آچر، فيبروري 19، 2023.

مضمون — بصيرت


گولڊن جو متن: فیلیپیان 4: 7

"۽ خدا جو امن، جيڪو سڀني سمجھ کان گذري ٿو، مسيح عيسى جي ذريعي توهان جي دلين ۽ دماغ کي برقرار رکندو."۔

Golden Text: Philippians 4 : 7

And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.


5 مان رب آهيان، ۽ ٻيو ڪو به ناهي، مون کان سواء ٻيو ڪوبه خدا ناهي: مون توهان کي ڳنڍيو، جيتوڻيڪ توهان مون کي نه ڄاتو:

6 ته جيئن اهي سج جي اڀرڻ کان، ۽ اولهه کان ڄاڻن، ته مون کان سواء ٻيو ڪوبه ناهي. مان رب آهيان، ۽ ٻيو ڪو به ناهي.

9 افسوس آھي انھيءَ لاءِ جيڪو پنھنجي ٺاھيندڙ سان وڙھي ٿو! زمين جي ڍڳن سان گڏ ڍڳيءَ کي وڙهڻ ڏيو. ڇا مٽيءَ ان کي چئجي، جيڪو ٺاهي ٿو، تون ڇا ٿو ٺاهين؟ يا تنهنجو ڪم، هن کي هٿ نه آهي؟

12 مون زمين کي پيدا ڪيو ۽ ان تي انسان کي پيدا ڪيو: مون، پنھنجن ھٿن، آسمان کي ڊگھو ڪيو آھي، ۽ انھن جي سڀني لشڪر کي مون حڪم ڏنو آھي.

19 مان خداوند سچائي ڳالهائيندو آهيان، مان انهن شين جو اعلان ڪريان ٿو جيڪي صحيح آهن.

22 مون ڏانهن ڏس، ۽ بچايو وڃي، زمين جي سڀني پڇاڙيء ۾، ڇو ته مان خدا آهيان، ۽ ٻيو ڪو به ناهي.

Responsive Reading: Isaiah 45 : 5, 6, 9, 12, 19, 22

5.     I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:

6.     That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the Lord, and there is none else.

9.     Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?

12.     I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

19.     I the Lord speak righteousness, I declare things that are right.

22.     Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.

سبق جو خطبو


1 . امثال 23: 7 (جي طرف:)

7 ڇاڪاڻ ته جيئن هو پنهنجي دل ۾ سوچيندو آهي، هو ائين ئي آهي:

1. Proverbs 23 : 7 (to :)

7     For as he thinketh in his heart, so is he:

2 . زبور 103: 1-4

1 رب جي واکاڻ ڪر، اي منھنجا جان: ۽ جيڪي ڪجھ منھنجي اندر آھي، ان جي پاڪ نالي کي برڪت ڪر.

2 رب جي واکاڻ ڪر، اي منهنجي جان، ۽ نه وساريو هن جي سڀني فائدن کي:

3 جيڪو توهان جي سڀني گناهن کي معاف ڪري ٿو. جيڪو توهان جي سڀني بيمارين کي شفا ڏيندو.

4 جيڪو توهان جي زندگي کي تباهي کان بچائيندو؛ جيڪو تو کي پيار ۽ رحمدلي سان تاج ڏئي ٿو.

2. Psalm 103 : 1-4

1     Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

2     Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:

3     Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;

4     Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

3 . 1 ڪرنٿين 2: 1، 4، 5، 12، 13، 16

1 ۽ آءٌ، ڀائرو، جڏھن آءٌ اوھان وٽ آيو آھيان، تڏھن نه آيو آھيان، ڳالھائڻ يا ڏاھپ جي عظمت سان، اوھان کي خدا جي شاھدي بيان ڪرڻ لاءِ.

4 ۽ منهنجي تقرير ۽ منهنجي تبليغ انسان جي ڏاهپ جي دلڪش لفظن سان نه هئي، پر روح ۽ طاقت جي مظاهري ۾:

5 اھو اھو آھي جو توھان جو ايمان ماڻھن جي ڏاھپ تي نه، پر خدا جي قدرت ۾ رھڻ گھرجي.

