آچر، جون 13، 2021.



مضمون — خدا انسان جو محافظ آهي

SubjectGod the Preserver of Man

گولڊن جو متن: زبور 121: 8

"خداوند توهان جي نڪرڻ ۽ توهان جي اچڻ کي هن وقت کان بچائيندو ، ۽ هميشه لاءِ."۔



Golden Text: Psalm 121 : 8

The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 اي خدا کي مون کي محفوظ ڪر: تنهنجي لاءِ مون تي ڀروسو رکان ٿو

8 مون خداوند کي هميشه اڳيان رکيو آھي ، ڇالاءِجو ھو منھنجي ساي ھٿ تي آھي ، مان ھليو نه ويندو.

9 تنھنڪري منھنجي دل خوش آھي ۽ منھنجو جلال خوش ٿيو. منھنجو جسم پڻ اميد سان آرام ڪندو.

33 خدا منهنجي طاقت ۽ طاقت آهي: ۽ هو منهنجي رستي کي صحيح بنائي ٿو.

9 ڇو ته خداوند جون اکيون پوري زمين ۾ ڊوڙنديون آهن ، پنهنجو پاڻ کي انهن جي حق ۾ ٻڌائڻ لاءِ جنهن جي دل هن جي لاءِ ڀرپور آهي.

61 تنھنڪري توھان جي دل خداوند اسان جي خدا سان پوريءَ طرح قائم رھي ، پنھنجي حڪمن تي ھلڻ ۽ پنھنجي حڪمن تي قائم رھ.

Responsive Reading: Psalm 16 : 1, 8, 9; II Samuel 22 : 33; II Chronicles 16 : 9; I Kings 8 : 61

1.     Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.

8.     I have set the Lord always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.

9.     Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

33.     God is my strength and power: and he maketh my way perfect.

9.     For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him.

61.     Let your heart therefore be perfect with the Lord our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments.



سبق جو خطبو



بائبل


1. ديوانيون 32: 3 (بيان ڪريو) ، 4 (جي طرف 1:)

3 … پنهنجي خدا جي لاءِ عظيم سمجهو.

4 هي پٿر آهي ، هن جو ڪم مڪمل آهي:

1. Deuteronomy 32 : 3 (ascribe), 4 (to 1st :)

3     …ascribe ye greatness unto our God.

4     He is the Rock, his work is perfect:

2. زبور 37: 37

37 مڪمل ماڻھو کي نشان ھڻو ، ۽ سڌو ڏسندا: ماڻھوءَ جي آخر تائين امن آھي.

2. Psalm 37 : 37

37     Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

3. ایوب 1: 1 ، 6-9 (جي طرف 2) ، 11 ، 12 ، 14 (جي طرف 2،) ، 16 (باھ) (جي طرف ؛) ، 18 (توهان جو) -20

1 ازز جي زمين ۾ ھڪڙو ماڻھو ھيو ، جنھن جو نالو ايوب ھو؛ ۽ اھو ماڻھو ڪامل ۽ راست باز ھو ، ۽ اھو جيڪو خدا کان ڊي ۽ برائي کان بچي ويو.

6 هاڻي ڪو ڏينهن هو جڏهن خدا جا پٽ پنهنجو پاڻ کي خداوند جي آڏو پيش ڪرڻ لاءِ آيا هئا ۽ شيطان به انهن ۾ اچي ويو

7 ۽ خداوند شيطان کي چيو ته تون ڪٿان آيو آھين؟ پوءِ شيطان خداوند کي جواب ڏنو ، ۽ چيو ، زمين ۾ لهڻ ۽ وڻ کان ، ۽ ان ۾ مٿان ۽ مٿان چڙھڻ کان.

8 ۽ خداوند شيطان کي چيو ته ڇا تو منهنجي خادم ايوب کي سمجهيو آهي ته هن زمين ۾ ڪوبه جهڙو ناهي ، هڪ صحيح ۽ صحيح انسان ، جيڪو خدا کان ڊي ۽ برائي کان بچي؟

9 پوءِ شيطان خداوند کي جواب ڏنو ، ۽ چيو ؛

11 پر پنھنجو ھٿ ھٿ رکي ۽ پنھنجو جيڪو ڪجھ ھٿ ٿيو تنھن کي ڇھو ۽ ھو تنھنجي سامھون ڪاوڙيندو.

