آچر، فيبروري 4، 2024
"ڏسو، پيءُ اسان کي ڪھڙي محبت ڏني آھي، جو اسان کي خدا جا فرزند سڏيا وڃن."۔
“Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God.”
7 ننڍڙا ٻار، ڪوبہ ماڻھو اوھان کي ٺڳي نہ سگھي: اھو جيڪو سچائي ڪري ٿو سو سچو آھي، جھڙيءَ طرح ھو سچار آھي.
6 اسان خدا جا آهيون.
7 7 پيارا، اچو ته ھڪ ٻئي سان پيار ڪريون، ڇالاءِجو پيار خدا جو آھي. ۽ جيڪو پيار ڪري ٿو سو خدا مان پيدا ٿيو آھي ۽ خدا کي ڄاڻي ٿو.
8 جيڪو پيار نٿو ڪري سو خدا کي نٿو ڄاڻي. ڇاڪاڻ ته خدا محبت آهي.
9 ان ۾ اسان جي لاءِ خدا جي محبت ظاھر ڪئي وئي، ڇاڪاڻتہ خدا پنھنجي اڪيلي فرزند کي دنيا ۾ موڪليو، انھيءَ لاءِ تہ اسين ھن جي وسيلي زندگي گذاريون.
10 هتي محبت آهي، نه ته اسان خدا سان پيار ڪيو، پر اهو ته هن اسان سان پيار ڪيو، ۽ پنهنجي پٽ کي موڪليو ته اسان جي گناهن جو ڪفارو بڻجي.
11 پيارا، جيڪڏهن خدا اسان سان ايترو پيار ڪيو، اسان کي پڻ هڪ ٻئي سان پيار ڪرڻ گهرجي.
7. Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
6. We are of God.
7. Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
8. He that loveth not knoweth not God; for God is love.
9. In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
10. Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
11. Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
سبق جو خطبو
16 ۽ اسان ڄاڻون ٿا ۽ ايمان آندو آھي اھو پيار جيڪو خدا اسان سان آھي. خداپيار آهي؛ ۽ جيڪو پيار ۾ رھندو آھي سو خدا ۾ رھندو آھي ۽ خدا ھن ۾ رھندو آھي.
17 ھتي اسان جي پيار کي پورو ڪيو ويو آھي، انھيءَ لاءِ ته اسان کي انصاف جي ڏينھن ۾ جرئت حاصل ٿئي: ڇالاءِجو جيئن ھو آھي، تيئن اسين ھن دنيا ۾ آھيون.
19 اسان هن کي پيار ڪيو ، ڇاڪاڻ ته هو پهرين اسان سان پيار ڪندو هو.
20 جيڪڏھن ڪو ماڻھو چوي تہ آءٌ خدا سان پيار ڪريان ٿو ۽ پنھنجي ڀاءُ کان نفرت ڪري ٿو، اھو ڪوڙو آھي، ڇالاءِجو جيڪو پنھنجي انھيءَ ڀاءُ سان پيار نہ ٿو ڪري جنھن کي ھن ڏٺو آھي، اھو ڪيئن خدا سان پيار ڪري سگھي ٿو جنھن کي ھن ڏٺو ئي نه آھي؟
21 ۽ اسان لاءِ هن جو هي حڪم آهي ته هو جيڪو خدا سان محبت ڪندو آهي اهو پنهنجي ڀاءُ سان پڻ پيار ڪندو.
16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
19 We love him, because he first loved us.
20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
37 يسوع چيو ... تون خداوند پنهنجي خدا کي پنهنجي سڄي دل سان، ۽ پنهنجي سڄي روح سان، ۽ پنهنجي سڄي دماغ سان پيار ڪر.
38 هي پهريون ۽ وڏو حڪم آهي.
39 ۽ ٻيو ان جھڙو آھي، تون پنھنجي پاڙيسريءَ سان پاڻ جھڙو پيار ڪر.
40 انهن ٻنهي حڪمن تي سڀني قانونن ۽ نبين کي لٽڪايو.
37 Jesus said ... Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
38 This is the first and great commandment.
39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
40 On these two commandments hang all the law and the prophets.
1 ميڙ کي ڏسي ھو ھڪڙي جبل تي چڙھي ويو ۽ جڏھن ھو بيٺو تہ سندس شاگرد وٽس آيا.
