آچر، سيپٽمبر 17، 2023.

مضمون — مواد


گولڊن جو متن: یوحنا 6: 63

"اهو روح آهي جيڪو جلدي ڪري ٿو؛ گوشت جو ڪو به فائدو نه آهي: اهي لفظ جيڪي مان توهان کي ٻڌايان ٿو، اهي روح آهن، ۽ اهي زندگي آهن."۔

Golden Text: John 6 : 63

It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.

4 ٻڌ، اي اسرائيل: رب اسان جو خدا هڪ رب آهي:

5 ۽ تون پنھنجي پالڻھار خدا کي پنھنجي سڄي دل سان پيار ڪر، پنھنجي سڄي جان سان، ۽ پنھنجي سڄي طاقت سان.

6 ۽ اھي لفظ، جيڪي اڄ توکي حڪم ڪريان ٿو، تنھنجي دل ۾ ھوندا.

10 ۽ اھو ٿيندو، جڏھن خداوند تنھنجو خدا توھان کي انھيءَ ملڪ ۾ آڻيندو جنھن جو قسم ھن تنھنجي ابن ڏاڏن ابراھيم، اسحاق ۽ يعقوب کي ڏنو ھو، تہ تو کي وڏا ۽ سٺا شھر ڏينداسين، جيڪي تو نه ٺاھيا ھئا.

12 پوءِ خبردار ٿجو، متان تون رب کي وسارين، جيڪو توکي مصر جي ملڪ مان، غلاميءَ جي گھر مان ٻاھر ڪڍيو.

17 توھان کي چڱيءَ طرح خداوند پنھنجي خدا جي حڪمن ۽ سندس شاھدين ۽ سندس قاعدن تي عمل ڪرڻ گھرجي، جن جو ھن تو کي حڪم ڏنو آھي.

18 ۽ تون اھو ڪر جيڪو خداوند جي نظر ۾ صحيح ۽ سٺو آھي، ته اھو توھان سان سٺو ٿئي.

Responsive Reading: Deuteronomy 6 : 4-6, 10, 12, 17, 18

4.     Hear, O Israel: the Lord our God is one Lord:

5.     And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.

6.     And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:

10.     And it shall be, when the Lord thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not,

12.     Then beware lest thou forget the Lord, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.

17.     Ye shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.

18.     And thou shalt do that which is right and good in the sight of the Lord: that it may be well with thee.

سبق جو خطبو


1 . خروج 20: 1-6

1 ۽ خدا اھي سڀ ڳالھيون بيان ڪيون، چيو تہ،

2 آءٌ خداوند تنھنجو خدا آھيان، جنھن توکي مصر جي ملڪ مان، غلاميءَ جي گھر مان ڪڍيو آھي.

3 مون کان اڳ تنهنجو ڪو ٻيو معبود نه هوندو.

4 تون پاڻ لاءِ ڪو به نقش نه ٺاهيندين، يا ڪنهن به شيءِ جي مثل نه بڻجانءِ، جيڪا مٿي آسمان ۾ آهي، يا جيڪا زمين هيٺان آهي، يا جيڪا زمين جي هيٺان پاڻيءَ ۾ آهي.

5 تون پنهنجو پاڻ کي انهن جي اڳيان نه جهڪاءِ ۽ نه ئي انهن جي خدمت ڪر: ڇو ته مان رب تنهنجو خدا هڪ غيرتمند خدا آهيان، پيءُ ڏاڏن جي بدڪاريءَ کي ٻارن جي ٽين ۽ چوٿين پيڙهي تائين ڏسان ٿو جيڪي مون کان نفرت ڪن ٿا.

6 ۽ انھن مان ھزارين تي رحم ڪريان ٿو جيڪي مون سان پيار ڪن ٿا، ۽ منھنجي حڪمن تي عمل ڪن ٿا.