12 ۽ خداوند شيطان کي چيو تہ ”ڏسو ، جيڪو ڪجھه آھي سو اوھان جي اختيار ۾ آھي. فقط هن پنهنجو هٿ نه وڌايو. سو شيطان خداوند جي حضور مان نڪري ويو.

14 ۽ ايوب ڏانھن ھڪڙو قاصد آيو ، ۽ چيائين ،

16 خدا جي باهه آسمان مان اچي گر ٿي وئي ۽ رن ۽ ٻانهن کي ساڙي ڇڏيو ۽ وسائي ڇڏيو ؛

18 توهان جا پٽ ۽ ڌيئرون پنهنجي وڏي ڀاءُ جي گهر ۾ شراب پيئيون ۽ پيئيون.

19 ۽ ، ڀؤ ، ويران کان هڪ وڏي واء آئي ، ۽ گهر جي چئن ڪنڊن کي ڪِري پيئي ، ۽ اهو جوانن مٿان ٿيو ، ۽ اهي مري ويا ؛ ۽ مان تو کي اڪيلو ٻڌائي فرار آهيان.

20 پوءِ ايوب اُٿيو ، ۽ سندس چادر چکيو ، ۽ پنهنجو ڪنڌ ڌوڻيو ، ۽ زمين تي ڪري پيو ، ۽ عبادت ڪيائين

3. Job 1 : 1, 6-9 (to 2nd ,), 11, 12, 14 (to 2nd ,), 16 (The fire) (to ;), 18 (Thy)-20

1     There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.

6     Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan came also among them.

7     And the Lord said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the Lord, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.

8     And the Lord said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?

9     Then Satan answered the Lord, and said,

11     But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.

12     And the Lord said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the Lord.

14     And there came a messenger unto Job, and said,

16     The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them;

18     Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house:

19     And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.

20     Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,

4. ایوب 2: 3 (جي طرف 1،) ، 3 (اڃا تائين) (جي طرف ،) ، 4 (جي طرف 2،) ، 5-7 ، 11 ، 13 (لاءِ)

3 ۽ خداوند شيطان کي چيو ،… اڃا تائين هو پنهنجي صداقت تي قائم رهندو آهي

4 ۽ شيطان خداوند کي جواب ڏنو ، ۽ چيو:

5 پر پنھنجو ھٿ ھٿ ڏئي ، ھن جي ٿڪ ۽ ان جي گوشت کي ڇھي ، ۽ ھو توکي ماتم ڪندو.

6 ۽ خداوند شيطان کي چيو تہ ڏسو ھي تنھنجي ھٿ ۾ آھي. پر هن جي زندگي بچايو.

7 تنھنڪري شيطان خداوند جي حضور مان نڪري ويو ۽ ايوب کي پيٽ جي ڇلاءَ کان وٺي ان جي پيرن جي چوٽي تائين تاج ڪري ڇڏيو.

11 هاڻ جڏهن ايوب جي ٽنهي دوستن مٿس سڀ برائي بابت ٻڌو ، اهي هرهڪ پنهنجي پنهنجي جڳهه مان آيا. ايلفاز دي ٽياميٽ ، ۽ بلاد شحدي ، ۽ زفر نامامي: ڇاڪاڻ ته انهن سان گڏ ماتم ڪرڻ ۽ هن کي تسلي ڏيڻ لاءِ اچڻ جي گڏجاڻي ڪرائي وئي هئي.

13 … ڇاڪاڻ ته انهن ڏٺو ته هن جو غم تمام وڏو هو.

4. Job 2 : 3 (to 1st ,), 3 (still) (to ,), 4 (to 2nd ,), 5-7, 11, 13 (for)

3     And the Lord said unto Satan, … still he holdeth fast his integrity,

4     And Satan answered the Lord, and said,

5     But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.

6     And the Lord said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life.

7     So went Satan forth from the presence of the Lord, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.

11     Now when Job’s three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.

13     …for they saw that his grief was very great.

5. ایوب 3: 1، 3، 25 (جي طرف ،)

1 هن کان پوء ايوب هن جي وات کوليو ، ۽ هن جي ڏينهن کي لعنت ڪيو.

