آچر، جون 5، 2022.



مضمون — خدا واحد سبب ۽ خالق

SubjectGod the only Cause and Creator

گولڊن جو متن: يرمياه 32: 17

"اي رب خدا! ڏس، تو آسمان ۽ زمين کي پنهنجي عظيم طاقت سان ٺاهيو آهي ۽ هٿ ڊگھو ڪيو آهي، ۽ توهان لاءِ ڪا به مشڪل نه آهي."۔



Golden Text: Jeremiah 32 : 17

Ah Lord God! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 مان پنهنجون اکيون جبلن ڏانهن نهاريندس، جتان منهنجي مدد ايندي.

2 منھنجي مدد خداوند کان اچي ٿي، جنھن آسمان ۽ زمين کي بڻايو.

3 ھو تنھنجي پيرن کي ھلڻ جي تڪليف نه ڏيندو: جيڪو توھان کي سنڀاليندو سو ننڊ نه ڪندو.

5 رب تنهنجو سنڀاليندڙ آهي: رب تنهنجي ساڄي هٿ تي تنهنجو ڇانو آهي.

6 سج تو کي نه ڏينھن ۾ ڇھندو، نڪي چنڊ رات جو.

3 سندس ساراهه ڪريو، سج ۽ چنڊ: سندس ساراهه ڪريو، اي روشني جا سڀ تارا.

5 انھن کي خداوند جي نالي جي واکاڻ ڪرڻ گھرجي، ڇاڪاڻ⁠تہ اھو حڪم ڏنو، ۽ اھي پيدا ڪيا ويا.

Responsive Reading: Psalm 121 : 1-3, 5, 6Psalm 148 : 3, 5

1.     I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

2.     My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.

3.     He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.

5.     The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.

6.     The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

3.     Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.

5.     Let them praise the name of the Lord: for he commanded, and they were created.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . امثال 3: 19، 20

19 رب حڪمت سان زمين جو بنياد رکيو؛ عقل سان هن آسمان کي قائم ڪيو آهي.

20 هن جي علم سان ڳوڙها ٽٽي پوندا آهن، ۽ ڪڪر دٻجي ويندا آهن.

1. Proverbs 3 : 19, 20

19     The Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.

20     By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.

2 . يسعياه 25: 1، 3، 4

1 اي منهنجا مالڪ، تون منهنجو خدا آهين. مان تو کي سر بلند ڪندس، مان تنهنجي نالي جي ساراهه ڪندس. ڇالاءِ⁠جو تو شاندار ڪم ڪيو آھي. تنهنجا پراڻا نصيحتون وفا ۽ سچائي آهن.

3 تنهن ڪري مضبوط ماڻهو تنهنجي واکاڻ ڪندا، خوفناڪ قومن جا شهر توکان ڊڄندا.

4 ڇالاءِ⁠جو تون غريبن لاءِ طاقت آھين، پنھنجي مصيبت ۾ محتاجن لاءِ طاقت، طوفان کان پناهه، گرميءَ کان ڇانو آھي، جڏھن خوفناڪ ماڻھن جو ڌماڪو ديوار جي مٿان طوفان وانگر آھي.

2. Isaiah 25 : 1, 3, 4

1     O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.

3     Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.

4     For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.

3 . زبور 55: 8، 16 (آء)، 17، 22

8 مان تيز هوائن جي طوفان ۽ طوفان کان فرار ٿي ويندس.

16 مان خدا کي سڏيندس؛ ۽ خداوند مون کي بچائيندو.

17 شام، ۽ صبح، ۽ منجھند جو، مان دعا ڪندس، ۽ بلند آواز سان روئندو: ۽ ھو منھنجي آواز کي ٻڌندو.

22 پنھنجو بار خداوند تي وجھو، ۽ اھو توھان کي سنڀاليندو: ھو سڌريل ماڻھن کي ڪڏھن به ھلڻ نه ڏيندو.

3. Psalm 55 : 8, 16 (I), 17, 22

8     I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

16     I will call upon God; and the Lord shall save me.

17     Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.