1. Exodus 20 : 1-6

1     And God spake all these words, saying,

2     I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

3     Thou shalt have no other gods before me.

4     Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:

5     Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;

6     And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.

2 . واعظ 1:1، 14، 15

1 مبلغ جا لفظ، دائود جو پٽ، يروشلم ۾ بادشاهه.

14 مون سڀ ڪم ڏٺا آھن جيڪي سج ھيٺ ڪيا ويا آھن. ۽، ڏسو، سڀ باطل ۽ روح جي ويڙهاڪ آهي.

15 جيڪو ٽڙيل آهي اهو سڌو نه ٿو ڪري سگهجي: ۽ جيڪو گهربل آهي اهو شمار نٿو ڪري سگهجي.

2. Ecclesiastes 1 : 1, 14, 15

1     The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

14     I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.

15     That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.

3 . واعظ 2 :4-10 (جي طرف ،)، 11

4 مون کي وڏو ڪم ڪيو؛ مون کي گھر تعمير ڪيو؛ مون کي انگورن جو باغ لڳايو:

5 مون کي باغ ۽ باغ ڏنا ۽ انهن ۾ هر قسم جي ميون جا وڻ پوکيم.

6 مون مون لاءِ پاڻيءَ جا تلاءَ ٺاھيا، انھيءَ لاءِ ته انھيءَ ڪاٺ کي پاڻي ڏيو، جيڪي وڻن کي ڪڍن ٿا.

7 مون کي نوڪر ۽ ڪنواريون مليون، ۽ منهنجي گهر ۾ نوڪر پيدا ٿيا. مون وٽ تمام وڏا ۽ ننڍا ڍور وڏا مال ھئا، جيڪي مون کان اڳ يروشلم ۾ ھئا.

8 مون کي چاندي ۽ سون، ۽ بادشاهن ۽ صوبن جو خاص خزانو گڏ ڪيو: مون مون کي مرد ڳائڻي ۽ عورتون ڳائڻي، ۽ ماڻھن جي پٽن جي نعمتن کي، موسيقي جي آلات وانگر، ۽ سڀني قسمن جو.

9 تنھنڪري آءٌ عظيم ھوس، ۽ يروشلم ۾ جيڪي مون کان اڳ ھئا، تن کان وڌيڪ وڌيس: پڻ منھنجي ڏاھپ مون سان گڏ رھي.

10 ۽ جيڪي منھنجي اکين گھريو، سو مون انھن کان نه رکيو،

11 پوءِ مون انھن سڀني ڪمن تي نھاريو جيڪي منھنجي ھٿن ڪيا ھئا، ۽ انھيءَ محنت تي، جن کي مون ڪرڻ لاءِ محنت ڪئي ھئي: ۽، ڏس، سڀڪنھن شيءِ کي بيوقوفي ۽ روح جي بيزاري ھئي، ۽ سج ھيٺان ڪو فائدو ڪونھي.

3. Ecclesiastes 2 : 4-10 (to ,), 11

4     I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards:

5     I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits:

6     I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:

7     I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:

8     I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts.

9     So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.

10     And whatsoever mine eyes desired I kept not from them,

11     Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun.

4 . واعظ 12 :13

13 اچو ته سڄي معاملي جو نتيجو ٻڌون: خدا کان ڊڄو، ۽ سندس حڪمن تي عمل ڪريو: اهو انسان جو سڄو فرض آهي.

4. Ecclesiastes 12 : 13

13     Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.

5 . مرقس 5:21، 25-34

5 پوءِ جڏھن عيسيٰ ٻيڙيءَ ذريعي ٻيءَ ڀر ڏانھن روانو ٿيو، تڏھن گھڻا ماڻھو مٿس اچي گڏ ٿيا ۽ ھو سمنڊ جي ويجھو ھو.

25 ۽ ھڪڙي عورت، جنھن کي ٻارھن سالن کان رت جو مسئلو ھو.