3 ڏينهن کي فنا ٿيڻ ڏيو جنهن ۾ آئون پيدا ٿيو هئس ، ۽ جنهن رات کي اهو چيو ويو هئس ، اتي هڪ مرد ٻار آهي.

25 جنھن شيءِ کان مون کي ڏا و ڊپ ھو ، تنھن تي اچي پھتو.

5. Job 3 : 1, 3, 25 (to ,)

1     After this opened Job his mouth, and cursed his day.

3     Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.

25     For the thing which I greatly feared is come upon me,

6. ایوب 4: 1 ، 3 ، 5

1 پوءِ ايليفيز ٽرامنيٽ جواب ڏنو ۽ چيو.

3 ڏس ، تون ڪيترن کي هدايت ڪئي ، ۽ تون ڪمزور ھٿ مضبوط ڪيائين.

5 پر هينئر اهو تو تي نازل ٿيو ، ۽ توهان وڪيو ؛ اھو تو ڏانھن ڇڪجي ٿو ۽ تو پريشان ڪيو آھي.

6. Job 4 : 1, 3, 5

1     Then Eliphaz the Temanite answered and said,

3     Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.

5     But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.

7. ایوب 6: 1

1 پر ايوب جواب ڏنو ۽ چيو ،

7. Job 6 : 1

1     But Job answered and said,

8. ایوب 7: 20

20 مون گناهه ڪيو آهي ؛ ڇا ڪندس مان تو لاءِ ، اي ماڻھن جي حفاظت ڪرڻ وارو؟ تون مون کي ڇو تنهنجي خلاف نشان بڻايا آهن ، انهي ڪري مان پنهنجو پاڻ تي عذاب ڏيان ٿو.

8. Job 7 : 20

20     I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?

9. ایوب 8: 1 ، 3 ، 19 ، 20

1 پوءِ بلد شهد کي جواب ڏنو ، ۽ چيو.

3 ڇا خدا انصاف کي خراب ڪري ٿو؟ يا الله تعاليٰ انصاف ختم ڪري ڇڏي؟

19 ڏس ، اھو سندس طريقي جي خوشي آھي ، ۽ زمين کان ٻاھر ٻيا ٿيندو.

20 ڏس ، خدا ڪامل انسان کي نه اڇليندو ، نه ئي برائين ڪمن ڪندڙن جي مدد ڪندو.

9. Job 8 : 1, 3, 19, 20

1     Then answered Bildad the Shuhite, and said,

3     Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?

19     Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

20     Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

10. ایوب 9: 1 ، 20 ، 21

1 پوءِ ايوب جواب ڏنو ۽ چيو.

20 جيڪڏهن آئون پنهنجي حق ۾ واعدو ڪريان ، منهنجي وات منهنجي مذمت ڪندو: جيڪڏهن مان چوان ، مان مڪمل آهيان ، اهو به مون کي غلط ثابت ڪندو.

21 اگرچه مان مڪمل هوس ، تڏهن به آئون پنهنجي روح کي نه :اڻان ها: مان پنهنجي زندگي کي نظرانداز ڪندس.

10. Job 9 : 1, 20, 21

1     Then Job answered and said,

20     If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.

21     Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.

11. ایوب 11: 1 ، 6 (اهو اڻيو) ، 7

1 ان کان پوءِ زفر کي نامٿيءَ کي جواب ڏنو ، ۽ چيو ،

6 تنهن ڪري اڻو ته خدا توهان جي هن گناهه کان گهٽ جو توهان جي حق ۾ بيان ڪري ٿو.

7 ڇا تون خدا کي ڳولهڻ سان گڏ ٿي سگهين ٿو؟ ڇا توهان الله تعاليٰ کي ڪمال جي دريافت ڪري سگهو ٿا؟

11. Job 11 : 1, 6 (Know), 7

1     Then answered Zophar the Naamathite, and said,

6     Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.

7     Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?

12. ایوب 38: 1-4 ، 33

1 پوءِ خداوند طوفان کي ڪٽڻ واري نوڪري مان جواب ڏنو ۽ چيو.

2 اھو ڪير آھي جيڪو علم کان سواءِ لفظن ذريعي مشوري کي ڇڏي ڏئي ٿو.