22     Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

4 . خروج 14: 5، 8 (۽ هو) (جي طرف:)، 10، 13، 21-23، 26، 27، 30، 31

5 ۽ مصر جي بادشاھه کي ٻڌايو ويو ته ماڻھو ڀڄي ويا، ۽ فرعون ۽ سندس نوڪرن جي دل ماڻھن جي خلاف ٿي وئي، ۽ انھن چيو ته "اسان اھو ڇو ڪيو آھي، جو اسان بني اسرائيل کي پنھنجي خدمت ڪرڻ کان ڇڏي ڏنو آھي؟

8 . . . ۽ هو بني اسرائيلن جي پٺيان لڳو:

10 ۽ جڏھن فرعون ويجھو آيو، بني اسرائيل پنھنجون اکيون مٿي کنيون، ۽ ڏسو، مصري انھن جي پٺيان پيا. ۽ اھي ڏاڍا ڊڄي ويا: ۽ بني اسرائيلن خداوند کي سڏيو.

13 ۽ موسيٰ ماڻھن کي چيو تہ اوھين نہ ڊڄو، بيھي رھو ۽ خداوند جي ڇوٽڪاري کي ڏسو، جيڪو اڄ اوھان کي ڏيکاريندو، ڇالاءِ⁠جو جيڪي مصري اوھان اڄ ڏٺا آھن، تن کي وري ڪڏھن بہ نہ ڏسندا.

21 ۽ موسيٰ پنھنجو ھٿ سمنڊ جي مٿان ڊگھو ڪيو. ۽ خداوند سڄي رات سمنڊ کي زوردار اوڀر واء سان واپس ڪيو، ۽ سمنڊ کي خشڪ زمين بنايو، ۽ پاڻي ورهايو ويو.

22 ۽ بني اسرائيل سمنڊ جي وچ ۾ خشڪ زمين تي ويا ۽ پاڻي سندن ساڄي ۽ کاٻي پاسي سندن لاءِ ديوار بڻجي ويو.

23 ۽ مصري تعاقب ڪيو، ۽ انھن جي پٺيان سمنڊ جي وچ ۾ گھڙي ويا، حتي سڀ فرعون جا گھوڙا، سندس رٿ ۽ گھوڙي سوار.

26 ۽ خداوند موسيٰ کي چيو تہ پنھنجو ھٿ سمنڊ جي مٿان ڊگھو ڪر، تہ جيئن پاڻي مصرين، سندن رٿن ۽ سندن گھوڙن تي وري اچي.

27 ۽ موسيٰ پنھنجو ھٿ سمنڊ جي مٿان ڊگھو ڪيو، ۽ سمنڊ پنھنجي طاقت ڏانھن موٽي آيو جڏھن صبح ٿيو. ۽ مصري ان جي خلاف ڀڄي ويا. ۽ خداوند مصرين کي سمنڊ جي وچ ۾ ختم ڪيو.

30 اھڙيءَ طرح خداوند انھيءَ ڏينھن بني اسرائيل کي مصرين جي ھٿ کان بچايو. ۽ اسرائيل ڏٺو ته مصري سمنڊ جي ڪناري تي مري ويا.

31 ۽ بني اسرائيل ڏٺو اھو عظيم ڪم جيڪو خداوند مصرين تي ڪيو، ۽ ماڻھو خداوند کان ڊڄن، ۽ خداوند ۽ سندس ٻانھي موسيٰ تي ايمان آندو.

4. Exodus 14 : 5, 8 (and he) (to :), 10, 13, 21-23, 26, 27, 30, 31

5     And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?

8     …and he pursued after the children of Israel:

10     And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the Lord.

13     And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the Lord, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.

21     And Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided. 

22     And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

23     And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.

26     And the Lord said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.

27     And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

30     Thus the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.

31     And Israel saw that great work which the Lord did upon the Egyptians: and the people feared the Lord, and believed the Lord, and his servant Moses.

5 . زبور 107: 23، 24، 28 (اهي) - 30

23 اھي جيڪي ٻيڙين ۾ سمنڊ ڏانھن ھيٺ لھين ٿا، جيڪي وڏي پاڻيءَ ۾ واپار ڪن ٿا.