2 ۽ ھن پنھنجو وات کوليو، ۽ انھن کي سيکاريو، چيو.
43 توھان ٻڌو آھي ته اھو چيو ويو آھي، تون پنھنجي پاڙيسري سان پيار ڪر، ۽ پنھنجي دشمن کان نفرت ڪر.
44 پر مان توهان کي ٻڌايان ٿو، پنهنجن دشمنن سان پيار ڪريو، انهن کي برڪت ڏيو جيڪي توهان کي لعنت ڪن ٿا، انهن سان سٺو ڪريو جيڪي توهان کان نفرت ڪن ٿا، ۽ انهن لاء دعا ڪريو جيڪي توهان کي استعمال ڪرڻ جي باوجود، ۽ توهان کي ايذائيندا آهن.
45 انھيءَ لاءِ تہ اوھين پنھنجي پيءُ جا ٻار ٿي وڃو جيڪو آسمان ۾ آھي، ڇالاءِجو ھو پنھنجو سج اڀري ٿو برائيءَ ۽ چڱائيءَ تي، ۽ مينھن موڪلي ٿو نيڪن ۽ بي انصافن تي.
46 ڇالاءِجو جيڪڏھن اوھين انھن سان پيار ڪريو ٿا جيڪي اوھان سان پيار ڪن ٿا، تہ اوھان کي ڪھڙو اجر آھي؟ ڇا عوام به ساڳيو نه آهي؟
47 ۽ جيڪڏھن اوھين رڳو پنھنجن ڀائرن کي سلام ڪريو، توھان ٻين کان وڌيڪ ڇا ٿا ڪريو؟ ڇا عوام کي به ائين نه آهي؟
48 تنھنڪري اوھين ڪامل ٿيو، جھڙيءَ طرح اوھان جو پيءُ جيڪو آسمان ۾ آھي ڪامل آھي.
1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
43 Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?
48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
1 سيزريا ۾ ڪرنيليس نالي ھڪڙو ماڻھو رھندو ھو، جيڪو اطالوي بئنڊ نالي ٽوليءَ جو صوبيدار ھو.
2 هڪ عقيدتمند ماڻهو، ۽ جيڪو خدا کان ڊڄندو هو پنهنجي سڄي گهر سان، جنهن ماڻهن کي گهڻو ڪجهه ڏنو، ۽ هميشه خدا کان دعا گهري.
3 ھن رويا ۾ ظاھر طور ڏٺو تہ ڏينھن جي نائين وڳي ڌاري خدا جو ھڪڙو ملائڪ مٿس ايندو ۽ چيائين تہ ڪرنيليس.
4 ۽ جڏھن ھن ڏانھن نھاريو، تڏھن ڊڄي ويو، ۽ چيائين تہ ڇا آھي، خداوند؟ فَقَالَ لَهُ: ”توهان جون دعائون ۽ خيرات خدا جي اڳيان هڪ يادگار لاءِ آهن.
5 ھاڻي يافا ڏانھن ماڻھن کي موڪليو ۽ ھڪڙي شمعون کي سڏيو، جنھن جو نالو پطرس آھي.
7 پوءِ جڏھن اھو ملائڪ جيڪو ڪرنيليس سان ڳالھائي رھيو ھو، سو ھليو ويو، تڏھن ھن پنھنجي گھر جي ٻن نوڪرن ۽ انھن مان ھڪ ديندار سپاھي کي سڏيو، جيڪي مسلسل ھن جو انتظار ڪندا ھئا.
8 ۽ جڏھن ھن انھن کي اھي سڀ ڳالھيون بيان ڪيون، انھن کي يافا ڏانھن موڪليو.
9 ٻئي ڏينھن تي، جيئن اھي پنھنجي سفر تي ھليا ويا ۽ شھر جي ويجھو پھتا، پطرس ڇھين ڪلاڪ جي باري ۾ دعا گھرڻ لاء گھر جي ڇت تي ويو:
10 ۽ ھن کي ڏاڍي بک لڳي، ۽ کائي ھا، پر جڏھن اھي تيار ٿي رھيا ھئا، تڏھن ھو اوندھ ۾ پئجي ويو.