12 ھاڻي اسان حاصل ڪيو آھي ، دنيا جو روح نہ ، پر اھو روح جيڪو خدا جو آھي. ته جيئن اسان اڻون انھن شين کي جيڪي آزاديءَ سان اسان کي ڏنيون ويون آھن خدا جي طرفان.

13 ڪھڙيون شيون اسان الھايون ٿا ، انھن لفظن ۾ نہ جيڪي ماڻھن جي دانائي سيکاري ٿي ، پر جيڪي پاڪ روح سيکاري ٿو. روحاني شين جو روحاني سان مقابلو ڪرڻ.

16 الاءِجو ڪنھن اتو آھي خداوند جي عقل کي ، ته اھو کيس سيکاري؟ پر اسان وٽ آھي مسيح جو دماغ.

3. I Corinthians 2 : 1, 4, 5, 12, 13, 16

1     And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.

4     And my speech and my preaching was not with enticing words of man’s wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:

5     That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.

12     Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

13     Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.

16     For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.

4 . لوقا 8: 40، 41، 42 (جي طرف 1)، 49-56 (جي طرف:)

40 ۽ اھو اھو ٿيو تہ عيسيٰ موٽي آيو جتي ماڻھن خوشي سان کيس ڏٺو ، ڇالاءِ جو اھي سڀ ھن جو انتظار ڪري رھيا ھئا.

41 ڀڳو ، ييرس نالي ھڪڙو ماڻھو آيو ۽ اھو عبادتگاھ جو حاڪم ھو ۽ ھو عيسيٰ جي پيرن تي ڪري پيو ۽ کيس عرض ڪيائين ته ھو پنھنجي گھر ۾ اچي.

42 ڇاڪاڻ ته هن کي هڪڙي ئي ڌيءُ هئي ، ٻارهن سالن جي عمر جي ، ۽ هن جي مرڻ واري هئي

49 جڏھن ھو اڃان تائين ڳالھائي رھيو آھي ته اتي ھڪڙو عبادتگاھ گھر جي حاڪم مان آيو ، کيس چيائين ، توھان جي ڌي مري وئي آھي. ماسٽر کي تڪليف نه ڪر.

50 پر عيسيٰ جڏھن اھو ٻڌو ، ھن کيس جواب ڏنو ، چيو ، ”مت ڊ :و: صرف يقين ڪريو ، ۽ ھو سي ٿي ويندي.

51 ۽ جنھن مھل ھو گھر ۾ آيو ، اھو ڪنھن ماڻھوءَ کي اندر وڃڻ لاءِ برداشت نه ڪيائين ، پطرس ، ۽ جيمس ، ۽ يوحنا کي ، ۽ پيءُ ۽ ڌيئرن جي ماءُ کي بچايو.

52 ۽ سڀ رويا ۽ ڀوڳيا ، پر ھن چيو تہ رھو نه ؛ هوءَ مئل ناهي ، پر ننڙي ٿي.

53 ۽ انهن کيس ڪاوڙ ۾ هڻي ڪاوڙ ڪندي ، اڻي ورتو ته هو مري ويو آهي.

54 ۽ هن سڀني کي ٻاهر ڪ ،ي ڇڏيو ، ۽ پنهنجي هٿ کڻي کيس سڏ ڪيو ، ۽ چيو ، مريد ، اٿيو.

55 ۽ اھو جو روح ٻيھر آيو ، ۽ ھو فوراً اٿيو ، ۽ ھن کي ماني ڏيڻ جو حڪم ڏنائين.

56 ۽ هن جا والدين حيران ٿي ويا:

4. Luke 8 : 40, 41, 42 (to 1st .), 49-56 (to :)

40     And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him.

41     And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house:

42     For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying.

49     While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.

50     But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.

51     And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.

52     And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.

53     And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.

54     And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.

55     And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.

56     And her parents were astonished:

5 . مرقس 9: 14 (جي طرف 2)، 17-19، 21-27

14 ۽ جڏھن ھو پنھنجن شاگردن وٽ آيو، تڏھن انھن جي چوڌاري وڏي ميڙ ڏٺائين.

17 تڏھن ميڙ مان ھڪڙي وراڻيو تہ استاد، آءٌ پنھنجي پٽ کي تو وٽ وٺي آيو آھيان، جنھن کي گونگو روح آھي.