24 اھي ڏسندا آھن خداوند جا ڪم، ۽ سندس عجائب گھرن ۾.

28 ... اھي پنھنجي مصيبت ۾ خداوند ڏانھن روئن ٿا، ۽ اھو انھن کي انھن جي مصيبتن مان ڪڍي ٿو.

29 هو طوفان کي پرسڪون بڻائي ٿو، ته جيئن ان جون لهرون اٽڪيل آهن.

30 پوءِ اھي خوش آھن ڇالاءِ⁠جو اھي خاموش آھن. تنھنڪري اھو انھن کي انھن جي گھربل پناهه ڏانھن آڻيندو.

5. Psalm 107 : 23, 24, 28 (they)-30

23     They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;

24     These see the works of the Lord, and his wonders in the deep.

28     …they cry unto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.

29     He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

30     Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.

6 . متی 8: 18، 23-27

18 ھاڻي جڏھن عيسيٰ پنھنجي چوڌاري وڏا ميڙ ڏٺا، تڏھن ھن حڪم ڏنو تہ ”ٻي طرف ھليو وڃ.

23 ۽ جڏھن ھو ٻيڙيءَ ۾ چڙھيو تہ سندس شاگرد سندس پٺيان ھلڻ لڳا.

24 ۽، ڏسو، سمنڊ ۾ ھڪڙو وڏو طوفان آيو، ايتري قدر جو ٻيڙيء کي موجن سان ڍڪيو ويو، پر ھو ننڊ ۾ ھو.

25 ۽ سندس شاگرد وٽس آيا، ۽ کيس جاڳائي، چيائون ته، اي خداوند، اسان کي بچاء: اسين تباهه ٿي رهيا آهيون.

26 پوءِ انھن کي چيائين تہ اوھين ڇو ٿا ڊڄو؟ اي ٿورا مڃڻ وارا؟ پوءِ ھو اٿيو ۽ ھوائن ۽ سمنڊ کي ڇرڪايو. ۽ اتي هڪ وڏو امن هو.

26 پر ماڻھو عجب ۾ پئجي ويا ۽ چوڻ لڳا تہ ”ھيءُ ڪھڙو ماڻھو آھي، جو ھواءَ ۽ سمنڊ بہ ھن جو چيو مڃين.

6. Matthew 8 : 18, 23-27

18     Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.

23     And when he was entered into a ship, his disciples followed him.

24     And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.

25     And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

26     And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

27     But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!

7 . يسعياه 32: 1-3

1 ڏس، ھڪڙو بادشاھہ سچائي سان حڪومت ڪندو، ۽ شهزادا فيصلا ۾ حڪومت ڪندا.

2 ۽ ھڪڙو ماڻھو ھوا کان لڪڻ جي جاء وانگر ھوندو، ۽ طوفان کان ھڪڙو ڍڪيل ھوندو. جيئن سڪي جاءِ تي پاڻيءَ جا درياءَ، جيئن ٿڪل زمين ۾ وڏي جبل جو پاڇو.

3 ۽ جيڪي ڏسن ٿا تن جون اکيون مدھم نه ٿينديون، ۽ انھن جا ڪن ٻڌندا جيڪي ٻڌندا.

7. Isaiah 32 : 1-3

1     Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.

2     And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.

3     And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.

8 . ایوب 37: 5 (جي طرف ،)، 6، 10-12، 14 (جي طرف ،)، 14 (بيهڻ)

5 خدا پنهنجي آواز سان شاندار طور تي گرجندو آهي؛ عظيم شيون ڪري ٿو،

6 ڇالاءِ⁠جو ھو برف کي چوي ٿو، تون ڌرتيءَ تي ھجان. ساڳيءَ طرح ننڍي مينهن تائين، ۽ سندس طاقت جي وڏي مينهن تائين.

10 خدا جي ساهه سان ٿڌ ڏني وئي آهي: ۽ پاڻي جي ويڪر تنگ ٿي وئي آهي.

11 پڻ پاڻي ڏيڻ سان هو ٿلهي ڪڪر کي ٿڪائي ٿو: هو پنهنجي روشن ڪڪر کي پکڙيل آهي:

12 ۽ اھو ھن جي صلاحن جي چوڌاري ڦري ٿو: اھي اھو ڪن جيڪي اھو حڪم ڪري ٿو - انھن کي زمين تي دنيا جي سامھون.