11 ۽ ڏٺائين ته آسمان کليل آهي، ۽ هڪ خاص برتن هن ڏانهن هيٺ لٿو، جيئن اها هڪ وڏي چادر هئي، جيڪا چئن ڪنڊن تي ٻڌل هئي، ۽ زمين تي هيٺ لهي وئي.
12 جنهن ۾ زمين جا چار پيرن وارا جانور، جهنگلي جانور، چرپر ۽ هوا جا پکي هئا.
13 پوءِ کيس آواز آيو تہ اٿ، پطرس! مارڻ، کائڻ.
14 پر پطرس چيو ته، ائين نه، اي خداوند! ڇالاءِجو مون ڪڏھن بہ ڪابہ عام يا ناپاڪ شيءِ نہ کاڌي آھي.
15 ۽ ٻيو ڀيرو وري آواز ٻڌايائين تہ جنھن کي خدا پاڪ ڪيو آھي، تنھن کي تون عام نہ سڏ.
19 جڏھن پطرس ان رويا تي سوچي رھيو ھو، تڏھن پاڪ روح کيس چيو تہ ڏس، ٽي ماڻھو تو کي ڳولي رھيا آھن.
20 تنھنڪري اُٿ، ھيٺ لھي وڃ، ۽ انھن سان گڏ ھل، ڪنھن بہ شڪ جي، ڇالاءِجو مون انھن کي موڪليو آھي.
23 پوءِ ھن انھن کي اندر گھرايو، ۽ رھايائين. ۽ ٻئي ڏينھن تي پطرس انھن سان گڏ ھليو ويو ۽ يافا جا ڪي ڀائر ساڻس گڏ ھئا.
24 ۽ ٻئي ڏينھن کان پوءِ اھي سيزريا ۾ داخل ٿيا.
25 ۽ جيئن پطرس اندر آيو، ڪرنيليس ساڻس مليو، ۽ پيرن تي ڪري پيو ۽ کيس سجدو ڪيو.
26 پر پطرس کيس مٿي کنيو ۽ چيائينس تہ اٿ. مان پاڻ به مرد آهيان.
28 ۽ ھن انھن کي چيواوھان کي خبر آھي تہ ڪنھن ماڻھوءَ لاءِ جيڪو يھودي آھي، تنھن لاءِ صحبت رکڻ، يا ڪنھن ٻئي قوم وٽ اچڻ حرام آھي. پر خدا مون کي ظاھر ڪيو آھي تہ آءٌ ڪنھن بہ ماڻھوءَ کي ناپاڪ يا ناپاڪ نہ چوان.
34 تڏھن پطرس پنھنجو وات کوليو ۽ چيائين تہ سچائيءَ سان سمجھان ٿو تہ خدا ماڻھن جو ڪوبہ احترام نہ ٿو ڪري.
35 پر ھر ھڪڙي قوم ۾ جيڪو ڊڄي ٿو، ۽ سچائي ڪم ڪري ٿو، اھو ساڻس گڏ قبول ڪيو ويو آھي.
1 There was a certain man in Cæsarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band,
2 A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway.
3 He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius.
4 And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.
5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
7 And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
8 And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.
9 On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:
10 And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
11 And saw heaven opened, and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:
12 Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
14 But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.
15 And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
19 While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
20 Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.
23 Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him.
24 And the morrow after they entered into Cæsarea.
25 And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
26 But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
28 And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean.
34 Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
35 But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.
2 ان جي ذريعي اسان ڄاڻون ٿا ته اسين خدا جي ٻارن کي پيار ڪندا آهيون، جڏهن اسين خدا سان پيار ڪندا آهيون، ۽ سندس حڪمن تي عمل ڪندا آهيون.
3 ڇالاءِ جو اھا خدا جي پيار آھي ، تہ اسان سندس حڪمن تي عمل ڪريون: ۽ سندس حڪم ڏکيا نه آھن.
4 ڪنهن به خدا جي طرفان پيدا ٿيڻ واري دنيا تي غالب اچي ٿي: ۽ اها ئي فتح آهي جيڪا دنيا کي، اسان جي ايمان کي به.