26 ۽ ڪيترن ئي طبيبن جون ڪيتريون ئي تڪليفون برداشت ڪري چڪو هو، ۽ هن جو سڀ ڪجهه خرچ ڪري ڇڏيو هو، ۽ ڪجهه به بهتر نه ٿيو هو، بلڪه خراب ٿي ويو،

27 جڏھن ھن يسوع جي باري ۾ ٻڌو، تڏھن پٺيءَ ۾ آئي ۽ سندس ڪپڙا ڇھيائين.

28 ڇاڪاڻ ته هن چيو ته، جيڪڏهن مان هن جي ڪپڙن کان سواء هٿ ڪري سگهان ٿو، مان ٺيڪ ٿي ويندس.

29 ۽ سڌو سنئون سندس رت جو چشمو سڪي ويو. ۽ هن پنهنجي جسم ۾ محسوس ڪيو ته هوءَ ان وبا مان شفاياب ٿي وئي آهي.

30 ۽ يسوع، فوري طور تي پاڻ ۾ ڄاڻي ٿو ته نيڪي هن مان نڪري وئي آهي، هن کي پريس ۾ ڦيرايو ۽ چيو، "منهنجي ڪپڙن کي ڪنهن هٿ ڪيو؟

31 پوءِ سندس شاگردن کيس چيو تہ تون ڏسين ٿو تہ ميڙ تو وٽ گھڙي پيو آھي، ڇا ٿو چوين تہ مون کي ڪنھن ھٿ لاتو؟

32 ۽ هن چوڌاري نظر ڦيرائي هن کي ڏٺو جنهن اهو ڪم ڪيو هو.

33 پر اھا عورت ڊڄندي ۽ ڏڪندي، ڄاڻي ٿي ته ھن ۾ ڇا آھي، سو اچي ھن جي اڳيان ڪري پيو ۽ کيس سڄي حقيقت ٻڌائي ويئي.

34 ۽ هن کيس چيو، ڌيءَ، تنھنجي ايمان تو کي پورو ڪيو آھي. سلامتي سان وڃو، ۽ پنھنجي آفت کان پوري ٿي.

5. Mark 5 : 21, 25-34

21     And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.

25     And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,

26     And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,

27     When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.

28     For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

29     And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.

30     And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?

31     And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?

32     And he looked round about to see her that had done this thing.

33     But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.

34     And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

6 . گلتين 5: 1، 5، 13، 16-18

1 تنھنڪري انھيءَ آزاديءَ ۾ قائم رھو، جنھن سان مسيح اسان کي آزاد ڪيو آھي، ۽ وري غلاميءَ جي جُنيءَ ۾ نه ڦاسو.

5 ڇالاءِ⁠جو اسين روح جي وسيلي ايمان جي وسيلي سچائيءَ جي اميد جا منتظر آھيون.

13 ڇو ته، ڀائرو، اوھان کي آزاديءَ لاءِ سڏيو ويو آھي. آزاديءَ کي صرف جسماني طور ڪنهن موقعي لاءِ استعمال نه ڪريو، پر محبت سان هڪ ٻئي جي خدمت ڪريو.

16 پوءِ آءٌ چوان ٿو تہ روح ۾ ھلندا رھو، ۽ اوھين جسم جي خواھش پوري نہ ڪندا.

17 ڇالاءِ⁠جو جسم روح جي خلاف آھي ۽ روح جسم جي خلاف آھي، ۽ اھي ھڪ ٻئي جي خلاف آھن، تنھنڪري اوھين اھي ڪم نٿا ڪري سگھو جيڪي توھان چاھيو ٿا.

18 پر جيڪڏھن اوھين پاڪ روح جي ھدايت وارا آھيو، تہ اوھين شريعت جي تابع نہ آھيو.

6. Galatians 5 : 1, 5, 13, 16-18

1     Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.

