آچر، جون 6، 2021.

مضمون — خدا صرف هڪ ئي سبب ۽ پيدا ڪندڙ آهي

SubjectGod the only Cause and Creator

گولڊن جو متن: زبور 139: 14

”مان تنهنجي تعريف ڪندس. ڇالاءِ جو مون کي خوفناڪ ۽ حيرانيءَ سان بنايو ويو آھي ، حيرت آھي توھان جا ڪم ؛ ۽ منهنجو روح صحيح طرح اڻي ٿو.۔

Golden Text: Psalm 139 : 14

I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.


10 مان خداوند سان گھڻو خوش ٿيندو ، منھنجي روح خدا تي خوش ٿيندا. ڇاڪاڻ ته هن مون کي نجات جو لباس پهچايو آهي ، هن مون کي صداقت جي چادر اوڑھائي آهي ، دولہا پنهنجو پاڻ کي زيور سان سينگاري ٿو ، ۽ جيئن دلہن پاڻ کي پنهنجي زيورن سان سينگاريو آهي.

11 ڇالاءِ جو زمين زمين کي ڪي ڇڏي ٿي. تنھنڪري خداوند خدا سڀني قومن جي اڳيان نيڪالي ۽ صلح جو سبب بڻائيندو.

18 تو هزارن کان شفقت ڪئي ، ۽ انھن کان بعد ۾ ابن ڏاڏن جي بداخلاقي کي پنھنجي ٻارن جي ٻني ۾ بدلو ڏيان ٿو: وڏو ، زبردست ۽ زبردست خداوند ، لشڪر جو خداوند ، سندس نالو آھي ،

19 صلاح ۾ وڏي ۽ زبردست ڪم: ڇو ته توهان جي اکين جا انسانن جي سڀني طريقن تي کليل آهن: هر هڪ کي پنهنجي طريقن جي مطابق ۽ پنهنجي عمل جي ميوي موجب.

Responsive Reading: Isaiah 61 : 10, 11; Jeremiah 32 : 18, 19

10.     I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.

11.     For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.

18.     Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the Lord of hosts, is his name,

19.     Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings.

سبق جو خطبو


1. پيدائش 1: 1 ، 3 ، 4 ، 10 ، 12 ، 14 (جي طرف؛) ، 16 ، 18 ، 21 ، 24-26 (جي طرف:) ، 27 ، 30 ، 31 (جي طرف 1.)

1 شروعات ۾ خدا آسمان ۽ زمين کي پيدا ڪيو.

3 ۽ خدا چيو ، روشن ٿي ڏي: ۽ اتي روشني هئي.

4 ۽ خدا نور کي ڏٺو ، اھو سٺو ھو.۽ خدا اونداھيءَ کان نور ورهايو.

10 ۽ خدا خشڪ زمين کي سڏيو زمين؛ ۽ پاڻي جي گڏجاڻي هن سمنڊ کي سڏيو ، خدا ۽ ڏٺو ته اهو سٺو هو.

12 ۽ زمين زمين مان ڪي ، جڙي ٻوٽي ۽ انجيم کانپوءِ پوکيندي ، ۽ رندڙ ميوو ، جنهن جو ٻج پنهنجي ذات ۾ هو ، خدا کان ڏٺو ، ۽ خدا ڏٺو ته چو آهي.

14 ۽ خدا چيو ، روشنين جي آسمان جي روشنين کي روشن ڪرڻ لاءِ ڏينهن کي رات کان جدا ڪرڻ ڏيو.

16 ۽ خدا ٻه وڏيون روشنيون ٺاهيون. ڏينهن تي حڪمراني ڪرڻ لاءِ وڌيڪ روشنيون ، ۽ رات جو حڪمراني ڪرڻ لاءِ گهٽ روشنيون: هن تارن کي پڻ بڻايو.

18 ۽ ڏينھن ۽ رات تي حڪومت ڪرڻ لاءِ ، ۽ اونداھين کان روشنيءَ کي ورھائڻ: ۽ خدا ڏٺو ته اھو سٺو ھو.

