آچر، جون 26، 2022.



مضمون — ڪرسچن سائنس

SubjectChristian Science

گولڊن جو متن: يرمياه 17: 14

”اي خداوند، مون کي شفا ڏي، ۽ مان شفا حاصل ڪندس. مون کي بچايو، ۽ مون کي بچايو ويندو: ڇو ته تون منهنجي ساراهه آهين."۔



Golden Text: Jeremiah 17 : 14

Heal me, O Lord, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 خدا جي ساراهه ڪريو، ڇو ته اهو اسان جي خدا جي ساراهه ڪرڻ سٺو آهي. ڇاڪاڻ ته اهو خوشگوار آهي؛ ۽ حمد مزيدار آهي.

2 رب يروشلم کي تعمير ڪري ٿو: هو بني اسرائيلن کي گڏ ڪري ٿو.

3 هو ٽٽل دلين کي شفا ڏيندو آهي، ۽ انهن جي زخمن کي ڍڪيندو آهي.

4 هو تارن جو تعداد ٻڌائي ٿو؛ هو انهن سڀني کي انهن جي نالن سان سڏي ٿو.

5 عظيم آهي اسان جو رب، ۽ وڏي طاقت جو: هن جي سمجھ لامحدود آهي.

7 شڪرگذاري سان گڏ رب کي ڳايو؛ اسان جي خدا جي بربط تي ساراهه ڪريو

Responsive Reading: Psalm 147 : 1-5, 7

1.     Praise ye the Lord: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.

2.     The Lord doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.

3.     He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.

4.     He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.

5.     Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.

7.     Sing unto the Lord with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God



سبق جو خطبو



بائبل


1 . زبور 103: 1-5

1 رب جي واکاڻ ڪر، اي منھنجا جان: ۽ جيڪي ڪجھ منھنجي اندر آھي، ان جي پاڪ نالي کي برڪت ڪر.

2 رب جي واکاڻ ڪر، اي منهنجي جان، ۽ نه وساريو هن جي سڀني فائدن کي:

3 جيڪو توهان جي سڀني گناهن کي معاف ڪري ٿو. جيڪو توهان جي سڀني بيمارين کي شفا ڏيندو.

4 جيڪو توهان جي زندگي کي تباهي کان بچائيندو؛ جيڪو تو کي پيار ۽ رحمدلي سان تاج ڏئي ٿو.

5 جيڪو تنهنجي وات کي سٺين شين سان راضي ڪري ٿو. تنھنڪري تنھنجي جوانيءَ کي عقاب وانگر تازو ڪيو وڃي.

1. Psalm 103 : 1-5

1     Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

2     Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:

3     Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;

4     Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

5     Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle’s.

2 . 2 بادشاهن 20: 1-7

1 انھن ڏينھن ۾ حزقياہ بيمار ٿي پيو ھو. ۽ يسعياہ نبيءَ جو پٽ آموز وٽس آيو ۽ کيس چيائين تہ ”خداوند فرمائي ٿو تہ پنھنجي گھر کي ترتيب ڏيو. ڇالاءِ⁠جو تون مرندين ۽ جيئرو نہ رھندين.

2 پوءِ ھن پنھنجو منھن ڀت ڏانھن ڦيرايو ۽ خداوند کان دعا گھريائين تہ

3 مان تو کي عرض ڪريان ٿو، اي منهنجا مالڪ، هاڻي ياد ڪر ته ڪيئن مون توهان جي اڳيان سچائي ۽ مڪمل دل سان هليو آهي، ۽ اهو ڪيو آهي جيڪو توهان جي نظر ۾ سٺو آهي. ۽ حزقيا روئي روئي.

4 ۽ اھو ٿي ويو، يسعياہ جي وچ واري ڪورٽ ۾ وڃڻ کان اڳ، خداوند جو ڪلام ھن ڏانھن آيو، چيائين تہ

5 موٽي وڃ ۽ منهنجي قوم جي ڪپتان حزقياه کي ٻڌاءِ، ”تنھنجي پيءُ دائود جو خدا، خداوند فرمائي ٿو ته، مون تنھنجي دعا ٻڌي آھي، مون تنھنجا ڳوڙھا ڏٺا آھن، ڏس، آءٌ تو کي شفا ڏيندس، ٽئين ڏينھن تي تون وڃين. رب جي گھر تائين.