2 By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
4 For whatsoever is born of God overcometh the world:
28 ۽ اسين ڄاڻون ٿا ته سڀ شيون گڏجي ڪم ڪن ٿيون انھن لاءِ چڱائي لاءِ جيڪي خدا سان پيار ڪن ٿا، انھن لاءِ جيڪي سندس مقصد موجب سڏيا ويا آھن.
31 پوءِ اسان انهن شين کي ڇا چئون؟ جيڪڏهن خدا اسان لاءِ آهي ته ڪير اسان جي خلاف ٿي سگهي ٿو؟
35 ڪير اسان کي مسيح جي محبت کان جدا ڪندو؟ ڇا مصيبت، يا مصيبت، يا ظلم، يا ڏڪار، يا ننگي، يا خطرو، يا تلوار؟
37 بلڪه، انهن سڀني شين ۾ اسان فاتحن کان وڌيڪ آهيون ان جي ذريعي جنهن اسان سان پيار ڪيو.
38 ڇالاءِجو مون کي يقين آھي تہ نڪي موت، نڪي زندگي، نڪي ملائڪ، نڪي حڪومتون، نڪي طاقتون، نڪي موجود شيون، نڪي ايندڙ شيون،
39 نڪي اونچائي، نڪي کوٽائي، نڪي ڪا ٻي مخلوق، اسان کي خدا جي پيار کان جدا ڪري سگھندي، جيڪو اسان جي خداوند عيسيٰ مسيح ۾ آھي.
28 And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
31 What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
37 Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
"هڪ ٻئي سان پيار ڪريو" (1 یوحنا 3: 23)، متاثر ليکڪ جي سڀ کان سادي ۽ گستاخي صلاح آهي.
پيار مسيحي سائنس جي قانون کي پورو ڪري ٿو،
"Love one another" (I John, iii. 23), is the most simple and profound counsel of the inspired writer.
Love fulfils the law of Christian Science,
"خدا محبت آهي." ان کان وڌيڪ اسان نه پڇي سگهون ٿا، اسان مٿي نه ٿا ڏسي سگهون، اسان اڳتي نه ٿا وڃون.
"God is Love." More than this we cannot ask, higher we cannot look, farther we cannot go.
يسوع انسان کي خدا سان ملائڻ ۾ مدد ڪئي، انسان کي محبت جو سچو احساس ڏئي، يسوع جي تعليمات جو خدائي اصول، ۽ محبت جو اهو سچو احساس انسان کي مادي، گناهه ۽ موت جي قانون کان نجات ڏياري ٿو، - خدائي محبت جو قانون.
Jesus aided in reconciling man to God by giving man a truer sense of Love, the divine Principle of Jesus' teachings, and this truer sense of Love redeems man from the law of matter, sin, and death by the law of Spirit, — the law of divine Love.
خدا هر شيءِ کي ترتيب ڏئي ٿو، پنهنجي مشابهت کان پوءِ. زندگيءَ جي عڪاسي ٿئي ٿي وجود ۾، سچائي ۾ سچائي، خدا جي نيڪيءَ ۾، جيڪي پنهنجو امن ۽ مستقل مزاجي ڏين ٿا. پيار، بي غرضيءَ سان سرشار، سڀني کي حسن ۽ روشنيءَ ۾ غسل ڏئي ٿو.
God fashions all things, after His own likeness. Life is reflected in existence, Truth in truthfulness, God in goodness, which impart their own peace and permanence. Love, redolent with unselfishness, bathes all in beauty and light.
جيئن ته اتي رڳو هڪ خدا آهي، اتي ٿي سگهي ٿو پر سڀني سائنس جو هڪ خدائي اصول؛ ۽ هن خدائي اصول جي مظاهري لاءِ مقرر قاعدا هجڻ گهرجن. سائنس جو خط اڄ به انسانيت تائين تمام گهڻو پهچي ٿو، پر ان جو روح فقط ٿورڙي درجي ۾ اچي ٿو. اهم حصو، دل ۽ روح مسيحي سائنس جو، پيار آهي. ان کان سواءِ، اِهو اکر سائنس جو مئل جسم آهي، - بي بي، سرد، بي جان.