21 ۽ خدا عظيم کيڏيون پيدا ڪيون ۽ سڀ جاندار کي ، جيڪا حرڪت ڪندو آهي ، جنهن مان پاڻي گهڻو اڳتي وڌيو آهي ، هر قسم جا ۽ هر قسم جا چهرا هن جي قسم جا. ۽ خدا ڏٺو ته چو آهي.

24 ۽ خدا چيو ، زمين کي پنهنجي جان ، مال ۽ مخلوق ۽ وري جان وارو جانور ۽ هن جي قسم پوڻ کان پوءِ ، هن کي وڻي ٿو. ۽ ائين هو.

25 ۽ خدا پنھنجي قسم جي زمين مان جانور ۽ پنھنجن قسم جي جانورن کي ۽ ھر انھيءَ شيءِ جيڪا زمين تي چرپر ڪندي آھي پنھنجو قسم بڻايو ۽ خدا ڏٺو ته چو آھي.

26 ۽ خدا چيو ته ، اچو ته انسان کي پنهنجي شڪل ۾ ڏيو.

27 تنھنڪري خدا انسان کي پنھنجي شڪل ۾ پيدا ڪيو ، خدا جي تصوير ۾ ھن کيس بڻايو ؛ نر ۽ مادي کيس ٺاهيا.

30 ۽ زمين جي هر جانور کي ، ۽ هوا جي هر پکي ۽ هر شيءَ کي جيڪي زمين تي رڙيون ڪري ٿو ، جتي زندگي آهي ، مون هر گوشت جي ٻوٽي کي گوشت لاءِ ڏني: ۽ اهو ائين هو.

31 ۽ خدا هر شي کي ڏٺو جيڪو هن ٺاهيو هو ، ۽ ، ڏسي ، اهو تمام سٺو هو.

1. Genesis 1 : 1, 3, 4, 10, 12, 14 (to ;), 16, 18, 21, 24-26 (to :), 27, 30, 31 (to 1st .)

1     In the beginning God created the heaven and the earth.

3     And God said, Let there be light: and there was light.

4     And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

10     And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.

12     And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.

14     And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night;

16     And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.

18     And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.

21     And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.

24     And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.

25     And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.

26     And God said, Let us make man in our image, after our likeness:

27     So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

30     And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.

31     And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.

2. يسعياه 11: 1 ، 10

1 ۽ يساي جي تري مان رڻ ڪي نڪرندي ، ۽ شاخ پنھنجي پاڙن مان وڌندي:

10 ۽ انھيءَ ڏينھن ۾ ھڪڙو جيسي جو روٽ ھوندو ، جيڪو ماڻھن جي ھڪڙي جھيڙي لاءِ بيٺل رھندو. انھيءَ لاءِ غير قومن کي ڳولھڻ گھرجي: ۽ سندس آرام شاندار ھوندو.

2. Isaiah 11 : 1, 10

1     And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:

10     And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.

3. لوقا 4: 1 (۽ عيسي) صرف ، 17 (مليو) ، 18

1 ۽ عيسي

17 … ڳولي لڌڻي جي جاءِ جتي اها لکڻي هئي ،

18 خداوند جو روح مون تي آھي ، ڇالاءِ جو ھن مون کي ھڪڙو خوشخبري ڏني آھي جيڪا غريبن کي خوشخبري ڏياري ؛ هن مون کي موڪليو آهي زخمي دل کي شفا ڏيڻ لاءِ ، قيدين کي نجات ڏيارڻ ، ۽ انڌن کي اکين تي روانو ڪرڻ ، انهن کي آزادي ڏيڻ جي لاءِ آزاد ڪرڻ جي لاءِ ،

3. Luke 4 : 1 (And Jesus) only, 17 (found), 18

1     And Jesus

17     …found the place where it was written,

18     The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

4. متي 4: 23 ، 24

23 ۽ عيسيٰ سڀني گليلن بابت گھريائين ، پنھنجن عبادت خانن ۾ تعليم ۽ بادشاھت جي تبليغ جي تبليغ ڪئي ، ۽ ماڻھن جي ھر قسم جي بيماري ۽ ھر قسم جي مرض جي شفا ڏياري.