6 ۽ مان تنھنجي ڏينھن ۾ پندرھن سالن جو اضافو ڪندس. ۽ مان توکي ۽ هن شهر کي اسور جي بادشاهه جي هٿ کان بچائيندس. ۽ مان هن شهر جو دفاع ڪندس پنهنجي خاطر ۽ منهنجي خادم دائود جي خاطر.

7 ۽ يسعياه چيو، انجيرن جو هڪ ڍير وٺو. ۽ انھن ورتو ۽ ان کي ٽوڙي تي رکيو، ۽ ھو صحتياب ٿي ويو.

2. II Kings 20 : 1-7

1     In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the Lord, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.

2     Then he turned his face to the wall, and prayed unto the Lord, saying,

3     I beseech thee, O Lord, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

4     And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the Lord came to him, saying,

5     Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the Lord.

6     And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David’s sake.

7     And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

3 . اشعیا 35: 3-6، 10

3 ڪمزور هٿن کي مضبوط ڪريو، ۽ ڪمزور گوڏن کي پڪ ڪريو.

4 انھن کي چؤ جيڪي ڊڄندڙ دل وارا آھن، مضبوط ٿيو، ڊڄو نه: ڏس، توھان جو خدا انتقام سان ايندو، ايستائين جو خدا ھڪڙو بدلو سان. هو ايندو ۽ توکي بچائيندو.

5 پوءِ انڌن جون اکيون کوليون وينديون، ۽ ٻوڙن جا ڪن بند ڪيا ويندا.

6 پوءِ منڊا ماڻهو هار وانگر ٽپو ڏيندو، ۽ گونگي جي زبان گيت ڳائيندي، ڇو ته بيابان ۾ پاڻي ڦٽي پوندو، ۽ ريگستان ۾ وهڪرو.

10 ۽ رب جي معافي وارا واپس ايندا، ۽ سيون ڏانھن ايندا گيت ۽ ھميشه خوشين سان سندن سرن تي: اھي خوشي ۽ خوشي حاصل ڪندا، ۽ غم ۽ سس ڀڄي ويندا.

3. Isaiah 35 : 3-6, 10

3     Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.

4     Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.

5     Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.

6     Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.

10     And the ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.

4 . یوحنا 4: 46 (اتي) - 53

46 ... اتي ھڪڙو امير ھو، جنھن جو پٽ ڪفرناحوم ۾ بيمار ھو.

47 جڏھن ھن ٻڌو تہ عيسيٰ يھوديہ مان نڪري گليل ڏانھن آيو آھي، تڏھن ھن وٽ ويو ۽ منٿ ڪيائين تہ ھيٺ لھي اچي پنھنجي پٽ کي شفا ڏي، ڇالاءِ⁠جو ھو موت جي ڪناري تي ھو.

48 پوءِ عيسيٰ کيس چيو تہ جيستائين اوھين معجزا ۽ معجزا نہ ڏسندا، تيستائين ايمان نہ آڻيندؤ.

49 رئيس کيس چيو ته سائين، منهنجو ٻار مرڻ کان اڳ هيٺ لهي اچ.

50 عيسيٰ کيس چيو تہ وڃ، تنهنجو پٽ جيئرو آهي. پوءِ انھيءَ ماڻھوءَ انھيءَ ڳالھہ تي ايمان آندو، جيڪو عيسيٰ کيس ٻڌايو ھو ۽ ھو ھليو ويو.

51 ۽ جيئن ھو ھاڻي ھيٺ لھي رھيو ھو تہ سندس نوڪر ساڻس مليا ۽ کيس چيائون تہ تنھنجو پٽ جيئرو آھي.

52 پوءِ هن انهن کان پڇا ڪئي ته جڏهن هن ترميم ڪرڻ شروع ڪئي. فَقَالَ لَهُ: ڪالهه ستين ڪلاڪ بخار هن کي ڇڏي ڏنو.