18 ۽ جتي به هو هن کي وٺي ٿو، هن کي ڇڪي ٿو: ۽ هو ڦاسي ٿو، ۽ پنهنجي ڏند سان پيس، ۽ پيئي ٿو، ۽ مون توهان جي شاگردن کي چيو ته هو هن کي ٻاهر ڪڍو. ۽ اهي نه ڪري سگهيا.

19 ھن کيس جواب ڏنو تہ اي بي ايمان نسل، آءٌ ڪيستائين اوھان سان گڏ رھندس؟ مان توکي ڪيترو وقت برداشت ڪندس هن کي مون وٽ آڻيو.

21 ۽ هن پنهنجي پيءُ کان پڇيو، ڪيترو عرصو گذريو آهي جڏهن کان هن کي اها ڳالهه آئي آهي؟ ۽ هن چيو ته، هڪ ٻار جي.

22 ۽ ڪڏھن ڪڏھن ھن کي باھ ۾ ۽ پاڻيءَ ۾ اڇلايو آھي، کيس ناس ڪرڻ لاءِ، پر جيڪڏھن تون ڪجھ ڪري سگھين ٿو، اسان تي رحم ڪر ۽ اسان جي مدد ڪر.

23 عيسيٰ کيس چيو تہ جيڪڏھن تون ايمان آڻي سگھين ٿو، تہ انھيءَ لاءِ سڀ ڪجھ ٿي سگھي ٿو جيڪو ايمان آڻي.

24 ۽ فوري طور تي ٻار جو پيء رڙ ڪري، ڳوڙها ڳاڙيندي چيو، خداوند، مون کي يقين آهي. تون منهنجي بي ايمان جي مدد ڪر.

25 جڏھن عيسيٰ ڏٺو تہ ماڻھو ڊوڙندا اچي گڏ ٿيا آھن، تڏھن انھيءَ ڀوت کي ڇرڪايو ۽ چيائين تہ اي گونگا ۽ ٻوڙا روح، آءٌ تو کي تاڪيد ٿو ڪريان تہ ھن مان ٻاھر نڪري وڃ ۽ وڌيڪ ھن ۾ داخل نہ ٿيو.

26 ۽ روح روئي، ۽ کيس ڦاٽي، ۽ ان مان ٻاهر آيو، ۽ هو هڪ مئل وانگر هو. ايتري قدر جو ڪيترن ئي چيو ته، هو مري ويو آهي.

27 پر عيسيٰ کيس ھٿ کان وٺي مٿي کنيو. ۽ هو اٿيو.

5. Mark 9 : 14 (to 2nd ,), 17-19, 21-27

14     And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them,

17     And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;

18     And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.

19     He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.

21     And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.

22     And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.

23     Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.

24     And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.

25     When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.

26     And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.

27     But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.

6 . افسيون 4: 1-7، 13-15، 22-24

1 تنهن ڪري، مان، رب جو قيدي، توهان کي التجا ٿو ڪريان ته توهان ان ڪم جي لائق هلو جنهن سان توهان کي سڏيو وڃي ٿو،

2 تمام عاجزي ۽ نرمي سان، صبر سان، هڪ ٻئي کي پيار ۾ برداشت ڪرڻ؛

3 امن جي بندن ۾ روح جي اتحاد کي برقرار رکڻ جي ڪوشش.

4 ھڪڙو جسم آھي، ۽ ھڪڙو روح، جيئن توھان کي سڏيو وڃي ٿو توھان جي سڏ جي ھڪڙي اميد ۾؛

5 هڪ رب، هڪ ايمان، هڪ بپتسما،

6 ھڪڙو خدا ۽ پيءُ سڀني جو، جيڪو سڀني کان مٿي آھي، ۽ سڀني جي وسيلي، ۽ توھان سڀني ۾.

7 پر اسان مان هر هڪ کي مسيح جي بخشش جي ماپ مطابق فضل ڏنو ويو آهي.

13 ايستائين جو اسين سڀ ايمان جي وحدت ۾، ۽ خدا جي فرزند جي ڄاڻ ۾، ڪامل انسان تائين، مسيح جي پوريءَ جي قد جي ماپ تائين پهچي وڃون.