14 اها ڳالهه ٻڌي،... بيٺو، ۽ خدا جي عجيب ڪمن تي غور ڪريو.

8. Job 37 : 5 (to ,), 6, 10-12, 14 (to ,), 14 (stand)

5     God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he,

6     For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.

10     By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.

11     Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:

12     And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.

14     Hearken unto this, … stand still, and consider the wondrous works of God.

9 . عاموس 4: 13

13 ڇالاءِ⁠جو، اھو، جيڪو جبلن کي ٺاھي ٿو، ۽ واء کي ٺاھي ٿو، ۽ انسان کي بيان ڪري ٿو ته سندس خيال ڇا آھي، جيڪو صبح کي اونداھي ڪري ٿو، ۽ زمين جي اونھين جاين تي لھي ٿو، خداوند، لشڪر جو خدا، سندس آھي.

9. Amos 4 : 13

13     For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The Lord, The God of hosts, is his name.



سائنس ۽ صحت


1 . 583: 20-25

تخليق ڪندڙ. روح؛ دماغ؛ ذهانت؛ سڀني جو متحرڪ خدائي اصول جيڪو حقيقي ۽ سٺو آهي؛ خود وجود جي زندگي، سچ، ۽ پيار؛ جيڪو مڪمل ۽ ابدي آهي؛ مادي ۽ برائي جو ضد، جنهن جو ڪو به اصول ناهي. خدا، جنهن اهو سڀ ڪجهه ٺاهيو جيڪو ٺاهيو ويو هو ۽ ان جي سامهون هڪ ايٽم يا عنصر پيدا نه ڪري سگهيو.

1. 583 : 20-25

Creator. Spirit; Mind; intelligence; the animating divine Principle of all that is real and good; self-existent Life, Truth, and Love; that which is perfect and eternal; the opposite of matter and evil, which have no Principle; God, who made all that was made and could not create an atom or an element the opposite of Himself.

2 . 275: 10-24

ان جي سائنس ۾ هجڻ جي حقيقت ۽ ترتيب کي سمجهڻ لاءِ، توهان کي خدا جي حساب سان شروع ڪرڻ گهرجي ته جيئن سڀ ڪجهه حقيقت ۾ آهي. روح، زندگي، سچائي، پيار، هڪ جي حيثيت سان گڏ، - ۽ خدا جا ڪتابي نالا آهن. سڀ مادو، عقل، حڪمت، وجود، امر، سبب ۽ اثر خدا سان تعلق رکن ٿا. اهي هن جون صفتون آهن، لامحدود خدائي اصول، محبت جي ابدي مظهر آهن. ڪا به دانائي نه آهي پر سندس حڪمت؛ ڪابه سچائي سچ نه آهي، نه پيار پيارو آهي، نه زندگي زندگي آهي پر خدا. ڪا به چڱائي نه آهي، پر سٺو خدا عطا ڪري ٿو.

خدائي مابعد الطبعيات، جيئن روحاني سمجھه تي نازل ٿئي ٿي، واضح طور ڏيکاري ٿي ته سڀ دماغ آهي، ۽ اهو دماغ خدا آهي، قادر مطلق، هر طرح جي موجودگي، هر شيءِ، - يعني سڀ طاقت، سڀ موجودگي، سڀ سائنس. ان ڪري سڀ حقيقت ۾ ذهن جو مظهر آهي.

2. 275 : 10-24

To grasp the reality and order of being in its Science, you must begin by reckoning God as the divine Principle of all that really is. Spirit, Life, Truth, Love, combine as one, — and are the Scriptural names for God. All substance, intelligence, wisdom, being, immortality, cause, and effect belong to God. These are His attributes, the eternal manifestations of the infinite divine Principle, Love. No wisdom is wise but His wisdom; no truth is true, no love is lovely, no life is Life but the divine; no good is, but the good God bestows.