3 هاڻي گهوڙي وانگر پنهنجي ساهه پٽي ؛ ڇو ته مان توهان کان مطالبو ڪندس ، ۽ مونکي جواب ڏيندس.

4 جڏهن اوهان زمين جا بنياد ٺهرايو ته توهان ڪٿي هئا؟ اعلان ڪريو ، جيڪڏھن توھان سمجھي رھيا آھيو.

33 ڇا تون اڻين ٿو جنت جا حڪم؟ ڇا تون زمين ۾ پنھنجي بادشاھت قائم ڪري سگھين ٿو؟

12. Job 38 : 1-4, 33

1     Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said,

2     Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?

3     Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.

4     Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.

33     Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?

13. ایوب 40: 8 ، 10

8 ڇا تون منهنجي فيصلي کي به رد ڪري ڇڏيندين؟ ڇا تون منهنجي مذمت ڪندين ، ته شايد تون صادق آھين؟

10 هاڻي شرافت ۽ عظمت سان پنهنجو پاڻ کي سنڀال جلال ۽ خوبصورتي سان پنھنجو پاڻ جوڙ.

13. Job 40 : 8, 10

8     Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?

10     Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.

14. ایوب 42: 1 ، 2 ، 3 (تنهن ڪري) ، 5 ، 7 ، 8 (وڃ) (جي طرف 1:) ، 9 (جي طرف:) ، 10 ، 12 (جي طرف:)

1 پوءِ ايوب خداوند کي جواب ڏنو ، ۽ چيائين

2 مان اڻان ٿو ته توھان ھر شيءِ ڪري سگھوٿا ، ۽ اھو ڪجھ به توھان کان رھي نه ٿو سگھجي.

3 … تنهن ڪري مون چيو آهي ته مون نه سمجهيو آهي ؛ مون لاءِ شيون ڏايون شاندار هيون ، جن کي مان نه سڃاڻندو هوس

5 مون تنهنجي ڪن جي ٻڌي ٻڌي آهي ، پر هاڻي منهنجي اکين توکي ڏسي ٿي.

7 ۽ اهو ئي ٿيو ، جيئن خداوند ايوب ڏانهن اهي لفظ ڳالهائي ڇڏيا ، خداوند طمانيمي ايلفاز کي چيو ، ”منهنجو غصہ آپ کے اور آپ کے دو دوستوں کے خلاف ہے۔ کیونکہ آپ نے مجھ سے صحیح بات نہیں کی۔ جيئن منهنجي ٻانهن ايوب وٽ آهي.

8 … منهنجي ٻانهن واري نوڪري تي وڃو ، ۽ پاڻ لاءِ باه جو نذرانو ڏيو ۽ منهنجو خادم نوڪري تنهنجي لاءِ دعا ڪندو:

9 تنھنڪري ايلفاز تميمني ۽ بلداد شحدي ۽ زوف ناماميٿ ويا ۽ خداوند انهن جي حڪم جي مطابق ڪيو.

10 ۽ خداوند ايوب جي غلامي کي موڙيو ، جڏھن ھو پنھنجي ساٿين لاءِ دعا ڪندو رھيو.

12 تنھنڪري خداوند پنھنجي نوڪريءَ کان وڌيڪ ايوب جي پڇاڙي کي برڪت ڏني.

14. Job 42 : 1, 2, 3 (therefore), 5, 7, 8 (go) (to 1st :), 9 (to :), 10, 12 (to :)

1     Then Job answered the Lord, and said,

2     I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.

3     …therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.

5     I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.

7     And it was so, that after the Lord had spoken these words unto Job, the Lord said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.

8     …go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you:

9     So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the Lord commanded them:

10     And the Lord turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the Lord gave Job twice as much as he had before.

12     So the Lord blessed the latter end of Job more than his beginning:

15. 2 تيموتھ 1: 1 ، 2 ، 7

1 پولس ، خدا جي مرضيءَ سان يسوع مسيح جو رسول آهي ، زندگي جي واعدي موجب جيڪو مسيح عيسى ۾ آهي ،

2 تیموت ڏانھن ، منھنجا پيارا پٽ: فضل ، رحمت ۽ امن ، خدا پيءُ ۽ مسيح عيسيٰ اسان کان خداوند.