14 اهو ته اسان هاڻي کان وڌيڪ ٻار نه آهيون، اڳتي وڌو، ۽ هر نظريي جي واء سان گڏ، ماڻهن جي چال، ۽ چالاڪ چالبازي سان، جنهن سان اهي ٺڳيء جي انتظار ۾ ويٺا آهن.

15 پر پيار ۾ سچ ڳالهائڻ، هن ۾ سڀني شين ۾ وڌي سگهي ٿو، جيڪو سر آهي، مسيح پڻ:

22 اھو ته توھان اڳئين گفتگو بابت پوڙھي ماڻھوءَ کي ڇڏي ڏيو، جيڪو فريب جي خواهشن جي مطابق خراب آھي.

23 ۽ پنهنجي ذهن جي روح ۾ تجديد ٿيو؛

24 ۽ اھو اھو آھي ته توھان نئين ماڻھوءَ کي پھرايو، جيڪو خدا کان پوءِ سچائي ۽ سچي تقدس ۾ پيدا ٿيو آھي.

6. Ephesians 4 : 1-7, 13-15, 22-24

1     I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,

2     With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;

3     Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.

4     There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;

5     One Lord, one faith, one baptism,

6     One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.

7     But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.

13     Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:

14     That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;

15     But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:

22     That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

23     And be renewed in the spirit of your mind;

24     And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

سائنس ۽ صحت

1 . 469: 12-20

سوال:- دماغ ڇا آهي؟

جواب: عقل خدا آهي. غلطي کي ختم ڪرڻ وارو عظيم سچائي آهي ته خدا، سٺو، واحد دماغ آهي، ۽ اهو لامحدود ذهن جي مخالف ڌر - شيطان يا برائي سڏيو ويندو آهي - دماغ نه آهي، سچ نه آهي، پر غلطي، عقل يا حقيقت کان سواء. اتي ٿي سگهي ٿو پر هڪ دماغ، ڇاڪاڻ ته اتي رڳو هڪ خدا آهي. ۽ جيڪڏهن انسانن ڪنهن ٻئي دماغ جي دعويٰ نه ڪئي ۽ ڪنهن ٻئي کي قبول نه ڪيو، گناهه نامعلوم هوندو.

1. 469 : 12-20

Question. — What is Mind?

Answer. — Mind is God. The exterminator of error is the great truth that God, good, is the only Mind, and that the supposititious opposite of infinite Mind — called devil or evil — is not Mind, is not Truth, but error, without intelligence or reality. There can be but one Mind, because there is but one God; and if mortals claimed no other Mind and accepted no other, sin would be unknown.

2 . 151: 23-5

خدائي دماغ جنهن انسان کي ٺاهيو آهي، اهو پنهنجي شڪل ۽ صورت کي برقرار رکي ٿو. انساني دماغ خدا جي مخالفت ڪري ٿو ۽ ان کي ختم ڪرڻ گهرجي، جيئن سينٽ پال اعلان ڪري ٿو. اهو سڀ ڪجهه حقيقت ۾ موجود آهي خدائي دماغ ۽ ان جو خيال، ۽ هن دماغ ۾ سڄو وجود هموار ۽ ابدي ملي ٿو. سڌو ۽ تنگ رستو اهو آهي ته هن حقيقت کي ڏسو ۽ ان کي تسليم ڪيو، هن طاقت کي حاصل ڪيو، ۽ سچ جي رهنمائي جي پيروي ڪريو.

اهو فاني دماغ فاني جسم جي هر عضوي کي سنڀالڻ جي دعوي ڪري ٿو، اسان وٽ زبردست ثبوت آهي. پر هي نام نهاد ذهن هڪ افسانو آهي، ۽ ان کي پنهنجي رضامنديءَ سان سچ ڏانهن وڌڻ گهرجي. اهو هڪ بادشاه جي تخت کي سنڀاليندو، پر اهو بي طاقت آهي. لافاني ديواني دماغ پنهنجي سموري مفروضي حڪمراني کي ختم ڪري ٿو، ۽ فاني ذهن کي پاڻ کان بچائي ٿو.