24 ۽ هن جي شهرت سي شام ۾ هلي وئي: ۽ اهي هن کي تمام بيمار ماڻهن ڏانهن وٺي آيا جيڪي مختلف بيماريون ۽ عذاب کڻي ويا هئا ، ۽ اهي جيڪي شيطانن سان گڏ هئا ، ۽ اهي جن کي لٽينڪ هئا ، ۽ اهي جن کي پيري هئي. ۽ هن انهن کي شفا ڏني.

4. Matthew 4 : 23, 24

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

24     And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.

5. متي 9: 18-25

18 جڏهن هن انهن شين کي پاڻ ڏانهن ڏٺو ، ڏس ، اتي هڪ خاص حڪمران آيو ، ۽ هن جي عبادت ڪندي چيو ، ”منهنجي ڌيءَ هاڻي مري چڪي آهي: پر اچي ۽ پنهنجو هٿ هن تي وجهي ، ۽ هوءَ زنده رهندي.

19 ۽ عيسيٰ اٿيو ، ۽ ان جي پٺيان ، ۽ پوءِ پنھنجي شاگردن کي.

20 ۽ ، ڏسو ، هڪ عورت ، جيڪا ٻارهن سالن جي رت جو مسئلو هو ، هن جي پويان آئي ، ۽ هن جي لباس جي چوٽي کي ڇڪايو:

21 هن چيو ته هوءَ پاڻ اندر چوي ٿي ، جيڪڏهن مان هن جي لباس کي ڇڪي سگهان ، مان مڪمل هوندس.

22 پر عيسيٰ مھر کي ريو ، ۽ جنھن مھل ھن کي ڏٺو ، چيائين تہ ڌيءَ ، سٺا ٿيءُ. توهان جي ايمان توهان کي سو بڻائي ڇڏيو آهي. ۽ عورت انهي ڪلاڪ کان مڪمل ڪئي وئي.

23 ۽ جنھن مھل عيسيٰ حاڪم جي گھر ۾ آيو ۽ ڏٺائين ۽ منڊين ۽ ماڻھن کي گوڙ ڪندي روانو ڪيو.

24 هن کين چيو ته ، جاءِ ڏيو: ڇوته مري نه مرجي ، پر سمهي ٿي. ۽ انهن کيس گولي هڻي هڻي کاڌا.

25 پر ماڻھن کي اڳيان ڪيئن ويھي رھيو ، ھو اندر ويو ، ۽ ھن کي ھٿ کان پڪڙيائين ، ۽ نوڪر اٿي.

5. Matthew 9 : 18-25

18     While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.

19     And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.

20     And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:

21     For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.

22     But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.

23     And when Jesus came into the ruler’s house, and saw the minstrels and the people making a noise,

24     He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

25     But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.

6. 2 ڪورٿينس 4: 6 ، 8 ، 9 ، 16-18

6 خدا جو ، جيڪو اونداهي کان ٻاهر روشن ڪرڻ جو حڪم ڏئي ٿو ، اسان جي دلين ۾ روشن ٿيو آهي ، خدا جي جلال جي علم کي روشن ڪرڻ جي لاءِ حضرت عيسيٰ مسيح جي مقابلي ۾.

8 اسان ھر طرف پريشاني آھيون ، اڃان پريشاني ناھي ؛ اسان پريشان آهيون ، پر نااميد ناھي

9 ظلم ڪيو ، پر اڪيلو نه ڇڏيو ويو آهي ؛ هيٺ اڇلايو ، پر تباهه نه ڪيو ويو ؛

16 ڪن سببن جي ڪري اسان بيچ نٿا ڪريون ؛ پر اسان جو ظاهري ماڻھو ماري ٿو پر پوءِ به اسان جو اندرئين انسان کي ڏينهون ڏينهن نئون ٿيو وڃي.