Divine metaphysics, as revealed to spiritual understanding, shows clearly that all is Mind, and that Mind is God, omnipotence, omnipresence, omniscience, — that is, all power, all presence, all Science. Hence all is in reality the manifestation of Mind.

3 . 209: 5-8، 10-11

ذهن، پنهنجي سڀني جوڙجڪ تي اعليٰ آهي ۽ انهن سڀني تي حڪومت ڪري ٿو، پنهنجي نظامن جي نظام جو مرڪزي سج آهي، پنهنجي سموري وسيع تخليق جي زندگي ۽ روشني. ۽ انسان خدائي دماغ جي ماتحت آهي.

دنيا دماغ کان سواءِ ٽٽي پوندي، ان عقل کان سواءِ جيڪا هوائن کي پنهنجي گرفت ۾ رکي ٿي.

3. 209 : 5-8, 10-11

Mind, supreme over all its formations and governing them all, is the central sun of its own systems of ideas, the life and light of all its own vast creation; and man is tributary to divine Mind.

The world would collapse without Mind, without the intelligence which holds the winds in its grasp.

4 . 597: 27-30

ونڊ. اهو جيڪو ظاهر ڪري ٿو طاقت جي طاقت ۽ خدا جي روحاني حڪومت جي تحريڪن، سڀني شين کي شامل ڪري ٿو. تباهي؛ ڪاوڙ؛ فاني شوق.

4. 597 : 27-30

Wind. That which indicates the might of omnipotence and the movements of God's spiritual government, encompassing all things. Destruction; anger; mortal passions.

5 . 192: 17-26، 11-16

اخلاقي ۽ روحاني طاقت جو تعلق روح سان آهي، جيڪو ”پنهنجي مُٺ ۾ واءُ“ رکي ٿو. ۽ اها تعليم سائنس ۽ هم آهنگي سان مطابقت رکي ٿي. سائنس ۾، توهان کي خدا جي مخالفت ڪرڻ جي ڪا به طاقت نه آهي، ۽ جسماني حواس کي انهن جي غلط گواهي ڇڏڻ گهرجي. سٺي لاءِ توهان جو اثر ان وزن تي منحصر آهي جيڪو توهان صحيح پيماني تي اڇلايو. توهان جيڪي چڱا ڪم ڪندا آهيو ۽ مجسمو بڻائيندا آهيو اهو توهان کي صرف حاصل ڪرڻ جي طاقت ڏئي ٿو. برائي طاقت نه آهي. اها طاقت جو ٺٺوليون آهي، جيڪو پنهنجي ڪمزوريءَ کي دغا ڏئي ٿو ۽ ڪڏهن به اُڀري نه ٿو پوي.

گمراهي واري طاقت هڪ مادي عقيدو آهي، هڪ انڌي غلط طاقت، ارادي جو اولاد آهي ۽ عقل جو نه، فاني ذهن جو ۽ نه فاني جو. اُهو آهي سُر طويل موتي، ڀڙڪندڙ شعلا، طوفان جو ساهه. اها روشني ۽ طوفان آهي، اهو سڀ ڪجهه خود غرض، بدڪار، بي ايمان ۽ ناپاڪ آهي.

5. 192 : 17-26, 11-16

Moral and spiritual might belong to Spirit, who holds the "wind in His fists;" and this teaching accords with Science and harmony. In Science, you can have no power opposed to God, and the physical senses must give up their false testimony. Your influence for good depends upon the weight you throw into the right scale. The good you do and embody gives you the only power obtainable. Evil is not power. It is a mockery of strength, which erelong betrays its weakness and falls, never to rise.

Erring power is a material belief, a blind miscalled force, the offspring of will and not of wisdom, of the mortal mind and not of the immortal. It is the headlong cataract, the devouring flame, the tempest's breath. It is lightning and hurricane, all that is selfish, wicked, dishonest, and impure.