2. 151 : 23-5

The divine Mind that made man maintains His own image and likeness. The human mind is opposed to God and must be put off, as St. Paul declares. All that really exists is the divine Mind and its idea, and in this Mind the entire being is found harmonious and eternal. The straight and narrow way is to see and acknowledge this fact, yield to this power, and follow the leadings of truth.

That mortal mind claims to govern every organ of the mortal body, we have overwhelming proof. But this so-called mind is a myth, and must by its own consent yield to Truth. It would wield the sceptre of a monarch, but it is powerless. The immortal divine Mind takes away all its supposed sovereignty, and saves mortal mind from itself.

3 . 460: 5-13

اسان جي دماغ جي شفا ڏيڻ جو نظام سڀني وجودن جي فطرت ۽ جوهر جي خوف تي مبني آهي، خدا جي دماغ ۽ محبت جي ضروري خوبين تي. ان جو فارميسي اخلاقي آهي، ۽ ان جي دوا ذهني ۽ روحاني آهي، جيتوڻيڪ جسماني شفا لاء استعمال ڪيو ويندو آهي. اڃا تائين مابعد الطبعيات جو هي بنيادي حصو سمجھڻ ۽ ظاهر ڪرڻ تمام ڏکيو آهي، ڇاڪاڻ ته مادي سوچ لاءِ سڀ مادي آهي، جيستائين اهڙي سوچ کي روح طرفان درست نه ڪيو وڃي.

3. 460 : 5-13

Our system of Mind-healing rests on the apprehension of the nature and essence of all being, — on the divine Mind and Love's essential qualities. Its pharmacy is moral, and its medicine is intellectual and spiritual, though used for physical healing. Yet this most fundamental part of metaphysics is the one most difficult to understand and demonstrate, for to the material thought all is material, till such thought is rectified by Spirit.

4 . 398: 1-15

ڪڏهن ڪڏهن يسوع ڪنهن بيماريءَ کي نالي سان سڏيندو هو، جيئن هن مرڪي واري ڇوڪر کي چيو ته، ”تون گونگا ۽ ٻوڙا روح، آءٌ تو کي تاڪيد ٿو ڪريان ته هن مان نڪري وڃ ۽ هن ۾ وڌيڪ داخل نه ٿيو. اهو شامل ڪيو ويو آهي ته "روح [غلطي] روئي، ۽ هن کي زخم ڪري ڇڏيو ۽ هن مان ٻاهر آيو، ۽ هو هڪ مئل وانگر هو،" - واضح ثبوت آهي ته بيماري مادي نه هئي. اهي مثال ڏيکارين ٿا اهي رعايتون جيڪي يسوع روحاني زندگي جي قانونن جي مشهور جهالت کي ڏيڻ لاءِ تيار هئا. گهڻو ڪري هن بيماريءَ کي ڪو نالو نه ڏنو جنهن کي هن علاج ڪيو. عبادت گاهه جي حاڪم جي ڌيءَ کي، جنهن کي هنن مئل سڏيو هو، پر هن چيو ته ”هوءَ مئل ناهي، پر سمهي رهي آهي،“ هن فقط ايترو چيو، ”ڇوڪري، آءٌ تو کي چوان ٿو، اٿ! هن سڪل هٿ سان مريض کي چيو، "پنهنجو هٿ ڊگھو ڪر،" ۽ اهو "ٻين وانگر، مڪمل طور تي بحال ٿيو."

4. 398 : 1-15

Sometimes Jesus called a disease by name, as when he said to the epileptic boy, "Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him." It is added that "the spirit [error] cried, and rent him sore and came out of him, and he was as one dead," — clear evidence that the malady was not material. These instances show the concessions which Jesus was willing to make to the popular ignorance of spiritual Life-laws. Often he gave no name to the distemper he cured. To the synagogue ruler's daughter, whom they called dead but of whom he said, "she is not dead, but sleepeth," he simply said, "Damsel, I say unto thee, arise!" To the sufferer with the withered hand he said, "Stretch forth thine hand," and it "was restored whole, like as the other."