17 اسان جي نور جي تڪليف لاءِ ، جيڪو آهي ، پر هڪ لمحي لاءِ ، اسان لاءِ جلال جي تمام گهڻي ۽ دائمي وزن جي لاءِ ڪم ڪري ٿو.

18 جڏهن ته جيڪي شين کي اسان ڏٺو ويو آهي انهن جي نظر سان نه ٿا ڏسون ، پر نظر نه اچڻ واريون شيون آهن: پر جيڪي شيون نه ڏٺيون ويون آھن سي دائمي آھن.

6. II Corinthians 4 : 6, 8, 9, 16-18

6     For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

8     We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;

9     Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;

16     For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.

17     For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

18     While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.

7. متي 5: 48

48 تنھنڪري تون مڪمل ٿيو ، جئين توھان جو پيءُ جيڪو آسمان ۾ آھي ، مڪمل آھي.

7. Matthew 5 : 48

48     Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

سائنس ۽ صحت

1. 85: 30-32

عظيم استاد سبب ۽ اثر ٻنهي کي ،اڻي ٿو ، اڻي ٿو ته سچائي پاڻ سان ڳالهائي ٿي پر ڪڏهن به نقص کي نٿي پهچائي.

1. 85 : 30-32

The great Teacher knew both cause and effect, knew that truth communicates itself but never imparts error.

2. 518: 24-6

پيدائش 1: 31 ۽ خدا اھو سڀ ڏٺو جيڪو ھن کي بڻايو ھو ، ۽ ، ڏسي ، اھو تمام سٺو ھو. ۽ شام ۽ صبح جو ڇهين ڏينهن هو.

خدائي اصول ، يا روح ، سڀني کي سمجھي ٿو ۽ ان جو اظهار ڪري ٿو ، ۽ سڀني کي لازمي طور تي ايترو ئي پورو هئڻ گهرجي ، جيتري خدائي اصول ڪامل آهي. ڪا شيءَ لاءِ نئون ناهي. ڪابه شيءِ دائمي ذهن لاءِ ناول نٿي ٿي سگهي ، هر شيءَ جو ليکڪ ، جيڪو هميشه لاءِ پنهنجن خيالن کان آگاهه ٿئي. ديوتا پنهنجي ڪم مان مطمئن هو. هو ٻي صورت ۾ ڪيئن ٿي سگهي ٿو ، ڇاڪاڻ ته روحاني تخليق ان جي لامحدود خود ساخته ۽ فتويٰ واري حڪمت جي واڌ ، واڌ هئي.

2. 518 : 24-6

Genesis i. 31. And God saw everything that He had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.

The divine Principle, or Spirit, comprehends and expresses all, and all must therefore be as perfect as the divine Principle is perfect. Nothing is new to Spirit. Nothing can be novel to eternal Mind, the author of all things, who from all eternity knoweth His own ideas. Deity was satisfied with His work. How could He be otherwise, since the spiritual creation was the outgrowth, the emanation, of His infinite self-containment and immortal wisdom?

3. 472: 24 (سڀ) -30

سموري حقيقت خدا ۽ سندس تخليق ۾ آهي ، همٿ ۽ دائمي. جيڪو هو پيدا ڪندو آهي هو سٺو آهي ، ۽ هو جيڪو ٺاهيندو آهي سڀ اڻي ٿو. ان ڪري گناهه ، بيماري يا موت جي اصل حقيقت اها ئي بڇڙي حقيقت آهي جيڪا حقيقتون انسان کي حقيقي ، غلط عقيدو معلوم ڪن ٿيون ، جيستائين خدا پنهنجو چهرو لڪايو. اهي سچا نه آهن ، ڇاڪاڻ ته اهي خدا جو نه آهن.

3. 472 : 24 (All)-30

All reality is in God and His creation, harmonious and eternal. That which He creates is good, and He makes all that is made. Therefore the only reality of sin, sickness, or death is the awful fact that unrealities seem real to human, erring belief, until God strips off their disguise. They are not true, because they are not of God.