5     For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.

13     For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.

16     This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.

17     For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.

18     But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.

7 . روميون 8: 1، 2، 5-9 (جي طرف 1)، 15-17 (جي طرف 2)

1 تنھنڪري ھاڻي انھن تي ڪابہ سزا نہ آھي، جيڪي عيسيٰ مسيح ۾ آھن، جيڪي جسماني نہ، پر روح موجب ھلندا آھن.

2 ڇالاءِ⁠جو مسيح عيسيٰ ۾ زندگيءَ جي روح جي قانون مون کي گناھہ ۽ موت جي قانون کان آزاد ڪيو آھي.

5 ڇالاءِ⁠جو جيڪي جسم جي پيروي ڪندا آھن تن کي جسماني شين تي ڌيان ڏيندا آھن. پر اھي جيڪي روح جي پٺيان آھن اھي روح جون شيون آھن.

6 ڇالاءِ⁠جو جسماني طور سوچڻ موت آھي. پر روحاني طور تي ذهن رکڻ زندگي ۽ امن آهي.

7 ڇاڪاڻ ته جسماني ذهن خدا جي خلاف دشمني آهي: ڇاڪاڻ ته اهو خدا جي قانون جي تابع ناهي، نه ئي حقيقت ۾ ٿي سگهي ٿو.

8 پوءِ جيڪي جسم ۾ آھن سي خدا کي راضي نٿا ڪري سگھن.

9 پر اوھين جسماني طور نہ، پر روح ۾ آھيو، جيڪڏھن ائين آھي تہ خدا جو روح اوھان ۾ رھي ٿو.

15 ڇالاءِ⁠جو اوھان کي غلاميءَ جو روح نہ مليو آھي وري ڊڄڻ لاءِ. پر توهان کي گود وٺڻ جو روح مليو آهي، جنهن سان اسين روئون ٿا، ابا، بابا.

16 روح پاڻ اسان جي روح سان شاھدي ڏئي ٿو، ته اسين خدا جا ٻار آھيون:

17 ۽ جيڪڏھن اولاد، پوء وارث؛ خدا جا وارث، ۽ مسيح سان گڏ گڏيل وارث؛

7. Romans 8 : 1, 2, 5-9 (to 1st .), 15-17 (to 2nd ;)

1     There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

2     For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.

5     For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.

6     For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.

7     Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.

8     So then they that are in the flesh cannot please God.

9     But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you.

15     For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.

16     The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:

17     And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ;

سائنس ۽ صحت

1 . 111: 24 (ڪرسچن) - 25

ڪرسچن سائنس انساني نسل جي روحانيت جي تمنا کي پورا ڪري ٿي.

1. 111 : 24 (Christian)-25

Christian Science meets a yearning of the human race for spirituality.

2 . 60: 31-1

صرف اعليٰ لطف ئي لافاني انسان جي خواهشن کي پورو ڪري سگھن ٿا.

2. 60 : 31-1

Higher enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal man.

3 . 239: 16-22، 29-32

اسان جي ترقي کي يقيني بڻائڻ لاء، اسان کي سکڻ گهرجي ته اسان جا پيارا ڪٿي رکيل آهن ۽ جن کي اسين خدا جي طور تي تسليم ۽ فرمانبرداري ڪندا آهيون. جيڪڏهن خدائي محبت اسان لاءِ ويجھو، پيارو ۽ وڌيڪ حقيقي ٿي رهيو آهي، معاملو پوءِ روح جي حوالي ڪري رهيو آهي. اهي شيون جيڪي اسان جي تعاقب ڪريون ٿا ۽ روح جيڪو اسان ظاهر ڪريون ٿا اهو اسان جي نقطه نظر کي ظاهر ڪري ٿو، ۽ ڏيکاري ٿو ته اسان ڇا کٽي رهيا آهيون.

مڪمل دماغ ڪمال کي موڪلي ٿو، ڇاڪاڻ ته خدا دماغ آهي. نامڪمل فاني ذهن پنهنجون مشابهتون موڪلي ٿو، جن جي باري ۾ دانشور چيو آهي، "سڀ باطل آهي."

