ٿي، جيئن پيء مڪمل آهي، ڇاڪاڻ ته روح، يا دماغ، روحاني انسان جو، خدا آهي، سڀني وجودن جو خدائي اصول، ۽ ڇاڪاڻ ته اهو حقيقي انسان احساس جي بدران روح جي ذريعي سنڀاليو ويندو آهي. روح جي قانون جي ذريعي، نه ته مادي جي نام نهاد قانونن جي ذريعي.

9. 302 : 15 (harmonious)-24

…harmonious and immortal man has existed forever, and is always beyond and above the mortal illusion of any life, substance, and intelligence as existent in matter. This statement is based on fact, not fable. The Science of being reveals man as perfect, even as the Father is perfect, because the Soul, or Mind, of the spiritual man is God, the divine Principle of all being, and because this real man is governed by Soul instead of sense, by the law of Spirit, not by the so-called laws of matter.

10 . 322: 3-13

جڏهن سمجھڻ زندگيءَ ۽ ذهانت جي نقطي نظر کي مادي کان روحاني بنياد تي تبديل ڪري ٿو، ته اسان زندگيءَ جي حقيقت حاصل ڪنداسين، روح تي احساس جو ڪنٽرول، ۽ اسين مسيحيت، يا سچائي، ان جي خدائي اصول ۾ محسوس ڪنداسين. اهو لازمي آهي ته ان کان اڳ جو همٿ ۽ لافاني انسان حاصل ٿئي ۽ سندس صلاحيتون ظاهر ٿين. اهو انتهائي ضروري آهي - خدائي سائنس جي هن تسليم ٿيڻ کان اڳ مڪمل ٿيڻ واري وڏي ڪم کي نظر ۾ رکندي - اسان جي سوچن کي خدائي اصول ڏانهن موٽڻ لاء، اهو محدود عقيدو پنهنجي غلطي کي ختم ڪرڻ لاء تيار ٿي سگهي ٿو.

10. 322 : 3-13

When understanding changes the standpoints of life and intelligence from a material to a spiritual basis, we shall gain the reality of Life, the control of Soul over sense, and we shall perceive Christianity, or Truth, in its divine Principle. This must be the climax before harmonious and immortal man is obtained and his capabilities revealed. It is highly important — in view of the immense work to be accomplished before this recognition of divine Science can come — to turn our thoughts towards divine Principle, that finite belief may be prepared to relinquish its error.

11 . 60: 24-11

اڻ وڻندڙ ​​ڪن کي اختلافي هم آهنگي سڏين ٿا، اتفاق جي قدر نه ڪرڻ. تنهنڪري جسماني احساس، وجود جي حقيقي خوشي کي نه سمجهي، ان کي غلط بنياد تي رکي ٿو. سائنس اختلاف کي درست ڪندي، ۽ اسان کي زندگي جي مٺي همراهن کي سيکاريندي.

روح وٽ لامحدود وسيلا آهن جن سان انسان ذات کي برڪت ڏيڻ لاءِ، ۽ خوشيون وڌيڪ آسانيءَ سان حاصل ٿينديون ۽ روح ۾ ڳولڻ جي صورت ۾ اسان جي حفاظت ۾ وڌيڪ محفوظ هوندي. صرف اعليٰ لطف ئي لافاني انسان جي خواهشن کي پورو ڪري سگھن ٿا. اسان خوشيءَ کي ذاتي احساس جي حدن اندر محدود نٿا ڪري سگهون. حواس حقيقي مزو نه ڏيندا آهن.

انساني محبتن ۾ چڱائي کي برائيءَ تي ۽ روحاني کي جانور مٿان چڙهڻ گهرجي، يا خوشي ڪڏهن به کٽي نه سگهندي. هن آسماني حالت جي حاصلات اسان جي نسل کي بهتر بڻائي سگهندي، جرم کي گهٽائي ڇڏيندو، ۽ اعلي مقصد کي اعلي مقصد ڏيندو. گناهه جي هر وادي کي بلند ڪيو وڃي، ۽ خود غرضي جي هر جبل کي گهٽايو وڃي، ته اسان جي خدا جي هاء وي سائنس ۾ تيار ٿي سگهي ٿي.

11. 60 : 24-11

An ill-attuned ear calls discord harmony, not appreciating concord. So physical sense, not discerning the true happiness of being, places it on a false basis. Science will correct the discord, and teach us life's sweeter harmonies.

Soul has infinite resources with which to bless mankind, and happiness would be more readily attained and would be more secure in our keeping, if sought in Soul. Higher enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal man. We cannot circumscribe happiness within the limits of personal sense. The senses confer no real enjoyment.

The good in human affections must have ascendency over the evil and the spiritual over the animal, or happiness will never be won. The attainment of this celestial condition would improve our progeny, diminish crime, and give higher aims to ambition. Every valley of sin must be exalted, and every mountain of selfishness be brought low, that the highway of our God may be prepared in Science.

12 . 210: 11-16

اهو ڄاڻڻ ته روح ۽ ان جون صفتون هميشه لاءِ انسان جي معرفت ظاهر ٿينديون رهيون، ماسٽر صاحب بيمارن کي شفا ڏني، انڌن کي بصارت ڏني، ٻوڙن کي ٻڌڻ، منڊن کي پير، اهڙيءَ طرح انساني ذهنن ۽ جسمن تي خدائي دماغ جي سائنسي عمل کي روشن ڪيو. ۽ روح ۽ نجات جي بهتر سمجھڻ.

12. 210 : 11-16

Knowing that Soul and its attributes were forever manifested through man, the Master healed the sick, gave sight to the blind, hearing to the deaf, feet to the lame, thus bringing to light the scientific action of the divine Mind on human minds and bodies and giving a better understanding of Soul and salvation.

13 . 9: 17-24

ڇا تون ”خداوند پنھنجي خدا کي پنھنجي سڄيءَ دل، پنھنجي سڄي جان ۽ پنھنجي سڄيءَ عقل سان پيار ڪر“؟ هن حڪم ۾ گهڻو ڪجهه شامل آهي، ايستائين جو سڀني کي صرف مادي احساس، پيار ۽ عبادت جي تسليم ڪرڻ. هي عيسائيت جو ايل ڊوراڊو آهي. ان ۾ زندگي جي سائنس شامل آهي، ۽ صرف روح جي خدائي ڪنٽرول کي تسليم ڪري ٿو، جنهن ۾ روح اسان جو مالڪ آهي، ۽ مادي احساس ۽ انسان کي ڪابه جاء ناهي.

13. 9 : 17-24

Dost thou "love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind"? This command includes much, even the surrender of all merely material sensation, affection, and worship. This is the El Dorado of Christianity. It involves the Science of Life, and recognizes only the divine control of Spirit, in which Soul is our master, and material sense and human will have no place.

14 . 273: 18 صرف

انسان هم آهنگ آهي جڏهن روح جي ذريعي سنڀاليو وڃي.

14. 273 : 18 only

Man is harmonious when governed by Soul.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████