53 تنھنڪري پيءُ ڄاتو تہ اھو اھو ئي وقت ھو، جنھن مھل عيسيٰ کيس چيو تہ ”تنھنجو پٽ جيئرو آھي: ۽ پاڻ ۽ سندس سڄي گھر ايمان آندو.

4. John 4 : 46 (there)-53

46     …there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.

47     When he heard that Jesus was come out of Judæa into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.

48     Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.

49     The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.

50     Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way.

51     And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth.

52     Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.

53     So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.

5 . متی 8: 14-17

14 ۽ جڏھن عيسيٰ پطرس جي گھر آيو، تڏھن ڏٺائين تہ سندس زال جي ماءُ ليٽيل ھئي ۽ بخار ۾ مبتلا ھئي.

15 ۽ ھن کي ھٿ ھٿ لڳايو، ۽ بخار کيس ڇڏي ويو، ۽ هوء اٿي، ۽ انھن جي خدمت ڪئي.

16 جڏھن شام ٿي، تڏھن انھن ڪيترن ئي ماڻھن کي وٽس آندو جن کي ڀوت ورتل ھو، ۽ ھن پنھنجي ڪلام سان ڀوت ڪڍي ڇڏيو ۽ جيڪي بيمار ھئا، تن کي چڱو ڀلو ڪيائين.

17 انھيءَ لاءِ تہ اھو پورو ٿئي جيڪو يسعياہ نبيءَ جو چيو ھو تہ پاڻ اسان جون بيماريون کنيون ۽ اسان جون بيماريون کنيون.

5. Matthew 8 : 14-17

14     And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother laid, and sick of a fever.

15     And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.

16     When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:

17     That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.

6 . یوحنا 13: 31

31 تنھنڪري جڏھن ھو ٻاھر نڪتو تہ عيسيٰ چيو تہ ھاڻي ابن⁠آدم جو جلوو ظاھر ٿيو آھي ۽ خدا جو جلوو مٿس آھي.

6. John 13 : 31

31     Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.

7 . یوحنا 14: 12، 13، 15-17

12 آءٌ اوھان کي سچ ٿو ٻڌايان تہ جيڪو مون تي ايمان آڻيندو، سو اھي ڪم ڪندو جيڪي آءٌ ڪريان ٿو. ۽ اھو انھن کان بھتر ڪم ڪندو. ڇاڪاڻ ته مان پنهنجي پيءُ وٽ وڃان ٿو.

13 ۽ جيڪي ڪجھہ اوھين منھنجي نالي تي گھرندا، سو آءٌ ڪندس، انھيءَ لاءِ تہ پيءُ جو جلال پٽ ۾ ٿئي.

15 جيڪڏھن توھان مون سان پيار ڪريو ٿا، منھنجي حڪمن تي عمل ڪريو.

16 ۽ مان پيءُ کي دعا ڪندس، ۽ اھو اوھان کي ھڪڙو ٻيو مددگار ڏيندو، ته ھو توھان سان ھميشہ رھي.

17 جيتوڻيڪ سچ جو روح؛ جنھن کي دنيا قبول نٿي ڪري سگھي، ڇالاءِ⁠جو اھو نہ کيس ڏسي ٿو، نڪي کيس سڃاڻي ٿو، پر اوھين کيس ڄاڻو ٿا. ڇالاءِ⁠جو ھو اوھان سان گڏ رھندو، ۽ اوھان ۾ ھوندو.

7. John 14 : 12, 13, 15-17

12     Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.

13     And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

15     If ye love me, keep my commandments.

16     And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

17     Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

8 . وحي 10: 1-3 (جي طرف:)، 8-11

1 ۽ مون ڏٺو ته هڪ ٻيو زبردست ملائڪ آسمان مان لٿو، جيڪو ڪڪر سان ڍڪيل هو، ۽ هن جي مٿي تي هڪ قوس قزح هئي، ۽ هن جو منهن سج جهڙو هو ۽ هن جا پير باهه جي ٿنڀن وانگر هئا.