6 . 293: 21-31

فاني ذهن جو ڪو به ويڙهاڪ غضب ناهي - زلزلي، واء، موج، بجلي، باهه، حيواني وحشت ۾ ظاهر ڪيو ويو آهي - ۽ اهو نام نهاد ذهن خود تباهه ٿي ويو آهي. برائي جي ظاهر، جيڪي خدائي انصاف کي نقل ڪن ٿا، صحيفن ۾ سڏيو ويندو آهي، "رب جو غضب." حقيقت ۾، اهي غلطي يا معاملي جي خود تباهي کي ظاهر ڪن ٿا ۽ معاملي جي مخالف، روح جي طاقت ۽ مستقليت ڏانهن اشارو ڪن ٿا. ڪرسچن سائنس روشنيءَ ۾ آڻي ٿي سچائي ۽ ان جي بالادستي، آفاقي هم آهنگي، خدا جي پوري، چڱائي، ۽ برائيءَ جي ڪابه شيءِ.

6. 293 : 21-31

There is no vapid fury of mortal mind — expressed in earthquake, wind, wave, lightning, fire, bestial ferocity — and this so-called mind is self-destroyed. The manifestations of evil, which counterfeit divine justice, are called in the Scriptures, "The anger of the Lord." In reality, they show the self-destruction of error or matter and point to matter's opposite, the strength and permanency of Spirit. Christian Science brings to light Truth and its supremacy, universal harmony, the entireness of God, good, and the nothingness of evil.

7 . 97: 5 (جي) -13

… جيتري ويجهڙائي سان غلطي سچائي کي نقل ڪري ٿي ۽ نام نهاد معاملو ان جي جوهر، فاني ذهن سان مشابهت رکي ٿو، وڌيڪ ڪمزور غلطي هڪ عقيدي جي حيثيت ۾ ٿي ويندي آهي. انساني عقيدي موجب، روشني تيز آهي ۽ برقي ڪرنٽ تيز آهي، تڏهن به ڪرسچن سائنس ۾ هڪ جي اڏام ۽ ٻئي جو ڌڪ بي ضرر ٿي ويندو. جيترو وڌيڪ تباهي وارو مادو ٿيندو ويندو، اوترو ئي ان جي ڪا به شيءِ ظاهر نه ٿيندي، جيستائين مادو وهم ۾ پنهنجي فاني عروج تي پهچي ويندو ۽ هميشه لاءِ غائب ٿي ويندو.

7. 97 : 5 (the)-13

…the more closely error simulates truth and so-called matter resembles its essence, mortal mind, the more impotent error becomes as a belief. According to human belief, the lightning is fierce and the electric current swift, yet in Christian Science the flight of one and the blow of the other will become harmless. The more destructive matter becomes, the more its nothingness will appear, until matter reaches its mortal zenith in illusion and forever disappears.

8 . 183: 1 (سچائي) - 7

سچائي سڀ شيون ممڪن بڻائي ٿو روح کي؛ پر مادي جا نام نهاد قانون روح کي ڪو به فائدو نه ڏيندا، ۽ مادياتي ضابطن جي فرمانبرداري جو مطالبو ڪندا، اهڙي طرح هڪ خدا، هڪ قانون ساز جي بنياد کان پري ٿي ويندا. اهو فرض ڪرڻ ته خدا غير هم آهنگي جا قانون ٺاهي ٿو، هڪ غلطي آهي. اختلافن کي فطرت يا خدائي قانون جي ڪا به حمايت نه هوندي آهي، جيتوڻيڪ گهڻو ڪجهه ان جي برعڪس چيو ويندو آهي.

8. 183 : 1 (Truth)-7

Truth makes all things possible to Spirit; but the so-called laws of matter would render Spirit of no avail, and demand obedience to materialistic codes, thus departing from the basis of one God, one lawmaker. To suppose that God constitutes laws of inharmony is a mistake; discords have no support from nature or divine law, however much is said to the contrary.

9 . 134: 21-26 (عيسي جي طرف)، 27 (خاموش) - 8

سچا لوگو نمايان طور تي ڪرسچن سائنس آهي، هم آهنگي جو قدرتي قانون جيڪو تڪرار تي غالب اچي ٿو، - ان ڪري نه ته هي سائنس مافوق الفطرت يا غير فطري آهي، ۽ نه ئي ان ڪري ته اها خدائي قانون جي خلاف ورزي آهي، پر ان ڪري ته اهو خدا جو ناقابل بدليل قانون آهي، سٺو. يسوع... طوفان کي روڪيو، بيمارن کي شفا ڏني، پاڻيءَ تي هليو ويو. مادي مزاحمت تي روحاني طاقت جي برتري کي مڃڻ لاءِ خدائي اختيار آهي.