3. 239 : 16-22, 29-32

To ascertain our progress, we must learn where our affections are placed and whom we acknowledge and obey as God. If divine Love is becoming nearer, dearer, and more real to us, matter is then submitting to Spirit. The objects we pursue and the spirit we manifest reveal our standpoint, and show what we are winning.

The perfect Mind sends forth perfection, for God is Mind. Imperfect mortal mind sends forth its own resemblances, of which the wise man said, "All is vanity."

4 . 272: 19-27

مادي وجود جي خوفناڪ فڪر جي نتيجن جي ابتڙ، اها سوچ جي روحانيائيزيشن ۽ روزاني زندگيءَ جي عيسائيت آهي. اها عفت ۽ پاڪيزگي آهي، ان جي ابتڙ هيٺاهين رجحانن ۽ زميني ڪشش ثقل جي حس ۽ نجاست جي، جيڪا حقيقت ۾ ڪرسچن سائنس جي خدائي اصل ۽ عمل جي تصديق ڪري ٿي. عيسائي سائنس جي فتحون غلطي ۽ برائي جي تباهي ۾ رڪارڊ ٿيل آهن، جن مان گناهه، بيماري ۽ موت جي خراب عقيدن جي تبليغ ڪئي وئي آهي.

4. 272 : 19-27

It is the spiritualization of thought and Christianization of daily life, in contrast with the results of the ghastly farce of material existence; it is chastity and purity, in contrast with the downward tendencies and earthward gravitation of sensualism and impurity, which really attest the divine origin and operation of Christian Science. The triumphs of Christian Science are recorded in the destruction of error and evil, from which are propagated the dismal beliefs of sin, sickness, and death.

5 . 262: 17-26

ايوب چيو: مون تو کي ڪنن سان ٻڌو آھي، پر ھاڻي منھنجي اک توکي ڏسي ٿي. انسان ايوب جي سوچ کي گونجائيندو، جڏهن معاملي جو درد ۽ خوشي غالب ٿيڻ بند ٿي وڃي.

پوءِ اھي زندگيءَ ۽ خوشين، خوشين ۽ غمن جي غلط تخميني کي ڇڏي ڏيندا، ۽ بي غرضيءَ سان پيار ڪرڻ، صبر سان ڪم ڪرڻ، ۽ خدا جي برخلاف سڀني کي فتح ڪرڻ جي نعمت حاصل ڪندا. هڪ اعليٰ نقطه نظر کان شروع ڪندي، هڪ شخص خود بخود اڀري ٿو، جيئن روشني بغير ڪوشش جي روشني خارج ڪري ٿي. ڇاڪاڻ ته "جتي توهان جو خزانو آهي، اتي توهان جي دل به هوندي."

5. 262 : 17-26

Job said: "I have heard of Thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth Thee." Mortals will echo Job's thought, when the supposed pain and pleasure of matter cease to predominate. They will then drop the false estimate of life and happiness, of joy and sorrow, and attain the bliss of loving unselfishly, working patiently, and conquering all that is unlike God. Starting from a higher standpoint, one rises spontaneously, even as light emits light without effort; for "where your treasure is, there will your heart be also."

6 . 535: 10-18

خدائي سائنس زندگيءَ ۽ ذهانت جي مادي بنيادن تي پنهنجو وڏو ڌڪ لڳائي ٿو. اهو بت پرستي کي برباد ڪري ٿو. ٻين ديوتائن، ٻين خالقن، ۽ ٻين مخلوقات ۾ هڪ عقيدو عيسائي سائنس کان اڳ هيٺ ٿيڻ گهرجي. اهو گناهه جي نتيجن کي ظاهر ڪري ٿو جيئن بيماري ۽ موت ۾ ڏيکاريل آهي. جڏهن انسان مسيحي سائنس جي کليل دروازي مان نڪري روح جي جنت ۾، انسانن جي وچ ۾ پهرين پيدا ٿيل ورثي ۾ داخل ٿيندو؟ سچ پچ ته ”رستو“ آهي.