5 . 230: 1-10

جيڪڏهن بيماري حقيقي آهي، ان جو تعلق امر آهي؛ جيڪڏهن سچ آهي، اهو سچ جو حصو آهي. ڇا توهان دوا سان ڪوشش ڪندا، يا بغير، سچ جي معيار يا حالت کي تباهه ڪرڻ لاء؟ پر جيڪڏهن بيماري ۽ گناهه وهم آهن، ته هن فاني خواب مان بيدار ٿيڻ، يا وهم، اسان کي صحت، تقدس ۽ لافاني ۾ آڻيندو. هي بيداري مسيح جو هميشه لاءِ اچڻ آهي، سچ جي ترقي يافته ظاهر، جيڪا غلطي کي ختم ڪري ٿي ۽ بيمار کي شفا ڏئي ٿي. اھو اھو نجات آھي جيڪو خدا جي ذريعي اچي ٿو، خدائي اصول، محبت، جيئن يسوع پاران ڏيکاريل آھي.

5. 230 : 1-10

If sickness is real, it belongs to immortality; if true, it is a part of Truth. Would you attempt with drugs, or without, to destroy a quality or condition of Truth? But if sickness and sin are illusions, the awakening from this mortal dream, or illusion, will bring us into health, holiness, and immortality. This awakening is the forever coming of Christ, the advanced appearing of Truth, which casts out error and heals the sick. This is the salvation which comes through God, the divine Principle, Love, as demonstrated by Jesus.

6 . 166: 3-7

جيئن انسان سوچيندو آهي، ائين ئي هو. دماغ اهو آهي جيڪو محسوس ڪري ٿو، عمل ڪري ٿو، يا عمل ۾ رڪاوٽ. ان کان اڻڄاڻ، يا پنهنجي فرضي ذميواري کان هٽي ڪري، شفا جي ڪوشش غلط طرف ڪئي ويندي آهي، ۽ اهڙيء طرح جسم تي شعوري ڪنٽرول وڃائي ٿو.

6. 166 : 3-7

As a man thinketh, so is he. Mind is all that feels, acts, or impedes action. Ignorant of this, or shrinking from its implied responsibility, the healing effort is made on the wrong side, and thus the conscious control over the body is lost.

7 . 71: 1-20

ڪجھ به حقيقي ۽ ابدي نه آھي، - ڪجھ به نه آھي روح، - پر خدا ۽ سندس خيال. برائي جي ڪا به حقيقت ناهي. اهو نه ماڻهو آهي، نه جڳهه، نه ئي شيء، پر صرف هڪ عقيدو آهي، مادي احساس جو هڪ وهم.

سڀني حقيقتن جي سڃاڻپ، يا خيال، هميشه لاء جاري آهي؛ پر روح، يا سڀني جو خدائي اصول، روح جي جوڙجڪ ۾ نه آهي. روح، روح، خدا، تخليقي، حاڪم، لامحدود اصول سان مترادف آهي، محدود شڪل کان ٻاهر، جنهن جون شڪلون صرف ظاهر ڪن ٿيون.

پنهنجون اکيون بند ڪريو، ۽ توهان خواب ڏسي سگهو ٿا ته توهان هڪ گل ڏسي رهيا آهيو، - ته توهان ان کي ڇڪيو ۽ ان کي بوء. اهڙيءَ طرح توهان سکيو ته گل نام نهاد ذهن جي پيداوار آهي، مادي جي بدران سوچ جي ٺهڻ. پنهنجون اکيون ٻيهر بند ڪريو، ۽ توهان شايد نظارن، مردن ۽ عورتن کي ڏسي سگهو ٿا. اهڙيءَ طرح توهان سکندا آهيو ته اهي پڻ تصويرون آهن، جيڪي فاني ذهن رکي ٿو ۽ ترقي ڪري ٿو ۽ جيڪي ذهن، زندگي ۽ عقل کي نقل ڪن ٿا. خوابن مان پڻ توهان کي معلوم ٿئي ٿو ته نه فاني ذهن ۽ نه مادو خدا جي شڪل يا مثال آهي، ۽ اهو غير فاني ذهن مادي ۾ ناهي.

7. 71 : 1-20

Nothing is real and eternal, — nothing is Spirit, — but God and His idea. Evil has no reality. It is neither person, place, nor thing, but is simply a belief, an illusion of material sense.