4. 286: 21-26

خدا جا خيال ڪامل ۽ ابدي آهن ، مادو ۽ زندگي آهن. مادي ۽ عارضي سوچون انسان آھن ، غلطيءَ کي شامل ڪن ٿيون ، ۽ جڏھن کان خدا ، روح ، ھڪڙو ئي سبب آھي ، اھي ھڪ خدائي سبب نٿا رکن. دنياوي ۽ مادي وري روح جي تخليق ناھن. اهي آهن پر روحاني ۽ ابدي جو جعلي.

4. 286 : 21-26

God's thoughts are perfect and eternal, are substance and Life. Material and temporal thoughts are human, involving error, and since God, Spirit, is the only cause, they lack a divine cause. The temporal and material are not then creations of Spirit. They are but counterfeits of the spiritual and eternal.

5. 239: 23-32

متھل دماغ انساني مقصدن جي تسليم ٿيل سيٽ آھي. اهو مادي تصورات ٺاهيندو آهي ۽ جسم جي هر تڪرار عمل کي پيدا ڪندو آهي. جيڪڏهن عمل الائي دماغ کان اڳتي وڌندو آهي ، عمل همٿ آهي. جيڪڏهن اهو بدن کي خراب ڪندڙ ذهن کان اچي ٿو ، اهو بيڪار آهي ۽ گناهه ، بيماري ، موت ۾ ختم ٿي وڃي ٿو. اهي ٻه متضاد ذريعا ڪڏهن به چشمي يا نديءَ ۾ رڌل ناهن. عمده دماغ ڪمال موڪلي ٿو ، ڇو ته خدا دماغ آهي. نامناسب فاني ذهن پنهنجون ساڳي مشابهتون موڪلي ٿو ، جن مان عقلمند ماڻهو چيو ، ”سڀ باطل آهي.

5. 239 : 23-32

Mortal mind is the acknowledged seat of human motives. It forms material concepts and produces every discordant action of the body. If action proceeds from the divine Mind, action is harmonious. If it comes from erring mortal mind, it is discordant and ends in sin, sickness, death. Those two opposite sources never mingle in fount or stream. The perfect Mind sends forth perfection, for God is Mind. Imperfect mortal mind sends forth its own resemblances, of which the wise man said, "All is vanity."

6. 243: 25-18

سچ کي ڪنھن غلطي جو شعور ناھي ھوندو. محبت ۾ نفرت جو ڪوبه احساس ڪونهي. زندگيءَ جو موت سان ڪوبه تعلق ناهي. سچ ، زندگي ۽ محبت پاڻ ۾ سڀ شيون وانگر فنا ٿيڻ جو قانون آهن ، ڇاڪاڻ ته اهي کان سواءِ ڪنهن جو اعلان نه ڪندا آهن.

بيماري ، گناهه ۽ موت زندگيءَ جا ميوا نه آهن. اهي يرغمال آهن جيڪي سچائي تباهه ڪن ٿا. عيب ڪمال جي حرڪت نه ڪندو آهي. جيتري قدر خدا سٺو آھي ۽ سڀني جو جوھر آھي ، تنھنڪري ھو اخلاقي يا جسماني خرابي نٿو پيدا ڪري. تنهنڪري اها خرابي حقيقي نه آهي ، پر وهم ، غلطي جو معجزو آهي. خدائي سائنس انهن عظيم حقيقتن کي ظاهر ڪري ٿي. انهن جي بنياد تي يسوع زندگي جو مظاهرو ڪيو ، ڪڏهن به ڪنهن به شڪل ۾ ڊڻ ۽ غلطي جي اطاعت نه ڪندو هو.