6. 535 : 10-18

Divine Science deals its chief blow at the supposed material foundations of life and intelligence. It dooms idolatry. A belief in other gods, other creators, and other creations must go down before Christian Science. It unveils the results of sin as shown in sickness and death. When will man pass through the open gate of Christian Science into the heaven of Soul, into the heritage of the first born among men? Truth is indeed " the way."

7 . 146: 2 (جي) -20

قديم عيسائي شفا ڏيندڙ هئا. عيسائيت جو هي عنصر ڇو گم ٿي ويو آهي؟ ڇاڪاڻ ته اسان جي مذهب جو نظام گهٽ يا گهٽ اسان جي دوا جي نظام جي ذريعي سنڀاليو وڃي ٿو. پهرين بت پرستيءَ ۾ ايمان هو. اسڪولن ديوتا ۾ ايمان جي بجاءِ منشيات ۾ ايمان کي فيشن بڻائي ڇڏيو آهي. پنهنجي اختلاف کي ختم ڪرڻ لاءِ معاملي تي ڀروسو ڪرڻ سان، صحت ۽ هم آهنگي کي قربان ڪيو ويو آهي. اھڙا نظام روحاني طاقت جي جانداريءَ کان خالي آھن، جن جي مدد سان مادي احساس کي سائنس جو خادم بڻايو وڃي ٿو ۽ دين مسيحي ٿي وڃي ٿو.

مادي دوا خدا جي طاقت لاءِ دوائن کي متبادل بڻائي ٿي - ايستائين جو دماغ جي طاقت - جسم کي شفا ڏيڻ لاءِ. اسڪالرزم انسان جي نجات لاءِ جڙيل آهي، بجاءِ خدائي اصول، انسان جي يسوع جي؛ ۽ سندس سائنس، خدا جو علاج ڪندڙ ايجنٽ، خاموش ٿي ويو آهي. ڇو؟ ڇاڪاڻ ته سچائي انهن جي خيالي طاقت جي مادي دوائن کي ورهائي ٿي، ۽ روح کي بالادستي سان ڪپڙا.

7. 146 : 2 (The)-20

The ancient Christians were healers. Why has this element of Christianity been lost? Because our systems of religion are governed more or less by our systems of medicine. The first idolatry was faith in matter. The schools have rendered faith in drugs the fashion, rather than faith in Deity. By trusting matter to destroy its own discord, health and harmony have been sacrificed. Such systems are barren of the vitality of spiritual power, by which material sense is made the servant of Science and religion becomes Christlike.

Material medicine substitutes drugs for the power of God — even the might of Mind — to heal the body. Scholasticism clings for salvation to the person, instead of to the divine Principle, of the man Jesus; and his Science, the curative agent of God, is silenced. Why? Because truth divests material drugs of their imaginary power, and clothes Spirit with supremacy.

8 . 174: 4-14

ڇا تمدن بت پرستيءَ جو ئي اعليٰ روپ آهي، جو انسان گوشت جي برش، ٿلهي، حمام، غذا، ورزش ۽ هوا کي سجدو ڪري؟ خدائي طاقت کان سواءِ ٻيو ڪجهه به نه آهي ته انسان لاءِ ايترو ڪجهه ڪري سگهي جيترو هو پنهنجي لاءِ ڪري سگهي ٿو.

فڪر جا قدم، مادي نقطن کان مٿي اڀري، سست آهن، ۽ مسافر کي هڪ ڊگهي رات جو اڳڪٿي ڪن ٿا؛ پر هن جي موجودگيءَ جا ملائڪ - روحاني وجدان جيڪي اسان کي ٻڌائين ٿا جڏهن "رات گذري وئي آهي، ڏينهن هٿ ۾ آهي" - اسان جي اونداهي ۾ محافظ آهن.