As there is but one God, there can be but one divine Principle of all Science; and there must be fixed rules for the demonstration of this divine Principle. The letter of Science plentifully reaches humanity to-day, but its spirit comes only in small degrees. The vital part, the heart and soul of Christian Science, is Love. Without this, the letter is but the dead body of Science, — pulseless, cold, inanimate.
محبت تخت نشين آهي.
خدا ۽ انسان لاءِ محبت ئي شفا ۽ تعليم ٻنهي ۾ حقيقي ترغيب آهي. محبت حوصلا افزائي ڪري ٿي، روشني ڏئي ٿي، نامزد ڪري ٿي ۽ رستو ڏيکاري ٿي. صحيح مقصد سوچ کي پنشن ۽ طاقت ۽ اظهار ۽ عمل جي آزادي ڏين ٿا. محبت سچ جي قربان گاهه تي پادرين آهي. صبر سان انتظار ڪريو خدا جي محبت لاءِ فاني ذهن جي پاڻيءَ تي هلڻ لاءِ ، ۽ مڪمل تصور ٺاهيو. صبر ڪرڻ گهرجي "هن جو پورو ڪم آهي."
Love is enthroned.
Love for God and man is the true incentive in both healing and teaching. Love inspires, illumines, designates, and leads the way. Right motives give pinions to thought, and strength and freedom to speech and action. Love is priestess at the altar of Truth. Wait patiently for divine Love to move upon the waters of mortal mind, and form the perfect concept. Patience must "have her perfect work."
انسان جو پيار اجايو نه ٿو اڀريو، جيتوڻيڪ ان جو ڪو به موٽڻ نه ٿو ملي. محبت فطرت کي مالا مال ڪري ٿي، ان کي وڌائڻ، صاف ڪرڻ ۽ بلند ڪري ٿي. ڌرتيءَ جي سياري جي ڌماڪي شايد پيار جي گلن کي جڙي، ۽ انهن کي هوائن ڏانهن پکڙيل هجي. پر جسماني لاڳاپن جو هي ٽڪراء خدا جي سوچ کي وڌيڪ ويجهي سان متحد ڪرڻ جي خدمت ڪري ٿو، ڇو ته محبت جدوجهد ڪندڙ دل کي سهارو ڏئي ٿو جيستائين اهو دنيا تي سڪي وڃڻ بند ڪري ٿو ۽ آسمان لاء پنهنجا پرن کي ڦهلائڻ شروع ڪري ٿو.
Human affection is not poured forth vainly, even though it meet no return. Love enriches the nature, enlarging, purifying, and elevating it. The wintry blasts of earth may uproot the flowers of affection, and scatter them to the winds; but this severance of fleshly ties serves to unite thought more closely to God, for Love supports the struggling heart until it ceases to sigh over the world and begins to unfold its wings for heaven.
ڇا ذاتي دوستن کان سواءِ وجود توهان لاءِ خالي هوندو؟ پوءِ اھو وقت ايندو جڏھن تون اڪيلائيءَ ۾ رھندين، سواءِ همدرديءَ جي. پر اهو ظاهر ٿيڻ وارو خال اڳ ۾ ئي خدائي محبت سان ڀريل آهي. جڏهن ترقي جو هي ڪلاڪ اچي ٿو، جيتوڻيڪ توهان ذاتي خوشين جي احساس سان جڙيل آهيو، روحاني محبت توهان کي قبول ڪرڻ تي مجبور ڪندي جيڪا توهان جي ترقي کي بهتر بڻائي ٿي. دوست خيانت ڪندا ۽ دشمن بدمعاشي ڪندا، ايستائين جو سبق توهان کي بلند ڪرڻ لاءِ ڪافي آهي. ڇاڪاڻ ته "انسان جي انتها خدا جو موقعو آهي." مصنف اڳئين نبوت ۽ ان جي برڪتن جو تجربو ڪيو آهي. اهڙيءَ طرح هو انسانن کي سيکاري ٿو ته هو پنهنجي جسم کي هيٺ ڪن ۽ روحانيت حاصل ڪن. اهو عمل خود اختصار جي ذريعي ڪيو ويندو آهي. آفاقي محبت مسيحي سائنس ۾ الائي رستو آهي.