جيڪڏهن اسان انسان جي پنهنجي سڀني تصورن کي جيڪو بيدل ۽ قبر جي وچ ۾ ڏٺو وڃي ٿو ، حاصل ڪرڻ گهرجي ها ته خوشي ۽ نيڪي انسان ۾ رهي نٿي سگهي ها ۽ ڪريمون هن کي گوشت کان محروم ڪن ها. پر پولس لکي ٿو: ”مسيح عيسى ۾ زندگي جي روح جو قانون مون کي گناهه ۽ موت جي قانون کان آزاد ڪيو آهي.“

انسان پيدائش ، پختگي ۽ زوال پذير جانورن ۽ ڀاين وانگر آهي ، - ضايع ڪرڻ جي قانونن جي تابع. جيڪڏهن انسان وجود جي پنهنجي ابتدائي مرحلي ۾ مٽي رهي ، اسان شايد هن تصور کي قبول ڪري سگهون ٿا ته هو آخرڪار پنهنجي اصلي حالت ڏانهن واپس ٿي ويو. پر انسان ڪڏهن به انسان کان وڌيڪ ۽ وڌيڪ گهٽ ڪونه هو.

6. 243 : 25-18

Truth has no consciousness of error. Love has no sense of hatred. Life has no partnership with death. Truth, Life, and Love are a law of annihilation to everything unlike themselves, because they declare nothing except God.

Sickness, sin, and death are not the fruits of Life. They are inharmonies which Truth destroys. Perfection does not animate imperfection. Inasmuch as God is good and the fount of all being, He does not produce moral or physical deformity; therefore such deformity is not real, but is illusion, the mirage of error. Divine Science reveals these grand facts. On their basis Jesus demonstrated Life, never fearing nor obeying error in any form.

If we were to derive all our conceptions of man from what is seen between the cradle and the grave, happiness and goodness would have no abiding-place in man, and the worms would rob him of the flesh; but Paul writes: "The law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death."

Man undergoing birth, maturity, and decay is like the beasts and vegetables, — subject to laws of decay. If man were dust in his earliest stage of existence, we might admit the hypothesis that he returns eventually to his primitive condition; but man was never more nor less than man.

7. 275: 10-19

انهي جي سائنس ۾ هجڻ جي حقيقت ۽ ترتيب کي سمجھڻ لاءِ ، توهان کي لازمي طور تي خدا کي سمجهائڻ شروع ڪيو وڃي. روح ، زندگي ، سچائي ، محبت ، هڪٻئي وانگر جوڙيو ، ۽ خدا جا صحيفي نالا آهن. تمام مادي ، سمجهه ، حڪمت ، وجود ، امر ، سبب ، ۽ اثر خدا سان واسطو رکن ٿا. اھي ئي خاصيتون آھن ، لا محدود خدائي اصول ، ھميشه جو ابدي مظاھرو. نه حڪمت دانشمندي آھي پر سندس دانشمند ؛ ڪو به سچ سچي ناهي ، ڪا محبت پياري ناهي ، ڪا زندگي زندگي ناهي پر ديوان آهي ؛ سٺو ناهي ، پر سٺو خدا عطا ڪندو آهي.

7. 275 : 10-19

To grasp the reality and order of being in its Science, you must begin by reckoning God as the divine Principle of all that really is. Spirit, Life, Truth, Love, combine as one, — and are the Scriptural names for God. All substance, intelligence, wisdom, being, immortality, cause, and effect belong to God. These are His attributes, the eternal manifestations of the infinite divine Principle, Love. No wisdom is wise but His wisdom; no truth is true, no love is lovely, no life is Life but the divine; no good is, but the good God bestows.

8. 205: 7-12

آخر مڃڻ جي غلطي ڪڏهن زندگي ۾ هوندي ، ۽ اهو گناهه ، بيماري ، ۽ موت خدا جون تخليقون آهن ، بي نقاب ٿي وينديون؟ اهو ڪڏهن سمجهندو ته معاملي ۾ نه عقل آهي ، زندگي ، ۽ نه احساس ، ۽ اهو مخالف عقيدو سڀني مصيبتن جو پيداواري ذريعو آهي؟

8. 205 : 7-12

When will the error of believing that there is life in matter, and that sin, sickness, and death are creations of God, be unmasked? When will it be understood that matter has neither intelligence, life, nor sensation, and that the opposite belief is the prolific source of all suffering?