معجزو خدا جي قانون کي پورو ڪري ٿو، پر ان قانون جي ڀڃڪڙي نٿو ڪري. اها حقيقت هن وقت معجزي کان به وڌيڪ پراسرار لڳي ٿي. زبور ڳائيندي: ”اي سمنڊ، تو کي ڇا ٿيو جو تون ڀڄي وئين؟ اي اردن، جو تو کي پوئتي هٽايو ويو؟ اي جبل، ته تون رڍن وانگر ڀڄي ويو، ۽ تون ننڍڙا جبل، گھمن وانگر؟ رب جي موجودگي، يعقوب جي خدا جي حضور ۾." معجزو ڪنهن به خرابي کي متعارف نٿو ڪري، پر بنيادي حڪم کي ظاهر ڪري ٿو، خدا جي غير تبديل ٿيندڙ قانون جي سائنس کي قائم ڪري ٿو.

9. 134 : 21-26 (to Jesus), 27 (stilled)-8

The true Logos is demonstrably Christian Science, the natural law of harmony which overcomes discord, — not because this Science is supernatural or preternatural, nor because it is an infraction of divine law, but because it is the immutable law of God, good. Jesus … stilled the tempest, healed the sick, walked on the water. There is divine authority for believing in the superiority of spiritual power over material resistance.

A miracle fulfils God's law, but does not violate that law. This fact at present seems more mysterious than the miracle itself. The Psalmist sang: "What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? Thou Jordan, that thou wast driven back? Ye mountains, that ye skipped like rams, and ye little hills, like lambs? Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob." The miracle introduces no disorder, but unfolds the primal order, establishing the Science of God's unchangeable law.

10 . 240: 1-9

فطرت قدرتي، روحاني قانون ۽ خدائي محبت جو آواز ڏئي ٿو، پر انساني عقيدو فطرت جي غلط تشريح ڪري ٿو. آرڪڪڪ علائقا، سج اڀرندڙ اڀرندڙ ٽڪريون، وڏيون ٽڪريون، پنن وارا واءُ، زبردست بلون، ٻرندڙ ويلا، جشن وارا گل، ۽ شاندار آسمان، - سڀ دماغ ڏانهن اشارو ڪن ٿا، روحاني ذهانت جيڪي اهي ظاهر ڪن ٿا. گلن جا رسول ديوتا جا هیروگلیف آهن. سج ۽ سيارا عظيم سبق سيکاريندا آهن. تارا رات کي خوبصورت بڻائيندا آهن، ۽ پتي جو رخ قدرتي طور تي روشنيءَ ڏانهن ٿيندو آهي.

10. 240 : 1-9

Nature voices natural, spiritual law and divine Love, but human belief misinterprets nature. Arctic regions, sunny tropics, giant hills, winged winds, mighty billows, verdant vales, festive flowers, and glorious heavens, — all point to Mind, the spiritual intelligence they reflect. The floral apostles are hieroglyphs of Deity. Suns and planets teach grand lessons. The stars make night beautiful, and the leaflet turns naturally towards the light.

11 . 143: 26-31

ذهن عظيم خالق آهي، ۽ ذهن مان نڪتل طاقت کان سواءِ ڪا به طاقت نه ٿي سگهي. جيڪڏهن ذهن تاريخ جي لحاظ کان پهريون هو، پهريون امڪاني طور تي آهي، ۽ لازمي طور تي پهريون ڀيرو هجڻ گهرجي، پوء ذهن کي شان، عزت، حڪمراني ۽ طاقت ڏيو هميشه لاء ان جي مقدس نالي جي ڪري.

11. 143 : 26-31

Mind is the grand creator, and there can be no power except that which is derived from Mind. If Mind was first chronologically, is first potentially, and must be first eternally, then give to Mind the glory, honor, dominion, and power everlastingly due its holy name.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████