2 ۽ ھن جي ھٿ ۾ ھڪڙو ننڍڙو ڪتاب ھو، ۽ ھن پنھنجو ساڄو پير سمنڊ تي رکيو، ۽ پنھنجو کاٻو پير زمين تي،

3 ۽ وڏي آواز سان رڙ ڪئي، جيئن شينهن رڙ ڪري:

8 ۽ اھو آواز جيڪو مون آسمان مان ٻڌو، اھو مون سان وري ڳالھايو، ۽ چيو، وڃ ۽ اھو ننڍڙو ڪتاب کڻ، جيڪو ملائڪ جي ھٿ ۾ کليل آھي جيڪو سمنڊ ۽ زمين تي بيٺو آھي.

9 ۽ مان ملائڪ وٽ ويس ۽ کيس چيو ته مون کي ننڍڙو ڪتاب ڏي. ۽ ھن مون کي چيو، ”اھو وٺو ۽ کائو. ۽ اھو تنھنجي پيٽ کي ڪڪڙ ڪندو، پر اھو تنھنجي وات ۾ ماکيءَ وانگر مٺو ٿيندو.

10 ۽ مون اھو ننڍڙو ڪتاب ملائڪ جي ھٿ مان ورتو، ۽ ان کي کائي ڇڏيو. ۽ اھا منھنجي وات ۾ ماکيءَ وانگر مٺي ھئي، ۽ جيئن ئي مون ان کي کائي، منھنجو پيٽ ڪچو ٿي ويو.

11 ۽ ھن مون کي چيو تہ، تو کي گھڻن ماڻھن، قومن، ٻولين ۽ بادشاھن جي اڳيان پھريائين اڳڪٿي ڪرڻ گھرجي.

8. Revelation 10 : 1-3 (to :), 8-11

1 And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire:

2     And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,

3     And cried with a loud voice, as when a lion roareth:

8     And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.

9     And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.

10     And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.

11     And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.



سائنس ۽ صحت


1 . 11: 9-21

ڪرسچن سائنس جي جسماني شفا جو نتيجو هاڻي، جيئن يسوع جي زماني ۾، خدائي اصول جي آپريشن کان، جنهن کان اڳ گناهه ۽ بيماري انساني شعور ۾ پنهنجي حقيقت وڃائي ويهندا آهن ۽ قدرتي طور تي غائب ٿي ويندا آهن ۽ لازمي طور تي جيئن اونداهي روشنيءَ کي جاءِ ڏئي ٿي ۽ گناهه کي سڌاري لاءِ. . هاڻي، جيئن ته، اهي عظيم ڪارناما مافوق الفطرت نه آهن، پر انتهائي قدرتي آهن. اهي عمانوئل جي نشاني آهن، يا ”خدا اسان سان گڏ،“ - هڪ خدائي اثر جيڪو هميشه انساني شعور ۾ موجود آهي ۽ پاڻ کي ورجائي ٿو، هاڻي اچي رهيو آهي جيئن اڳ ۾ واعدو ڪيو ويو هو،

قيدين کي نجات ڏيارڻ لاءِ [احساس جي]،

۽ انڌن کي ڏسڻ جي بحالي،

انهن کي آزاد ڪرڻ لاءِ جيڪي زخمي ٿيا آهن.

1. xi : 9-21

The physical healing of Christian Science results now, as in Jesus' time, from the operation of divine Principle, before which sin and disease lose their reality in human consciousness and disappear as naturally and as necessarily as darkness gives place to light and sin to reformation. Now, as then, these mighty works are not supernatural, but supremely natural. They are the sign of Immanuel, or "God with us," — a divine influence ever present in human consciousness and repeating itself, coming now as was promised aforetime,

To preach deliverance to the captives [of sense],

And recovering of sight to the blind,

To set at liberty them that are bruised.

2 . 139: 4-8، 15-27

شروعات کان آخر تائين، صحيفن روح جي فتح جي حسابن سان ڀريل آهي، دماغ، معاملي تي. موسيٰ دماغ جي طاقت کي ثابت ڪيو جنهن کي ماڻهو معجزا سڏين ٿا. ائين ئي يشوع، ايليا ۽ اليشا ڪيو.