9 . 120: 7-24

سائنس جسماني حواس جي غلط شاهدي کي رد ڪري ٿي، ۽ ان ڦيرڦار سان انسان وجود جي بنيادي حقيقتن تي پهچي ٿو. پوءِ سوال ناگزير طور تي پيدا ٿئي ٿو: ڇا انسان بيمار آهي جيڪڏهن مادي حواس ظاهر ڪن ٿا ته هو ٺيڪ آهي؟ نه! مادي لاءِ انسان لاءِ ڪي به حالتون پيدا نه ٿي سگهن. ۽ ڇا هو ٺيڪ آهي جيڪڏهن هوش چوي ته هو بيمار آهي؟ ها، هو سائنس ۾ سٺو آهي جنهن ۾ صحت عام آهي ۽ بيماري غير معمولي آهي.

صحت مادي جي حالت نه آهي، پر دماغ جي. ۽ نه ئي مادي حواس صحت جي موضوع تي قابل اعتماد شاهدي ڏئي سگھن ٿا. دماغ جي شفا جي سائنس ڏيکاري ٿي ته اهو ڪنهن به شيءِ لاءِ ناممڪن آهي پر دماغ سچي شاهدي ڏيڻ يا انسان جي حقيقي حيثيت کي ظاهر ڪرڻ لاءِ. تنهن ڪري سائنس جو خدائي اصول، جسماني حواس جي گواهي کي رد ڪندي، انسان کي ظاهر ڪري ٿو ته سچ ۾ هم آهنگي سان موجود آهي، جيڪو صحت جو واحد بنياد آهي؛ ۽ اهڙيءَ طرح سائنس سڀني بيمارين کي رد ڪري ٿي، بيمارن کي شفا ڏئي ٿي، غلط ثبوتن کي ختم ڪري ٿي، ۽ مادي منطق کي رد ڪري ٿي.

8. 174 : 4-14

Is civilization only a higher form of idolatry, that man should bow down to a flesh-brush, to flannels, to baths, diet, exercise, and air? Nothing save divine power is capable of doing so much for man as he can do for himself.

The footsteps of thought, rising above material standpoints, are slow, and portend a long night to the traveller; but the angels of His presence — the spiritual intuitions that tell us when "the night is far spent, the day is at hand" — are our guardians in the gloom.

9. 120 : 7-24

Science reverses the false testimony of the physical senses, and by this reversal mortals arrive at the fundamental facts of being. Then the question inevitably arises: Is a man sick if the material senses indicate that he is in good health? No! for matter can make no conditions for man. And is he well if the senses say he is sick? Yes, he is well in Science in which health is normal and disease is abnormal.

Health is not a condition of matter, but of Mind; nor can the material senses bear reliable testimony on the subject of health. The Science of Mind-healing shows it to be impossible for aught but Mind to testify truly or to exhibit the real status of man. Therefore the divine Principle of Science, reversing the testimony of the physical senses, reveals man as harmoniously existent in Truth, which is the only basis of health; and thus Science denies all disease, heals the sick, overthrows false evidence, and refutes materialistic logic.

10 . 180: 31-8

سوزش کي گھٽائڻ، ڳچيءَ کي ٽوڙڻ، يا نامياتي بيماريءَ جو علاج ڪرڻ لاءِ، مون کي خدائي سچائي سڀني هيٺين علاجن کان وڌيڪ طاقتور ملي آهي. ۽ ڇو نه، دماغ، خدا، سڀني وجودن جو سرچشمو ۽ حالت آهي؟ ان کان اڳ جو فيصلو ڪيو وڃي ته جسم، مادو، بي ترتيب آهي، ڪنهن کي پڇڻ گهرجي، "توهان ڪير آهيو جيڪو روح کي جواب ڏئي ٿو؟ ڇا معاملو پاڻ لاء ڳالهائي سگهي ٿو، يا اهو زندگي جي مسئلن کي رکي ٿو؟" مادو، جنهن کي نه ڏک ۽ نه مزو اچي سگهي ٿو، ان جو درد ۽ لذت سان ڪو به واسطو ناهي، پر فاني عقيدي جي اهڙي ڀائيواري آهي.