Would existence without personal friends be to you a blank? Then the time will come when you will be solitary, left without sympathy; but this seeming vacuum is already filled with divine Love. When this hour of development comes, even if you cling to a sense of personal joys, spiritual Love will force you to accept what best promotes your growth. Friends will betray and enemies will slander, until the lesson is sufficient to exalt you; for "man's extremity is God's opportunity." The author has experienced the foregoing prophecy and its blessings. Thus He teaches mortals to lay down their fleshliness and gain spirituality. This is done through self-abnegation. Universal Love is the divine way in Christian Science.
خود محبت هڪ مضبوط جسم کان وڌيڪ مبهم آهي. صبر ڪندڙ خدا جي فرمانبرداري ۾، اچو ته اسان کي محنت ڪريون محبت جي آفاقي محلول سان ٽوڙڻ جي لاءِ غلطي جي اڪيلائي، - خود ارادي، خود جواز ۽ خود محبت، - جيڪو روحانيت جي خلاف جنگ ڪري ٿو ۽ گناهه جو قانون آهي. موت.
Self-love is more opaque than a solid body. In patient obedience to a patient God, let us labor to dissolve with the universal solvent of Love the adamant of error, — self-will, self-justification, and self-love, — which wars against spirituality and is the law of sin and death.
جيڪو ڪجھ به عقل، سچائي، يا پيار سان متاثر ڪري ٿو - اھو گيت، واعظ، يا سائنس - انساني خاندان کي مسيح جي ميز مان آرام جي ٽڪرن سان برڪت ڪري ٿو، بکيو کي کارائڻ ۽ اڃايلن کي زنده پاڻي ڏئي ٿو.
اسان کي برائي جي ڀيٽ ۾ چڱائي کان وڌيڪ واقف ٿيڻ گهرجي، ۽ غلط عقيدن کان ايترو محتاط هجڻ گهرجي جيئن اسان چور ۽ قاتل جي اچڻ کان اسان جا دروازا بند ڪريون. اسان کي پنهنجي دشمنن سان پيار ڪرڻ گهرجي ۽ گولڊن اصول جي بنياد تي انهن جي مدد ڪرڻ گهرجي. پر انهن جي اڳيان موتي اڇلائڻ کان پاسو ڪريو جيڪي انهن کي پيرن هيٺان لتاڙين ٿا، ان سان پاڻ کي ۽ ٻين کي ڦري ٿو.
Whatever inspires with wisdom, Truth, or Love — be it song, sermon, or Science — blesses the human family with crumbs of comfort from Christ's table, feeding the hungry and giving living waters to the thirsty.
We should become more familiar with good than with evil, and guard against false beliefs as watchfully as we bar our doors against the approach of thieves and murderers. We should love our enemies and help them on the basis of the Golden Rule; but avoid casting pearls before those who trample them under foot, thereby robbing both themselves and others.
سموري فطرت انسان کي خدا جي محبت سيکاري ٿي، پر انسان خدا سان محبت نه ٿو ڪري سگهي ۽ پنهنجو سڄو جذبو روحاني شين تي رکي ٿو، جڏهن ته مادي سان محبت ڪري ٿو يا ان تي روحاني کان وڌيڪ اعتماد ڪري ٿو.
اسان کي لازمي طور تي مادي نظام جي بنياد کي ڇڏي ڏيڻ گهرجي، جيتوڻيڪ وقت جي لحاظ کان، جيڪڏهن اسان مسيح کي پنهنجي واحد نجات ڏيندڙ طور حاصل ڪنداسين.
All nature teaches God's love to man, but man cannot love God supremely and set his whole affections on spiritual things, while loving the material or trusting in it more than in the spiritual.
We must forsake the foundation of material systems, however time-honored, if we would gain the Christ as our only Saviour.
پنهنجي پاڙيسري کي پاڻ وانگر پيار ڪرڻ، هڪ خدائي خيال آهي؛ پر اهو خيال ڪڏهن به جسماني حواسن ذريعي ڏسي، محسوس يا سمجهي نٿو سگهي.
To love one's neighbor as one's self, is a divine idea; but this idea can never be seen, felt, nor understood through the physical senses.