چرچ ڪائونسلن جي ووٽ ذريعي فيصلا جيئن ته ڇا سمجهيو وڃي ۽ ڇا نه سمجهيو وڃي پاڪ لکت؛ قديم نسخن ۾ پڌرو غلطيون؛ پراڻي عهد نامي ۾ ٽيهه هزار مختلف پڙهڻيون، ۽ ٽي لک نئين ۾، - اهي حقيقتون ظاهر ڪن ٿيون ته ڪيئن هڪ فاني ۽ مادي احساس خدائي رڪارڊ ۾ چوري ڪيو، پنهنجي رنگ سان ڪجهه حد تائين الهامي صفحن کي اونداهو ڪيو. پر غلطيون نه ته صحيفن جي خدائي سائنس کي مڪمل طور تي مبهم ڪري سگهيون آهن جيڪي پيدائش کان وٺي مڪاشف تائين ڏٺيون آهن، نه ئي يسوع جي مظهر کي متاثر ڪري سگهي ٿي، ۽ نه ئي نبين جي شفا کي رد ڪري سگهي ٿي، جن اڳڪٿي ڪئي هئي ته ”اهو پٿر جنهن کي ٺاهيندڙن رد ڪيو“ بڻجي ويندو ”جنهن کي پٿرن جو سر. ڪنڊ.“

2. 139 : 4-8, 15-27

From beginning to end, the Scriptures are full of accounts of the triumph of Spirit, Mind, over matter. Moses proved the power of Mind by what men called miracles; so did Joshua, Elijah, and Elisha.

The decisions by vote of Church Councils as to what should and should not be considered Holy Writ; the manifest mistakes in the ancient versions; the thirty thousand different readings in the Old Testament, and the three hundred thousand in the New, — these facts show how a mortal and material sense stole into the divine record, with its own hue darkening to some extent the inspired pages. But mistakes could neither wholly obscure the divine Science of the Scriptures seen from Genesis to Revelation, mar the demonstration of Jesus, nor annul the healing by the prophets, who foresaw that "the stone which the builders rejected" would become "the head of the corner."

3 . 107: 1-6

سال 1866ع ۾ مون ڪرسٽ سائنس يا زندگي، سچائي ۽ محبت جا خدائي قانون دريافت ڪيا ۽ ان دريافت کي ڪرسچن سائنس جو نالو ڏنو. خدا فضل سان مون کي ڪيترن ئي سالن کان سائنسي ذهني شفا جي مطلق خدائي اصول جي آخري وحي جي استقبال لاءِ تيار ڪري رهيو هو.

3. 107 : 1-6

In the year 1866, I discovered the Christ Science or divine laws of Life, Truth, and Love, and named my discovery Christian Science. God had been graciously preparing me during many years for the reception of this final revelation of the absolute divine Principle of scientific mental healing.

4 . 109: 11-15، 16-22

منهنجي دريافت کان پوءِ ٽن سالن تائين، مون دماغ جي شفا جي هن مسئلي جو حل ڳوليو، صحيفن کي ڳولهيو ۽ ٻيو ڪجهه پڙهيو، سماج کان پري رهي، ۽ وقت ۽ توانائيون هڪ مثبت اصول کي دريافت ڪرڻ لاء وقف ڪيو. ... مون کي سڀني اصولن جي ڄاڻ هئي. خدا هجڻ لاءِ هم آهنگ دماغي عمل، ۽ اهو علاج ابتدائي عيسائي شفا ۾ پيدا ڪيو ويو هو پاڪ، بلند ايمان سان؛ پر مون کي هن شفا جي سائنس کي ڄاڻڻ گهرجي، ۽ مون کي خدائي وحي، دليل، ۽ مظاهري ذريعي مڪمل نتيجن جي رستي تي فتح حاصل ڪئي.

4. 109 : 11-15, 16-22

For three years after my discovery, I sought the solution of this problem of Mind-healing, searched the Scriptures and read little else, kept aloof from society, and devoted time and energies to discovering a positive rule.… I knew the Principle of all harmonious Mind-action to be God, and that cures were produced in primitive Christian healing by holy, uplifting faith; but I must know the Science of this healing, and I won my way to absolute conclusions through divine revelation, reason, and demonstration.