The identity, or idea, of all reality continues forever; but Spirit, or the divine Principle of all, is not in Spirit's formations. Soul is synonymous with Spirit, God, the creative, governing, infinite Principle outside of finite form, which forms only reflect.

Close your eyes, and you may dream that you see a flower, — that you touch and smell it. Thus you learn that the flower is a product of the so-called mind, a formation of thought rather than of matter. Close your eyes again, and you may see landscapes, men, and women. Thus you learn that these also are images, which mortal mind holds and evolves and which simulate mind, life, and intelligence. From dreams also you learn that neither mortal mind nor matter is the image or likeness of God, and that immortal Mind is not in matter.

8 . 205: 32-9

جڏهن اسان مڪمل طور تي خدا سان اسان جي تعلق کي سمجهي سگهون ٿا، اسان وٽ ٻيو ڪو به ذهن نه آهي سواء هن جي، - ٻيو ڪو به پيار، حڪمت، يا سچائي، زندگي جو ڪو ٻيو احساس، ۽ مادي يا غلطي جي وجود جو ڪو شعور ناهي.

انسان جي طاقت کي صرف حق جي ماتحت ڪرڻ ۾ استعمال ڪيو وڃي. ٻي صورت ۾ اهو فيصلي کي گمراهه ڪندو ۽ هيٺين جذبن کي آزاد ڪندو. اهو روحاني احساس جو صوبو آهي انسان تي حڪومت ڪرڻ. مادي، غلط، انساني سوچ جسم تي ۽ ان جي ذريعي نقصانڪار ڪم ڪري ٿي.

8. 205 : 32-9

When we fully understand our relation to the Divine, we can have no other Mind but His, — no other Love, wisdom, or Truth, no other sense of Life, and no consciousness of the existence of matter or error.

The power of the human will should be exercised only in subordination to Truth; else it will misguide the judgment and free the lower propensities. It is the province of spiritual sense to govern man. Material, erring, human thought acts injuriously both upon the body and through it.

9 . 276: 1-11

هڪ خدا هجڻ، هڪ ذهن، طاقت کي ظاهر ڪري ٿو جيڪو بيمار کي شفا ڏيندو آهي، ۽ ڪتاب جي انهن ڳالهين کي پورو ڪري ٿو، "مان رب آهيان جيڪو توهان کي شفا ڏيندو،" ۽ "مون کي هڪ فديه مليو آهي." جڏهن خدائي حڪم سمجهيا وڃن ٿا، اهي رفاقت جو بنياد وڌن ٿا، جنهن ۾ هڪ ذهن ٻئي سان جنگ ۾ ناهي، پر سڀني جو هڪ روح آهي، خدا، هڪ ذهين ذريعا، ڪتابي حڪم جي مطابق: تون، جيڪو مسيح عيسى ۾ پڻ هو." انسان ۽ ان جو ٺاهيندڙ خدائي سائنس سان لاڳاپيل آهن، ۽ حقيقي شعور صرف خدا جي شين جي ڄاڻ آهي.

9. 276 : 1-11

Having one God, one Mind, unfolds the power that heals the sick, and fulfils these sayings of Scripture, "I am the Lord that healeth thee," and "I have found a ransom." When the divine precepts are understood, they unfold the foundation of fellowship, in which one mind is not at war with another, but all have one Spirit, God, one intelligent source, in accordance with the Scriptural command: "Let this Mind be in you, which was also in Christ Jesus." Man and his Maker are correlated in divine Science, and real consciousness is cognizant only of the things of God.

10 . 497: 24 (۽)-27

۽ اسان سنجيدگيءَ سان واعدو ڪريون ٿا ته ڏسون، ۽ دعا ڪريون ٿا ته اهو ذهن اسان ۾ هجي جيڪو مسيح عيسى ۾ پڻ هو. ٻين سان ائين ڪرڻ جيئن اسان چاهيون ٿا ته اهي اسان سان ڪندا. ۽ رحمدل، انصاف پسند ۽ پاڪ هجڻ.

10. 497 : 24 (And)-27

And we solemnly promise to watch, and pray for that Mind to be in us which was also in Christ Jesus; to do unto others as we would have them do unto us; and to be merciful, just, and pure.

ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6