دولت، شهرت ۽ سماجي تنظيمون، جيڪي خدا جي توسيع ۾ هڪ جوڙو نه وزن ڪن، ۽ اسان کي اصول جي واضح نظر اچي ٿي. ٽوڙ ٽوڙ، ايمانداري سان دولت کي برابر ڪريو، عقل جي مطابق فيصلو ڪيو وڃي، ۽ اسان کي انسانيت جو بهتر نظريو حاصل ٿئي.
اسان جي ترقي کي يقيني بڻائڻ لاء، اسان کي سکڻ گهرجي ته اسان جا پيارا ڪٿي رکيل آهن ۽ جن کي اسين خدا جي طور تي تسليم ۽ فرمانبرداري ڪندا آهيون. جيڪڏهن خدائي محبت اسان لاءِ ويجھو، پيارو ۽ وڌيڪ حقيقي ٿي رهيو آهي، معاملو پوءِ روح جي حوالي ڪري رهيو آهي. اهي شيون جيڪي اسان جي تعاقب ڪريون ٿا ۽ روح جيڪو اسان ظاهر ڪريون ٿا اهو اسان جي نقطه نظر کي ظاهر ڪري ٿو، ۽ ڏيکاري ٿو ته اسان ڇا کٽي رهيا آهيون.
Take away wealth, fame, and social organizations, which weigh not one jot in the balance of God, and we get clearer views of Principle. Break up cliques, level wealth with honesty, let worth be judged according to wisdom, and we get better views of humanity.
To ascertain our progress, we must learn where our affections are placed and whom we acknowledge and obey as God. If divine Love is becoming nearer, dearer, and more real to us, matter is then submitting to Spirit. The objects we pursue and the spirit we manifest reveal our standpoint, and show what we are winning.
خدا ننڍي کي وڏي سان ڳنڍڻ لاءِ پاڻ جو خيال ڏئي ٿو، ۽ بدلي ۾، اعلي هميشه هيٺئين کي بچائيندو آهي. روح ۾ دولتمند غريبن جي مدد ڪن ٿا هڪ عظيم برادريءَ ۾، سڀني جو ساڳيو اصول آهي، يا پيءُ؛ ۽ برڪت وارو آھي اھو ماڻھو جيڪو پنھنجي ڀاءُ جي ضرورت ڏسي ۽ ان کي پورو ڪري، ٻئي جي ڀلائي ۾ پنھنجو پاڻ کي ڳولي. محبت گهٽ ۾ گهٽ روحاني خيال ڏئي ٿي، طاقت، امر ۽ نيڪي، جيڪا سڀني ۾ چمڪندي آهي، جيئن گل گلن جي ذريعي چمڪي ٿو. خدا جا سڀئي مختلف اظهار صحت، تقدس، امرتا - لامحدود زندگي، سچائي ۽ محبت کي ظاهر ڪن ٿا.
God gives the lesser idea of Himself for a link to the greater, and in return, the higher always protects the lower. The rich in spirit help the poor in one grand brotherhood, all having the same Principle, or Father; and blessed is that man who seeth his brother's need and supplieth it, seeking his own in another's good. Love giveth to the least spiritual idea might, immortality, and goodness, which shine through all as the blossom shines through the bud. All the varied expressions of God reflect health, holiness, immortality — infinite Life, Truth, and Love.
خدا پاڪ آهي ۽ جدوجهد ڪندڙ دلين کي امن! مسيح انسان جي اميد ۽ ايمان جي دروازي تان پٿر کي هٽائي ڇڏيو آهي، ۽ خدا ۾ زندگي جي وحي ۽ مظاهري ذريعي، انهن کي انسان جي روحاني خيال ۽ هن جي خدائي اصول، محبت سان ممڪن طور تي هڪجهڙائي تائين پهچايو آهي.
Glory be to God, and peace to the struggling hearts! Christ hath rolled away the stone from the door of human hope and faith, and through the revelation and demonstration of life in God, hath elevated them to possible at-one-ment with the spiritual idea of man and his divine Principle, Love.
ڏينهن جو فرض
ميري باڪسر ايڊدي طرفان
روزانه دعا
اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4
مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو
نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1
فرض جي خبرداري
اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6