5 . 558: 1-8

سينٽ جان پنهنجي ڪتاب وحي جي ڏهين باب ۾ لکي ٿو: -

۽ مون ڏٺو ته هڪ ٻيو زبردست ملائڪ آسمان مان لٿو، جيڪو ڪڪر سان ڍڪيل هو، ۽ هن جي مٿي تي هڪ قوس قزح هئي، ۽ هن جو منهن سج جهڙو هو ۽ هن جا پير باهه جي ٿنڀن وانگر هئا.

5. 558 : 1-8

St. John writes, in the tenth chapter of his book of Revelation: —

And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: and he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth.

6 . 559: 1-23

ھن ملائڪ جي ھٿ ۾ ”ھڪڙو ڪتاب“ ھو، جيڪو سڀني کي پڙھڻ ۽ سمجھڻ لاءِ کليل ھو. ڇا ان ساڳئي ڪتاب ۾ خدائي سائنس جو نزول موجود هو، ”ساڄو پير“ يا غالب طاقت جنهن جي سمنڊ تي، - ابتدائي، پوشيده غلطي تي، سڀني غلطين جي ظاهري شڪلن جو سرچشمو؟ ملائڪ جو کاٻو پير زمين تي هو. اهو آهي، هڪ ثانوي طاقت استعمال ڪئي وئي هئي ظاهري غلطي ۽ ٻڌڻ واري گناهه تي. سائنسي سوچ جو ”اڃا، ننڍڙو آواز“ براعظم ۽ سمنڊ کان وٺي دنيا جي ڏورانهن حد تائين پهچي ٿو. سچ جو اڻ ٻڌو آواز آهي، انساني ذهن ڏانهن، "جڏهن هڪ شينهن گرجندو آهي." اهو ريگستان ۾ ٻڌو وڃي ٿو ۽ خوف جي اونداهي هنڌن ۾. اهو بڇڙائيءَ جي ”ست گجگوڙ“ کي اُڀاري ٿو، ۽ انهن جي پوشيده قوتن کي ڳجهي آوازن جي مڪمل ڇنڊڇاڻ لاءِ اڀاري ٿو. پوءِ سچ جي طاقت جو مظاهرو ڪيو ويو، - غلطي جي تباهي ۾ ظاهر ٿيو. پوءِ همراهيءَ مان آواز ايندو: ”وڃ ۽ ننڍڙو ڪتاب کڻي وڃ... اهو کڻي کاءُ، پوءِ اهو تنهنجي پيٽ کي ڪچو ڪندو، پر تنهنجي وات ۾ ماکيءَ وانگر مٺو هوندو. انسان، آسماني انجيل جي فرمانبرداري ڪريو. خدائي سائنس وٺو. هن ڪتاب کي شروع کان آخر تائين پڙهو. ان جو مطالعو ڪريو، ان تي غور ڪريو. اهو واقعي پنهنجي پهرين ذائقي تي مٺو هوندو، جڏهن اهو توهان کي شفا ڏيندو. پر سچ تي گوڙ نه ڪريو، جيڪڏھن توھان کي ان جو ھضم تلخ لڳي.

6. 559 : 1-23

This angel had in his hand "a little book," open for all to read and understand. Did this same book contain the revelation of divine Science, the "right foot" or dominant power of which was upon the sea, — upon elementary, latent error, the source of all error's visible forms? The angel's left foot was upon the earth; that is, a secondary power was exercised upon visible error and audible sin. The "still, small voice" of scientific thought reaches over continent and ocean to the globe's remotest bound. The inaudible voice of Truth is, to the human mind, "as when a lion roareth." It is heard in the desert and in dark places of fear. It arouses the "seven thunders" of evil, and stirs their latent forces to utter the full diapason of secret tones. Then is the power of Truth demonstrated, — made manifest in the destruction of error. Then will a voice from harmony cry: "Go and take the little book. ... Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey." Mortals, obey the heavenly evangel. Take divine Science. Read this book from beginning to end. Study it, ponder it. It will be indeed sweet at its first taste, when it heals you; but murmur not over Truth, if you find its digestion bitter.