10. 180 : 31-8

To reduce inflammation, dissolve a tumor, or cure organic disease, I have found divine Truth more potent than all lower remedies. And why not, since Mind, God, is the source and condition of all existence? Before deciding that the body, matter, is disordered, one should ask, "Who art thou that repliest to Spirit? Can matter speak for itself, or does it hold the issues of life?" Matter, which can neither suffer nor enjoy, has no partnership with pain and pleasure, but mortal belief has such a partnership.

11 . 425: 15-28

فاني انسان گهٽ فاني ٿيندو، جڏهن هو ڄاڻي ٿو ته مادو ڪڏهن به وجود کي برقرار نه رکيو آهي ۽ ڪڏهن به خدا کي تباهه نٿو ڪري سگهي، جيڪو انسان جي زندگي آهي. جڏهن اهو سمجھيو ويندو، انسان وڌيڪ روحاني ٿيندو ۽ ڄاڻو ته اتي ڪجهه به نه آهي، ڇاڪاڻ ته روح، خدا، سڀ ڪجهه آهي. ڇا جيڪڏهن عقيدو واپرائڻ آهي؟ خدا انسان لاءِ ان جي عقيدي کان وڌيڪ آهي، ۽ جيترو گهٽ اسان معاملي يا ان جي قانونن کي تسليم ڪريون ٿا، اوترو ئي وڌيڪ لافانييت اسان وٽ آهي. شعور هڪ بهتر جسم ٺاهي ٿو جڏهن معاملي ۾ ايمان فتح ڪيو ويو آهي. روحاني سمجهه سان مادي عقيدي کي درست ڪريو، ۽ روح توهان کي نئين سر ٺاهيندو. تون وري ڪڏھن به نه ڊڄندين سواءِ خدا کي ناراض ڪرڻ جي، ۽ تون ڪڏھن به يقين نه ڪندين ته دل يا جسم جو ڪو به حصو توھان کي ناس ڪري سگھي ٿو.

11. 425 : 15-28

Mortal man will be less mortal, when he learns that matter never sustained existence and can never destroy God, who is man's Life. When this is understood, mankind will be more spiritual and know that there is nothing to consume, since Spirit, God, is All-in-all. What if the belief is consumption? God is more to a man than his belief, and the less we acknowledge matter or its laws, the more immortality we possess. Consciousness constructs a better body when faith in matter has been conquered. Correct material belief by spiritual understanding, and Spirit will form you anew. You will never fear again except to offend God, and you will never believe that heart or any portion of the body can destroy you.

12 . 468: 8-15

سوال - وجود جو سائنسي بيان ڇا آهي؟

جواب - مادي ۾ ڪا به زندگي، سچائي، سمجهه ۽ مادو نه آهي. سڀ لامحدود ذهن ۽ ان جو لامحدود مظهر آهي، ڇاڪاڻ ته خدا سڀ ڪجهه آهي. روح امر سچ آهي؛ معاملو فاني غلطي آهي. روح حقيقي ۽ ابدي آهي؛ معاملو غير حقيقي ۽ عارضي آهي. روح خدا آهي، ۽ انسان سندس تصوير ۽ مثال آهي. تنهن ڪري انسان مادي ناهي. هو روحاني آهي.

12. 468 : 8-15

Question. — What is the scientific statement of being?

Answer. — There is no life, truth, intelligence, nor substance in matter. All is infinite Mind and its infinite manifestation, for God is All-in-all. Spirit is immortal Truth; matter is mortal error. Spirit is the real and eternal; matter is the unreal and temporal. Spirit is God, and man is His image and likeness. Therefore man is not material; he is spiritual.

ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6