9. 207: 20-26

صرف هڪ ئي عظيم سبب آهي. ان ڪري نه ئي ڪنهن ٻئي سبب کان اثر ٿي سگهي ٿو ، ۽ نه ئي اهڙي ڪا حقيقت ٿي سگھي ٿي جيڪا انهي عظيم ۽ فقط سبب کان اڳتي نه وڃي. گناهه ، بيماري ، بيماري ۽ موت جو تعلق نه هجڻ جي سائنس سان واسطو آهي. اهي غلطيون آهن ، جيڪي سچ ، زندگي يا محبت جي غير موجودگي کي مشروط ڪن ٿا.

9. 207 : 20-26

There is but one primal cause. Therefore there can be no effect from any other cause, and there can be no reality in aught which does not proceed from this great and only cause. Sin, sickness, disease, and death belong not to the Science of being. They are the errors, which presuppose the absence of Truth, Life, or Love.

10. 200: 16-19

هجڻ جي سائنس ۾ وڏي سچائي ، اصل انسان هو ، ۽ ڪڏهن به مڪمل ڪامل هوندو ، ان ۾ ناقابل شڪ نه آهي؛ ڇالاءِ جو جيڪڏهن انسان خدا جي تصوير ، عڪس آھي ، اھا نه ٺاھي سگھي ٿي ۽ نه تخريبي ، بلڪ سڌي ۽ خداپرست آھي.

10. 200 : 16-19

The great truth in the Science of being, that the real man was, is, and ever shall be perfect, is incontrovertible; for if man is the image, reflection, of God, he is neither inverted nor subverted, but upright and Godlike.

11. 276: 17-24

جيڪڏھن خدا کي فقط دماغ ۽ زندگي تسليم ڪيو وڃي ، اتي گناھ ۽ موت جو ڪو موقعو ٿيڻ بند ٿي وڃي. جڏهن اسين سائنس ۾ اڻون ٿا ته ڪامل ٿيڻ ڪيئن جي برابر آهي ، جيئن ته اسان جو پيءُ جنت ۾ ڪامل آهي ، خيال نئين ۽ صحتمند چئنلن ۾ تبديل ٿي وڃي ٿو ، ـــــ شين جي خيال ڏانهن امر ۽ پري تائين مادي کان پري تائين انسان جي اصول ، جنهن ۾ هم آهنگي انسان شامل آهي.

11. 276 : 17-24

If God is admitted to be the only Mind and Life, there ceases to be any opportunity for sin and death. When we learn in Science how to be perfect even as our Father in heaven is perfect, thought is turned into new and healthy channels, — towards the contemplation of things immortal and away from materiality to the Principle of the universe, including harmonious man.

12. 476: 32-5

عيسيٰ سائنس ۾ ڪامل انسان کي ڏٺو ، جيڪو کيس ظاهر ٿيو جتي گنھگار انسانن کي گنهگار ظاهر ڪيو. هن ڪامل انسان ۾ ڇوٽڪارو ڏيندڙ خدا جي پنهنجي ساڳي شڪل ڏٺي ، ۽ انسان جو اهو صحيح نظارو بيمارن کي شفا ڏيندو هو. اھڙيءَ طرح عيسيٰ سيکاريو ته خدا جي بادشاھت برقرار آھي ، عالمگير آھي ، ۽ اھو ماڻھو پاڪ ۽ پاڪ آھي.

12. 476 : 32-5

Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick. Thus Jesus taught that the kingdom of God is intact, universal, and that man is pure and holy.

13. 205: 12-13

خدا دماغ جي ذريعي سڀني کي پيدا ڪيو ، ۽ سڀني کي مڪمل ۽ ابدي بڻايو.

13. 205 : 12-13

God created all through Mind, and made all perfect and eternal.

ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6