7 . 150: 4-17

اڄڪلهه سچ جي شفا جي طاقت وڏي پيماني تي هڪ غير معمولي نمائش جي بدران، دائمي سائنس جي طور تي ظاهر ڪيو ويو آهي. ان جي ظاهر ٿيڻ واري خوشخبري جي نئين سر ”زمين تي امن، انسانن لاءِ نيڪ خواهش“ آهي. هي اچڻ، جيئن ماسٽر پاران واعدو ڪيو ويو هو، ان جي قيام لاءِ آهي انسانن جي وچ ۾ هڪ مستقل تقسيم؛ پر ڪرسچن سائنس جو مشن هاڻي، جيئن ان جي اڳوڻي مظاهري جي وقت ۾، بنيادي طور تي جسماني شفا جي هڪ نه آهي. هاڻي، جيئن ته، نشانيون ۽ عجائبات جسماني بيماري جي مابعدياتي شفا ۾ ٺاهيا ويا آهن؛ پر اهي نشانيون صرف ان جي خدائي اصليت کي ظاهر ڪرڻ لاءِ آهن، - مسيح جي طاقت جي اعلي مشن جي حقيقت جي تصديق ڪرڻ لاءِ دنيا جي گناهن کي ختم ڪرڻ لاءِ.

7. 150 : 4-17

To-day the healing power of Truth is widely demonstrated as an immanent, eternal Science, instead of a phenomenal exhibition. Its appearing is the coming anew of the gospel of "on earth peace, good-will toward men." This coming, as was promised by the Master, is for its establishment as a permanent dispensation among men; but the mission of Christian Science now, as in the time of its earlier demonstration, is not primarily one of physical healing. Now, as then, signs and wonders are wrought in the metaphysical healing of physical disease; but these signs are only to demonstrate its divine origin, — to attest the reality of the higher mission of the Christ-power to take away the sins of the world.

8 . 55: 15-29

سچ جو لافاني خيال صدين تائين پکڙيل آهي، پنهنجي پرن جي هيٺان بيمار ۽ گنهگارن کي گڏ ڪري رهيو آهي. منهنجي ٿڪل اميد ان خوشيءَ واري ڏينهن کي محسوس ڪرڻ جي ڪوشش ڪري ٿي، جڏهن انسان مسيح جي سائنس کي سڃاڻيندو ۽ پنهنجي پاڙيسري کي پاڻ وانگر پيار ڪندو، - جڏهن هو خدا جي قادر مطلق ۽ خدائي محبت جي شفا بخش طاقت کي محسوس ڪندو، جيڪو هن انسان ذات لاءِ ڪيو ۽ ڪري رهيو آهي. . واعدا پورا ڪيا ويندا. خدائي شفا جي ٻيهر ظاهر ٿيڻ جو وقت هر وقت آهي؛ ۽ جيڪو به پنهنجي ڌرتيءَ جو سڀ ڪجهه خدائي سائنس جي قربان گاهه تي رکي ٿو، اهو هاڻي مسيح جي پيالي مان پيئي ٿو، ۽ مسيحي شفا جي روح ۽ طاقت سان ختم ٿي چڪو آهي.

سينٽ يوحنا جي لفظن ۾: "اھو اوھان کي ھڪڙو ٻيو مددگار ڏيندو، ته ھو توھان سان ھميشہ رھي." هي آرام ڏيندڙ مان سمجهان ٿو ته خدائي سائنس آهي.

8. 55 : 15-29

Truth's immortal idea is sweeping down the centuries, gathering beneath its wings the sick and sinning. My weary hope tries to realize that happy day, when man shall recognize the Science of Christ and love his neighbor as himself, — when he shall realize God's omnipotence and the healing power of the divine Love in what it has done and is doing for mankind. The promises will be fulfilled. The time for the reappearing of the divine healing is throughout all time; and whosoever layeth his earthly all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's cup now, and is endued with the spirit and power of Christian healing.

In the words of St. John: "He shall give you another Comforter, that he may abide with you forever." This Comforter I understand to be Divine Science.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████