7 ڇالاءِ جو خدا اسان کي خوف جو روح نہ ڏنو آھي. پر طاقت ، ۽ پيار ، ۽ مضبوط دماغ جو.

15. II Timothy 1 : 1, 2, 7

1     Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,

2     To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

7     For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.

16. 2 تيموتھ 2: 1

1 تنھنڪري ، منھنجا پٽ ، انھيءَ فضل ۾ مضبوط ٿيو جيڪو مسيح عيسيٰ ۾ آھي.

16. II Timothy 2 : 1

1     Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

17. 2 تيموتھ 3: 2 (جي طرف 1،) ، 4 (خوشين جو عاشق) ، 5 ، 14

2 ڇو جو ماڻھو پنھنجن محسنن جا عاشق ھوندا.

4 … خدا جي عاشقن کان وڌيڪ خوشين جو عاشق ؛

5 خدا جي هڪ شڪل هجڻ ، پر ان جي طاقت کي رد ڪرڻ: اهڙي منھن موڙڻ کان.

14 پر پنھنجن شين ۾ رھيو ۽ جن کي توھان سکيو ويو آھي ، توھان جاري رکو ، جن کي توھان اڻيو آھي ڪنھن جي باري ۾.

17. II Timothy 3 : 2 (to 1st ,), 4 (lovers of pleasures), 5, 14

2     For men shall be lovers of their own selves,

4     …lovers of pleasures more than lovers of God;

5     Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.

14     But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;

18. 2 ڪورٿينس 13: 11 (مڪمل ٿيو)

11 ڪامل ٿيو ، نيڪ اطمينان سان ، هڪ ئي دماغ جا ، امن سان رهن ؛ ۽ پيار ۽ امن جو خدا توهان سان گڏ هوندو.

18. II Corinthians 13 : 11 (Be perfect)

11     Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.



سائنس ۽ صحت


1. 550: 5-14

خدا زندگي آهي ، يا ذهانت ، جيڪا انسانن ۽ انسانن جي به جانورن جي انفراديت ۽ سڃاڻپ کي قائم ڪري ٿي. خدا محدود نه ٿي ٿي سگهي ، ۽ مادي حدن جي اندر محدود ٿي وڃي. روح مادي نه ٿي سگھي ٿو ، ۽ نه روح کي ان جي برعڪس ذريعي ترقي ڪري سگھجي ٿي. انهي مان ڳولا ڪرڻ جو ڪهڙو فائدو آهي ته غلط مال جي زندگي ڇا آهي ، جيڪا ختم ٿي وڃي ٿي ، جيئن ئي شروع ٿي ، ناممڪن شيءِ ۾؟ وجود جو اصل احساس ۽ ان جو ابدي ڪمال هاڻي ظاهر ٿيڻ گهرجي ، ان وٽ اها آخرت هوندي به.

1. 550 : 5-14

God is the Life, or intelligence, which forms and preserves the individuality and identity of animals as well as of men. God cannot become finite, and be limited within material bounds. Spirit cannot become matter, nor can Spirit be developed through its opposite. Of what avail is it to investigate what is miscalled material life, which ends, even as it begins, in nameless nothingness? The true sense of being and its eternal perfection should appear now, even as it will hereafter.

2. 302: 14 (وڃڻ ڏيو) -24

… اسان کي ياد رکڻ گهرجي ته همراهه ۽ فاني انسان هميشه لاءِ موجود آهي ، ۽ هميشه زندگي ، مادي ۽ ذهانت جي فاني گمراهي کان ٻاهر ۽ اڳتي آهي. هي بيان حقيقت تي مبني آهي ، فيبل نه. انسان جو ڪامل ٿيڻ جي سائنس هن پيءُ وانگر ڪامل آهي ، ڇاڪاڻ ته روح ، انسان جو روح ، دماغ ، خدا آهي ، سڀني وجودن جو خدائي اصول آهي ، ۽ ڇاڪاڻ ته اهو اصل انسان احساس جي بدران روح تي حاوي آهي ، روح جي قانون طرفان ، نه ئي معاملي جي نام نهاد قانونن جي.

2. 302 : 14 (let)-24

…let us remember that harmonious and immortal man has existed forever, and is always beyond and above the mortal illusion of any life, substance, and intelligence as existent in matter. This statement is based on fact, not fable. The Science of being reveals man as perfect, even as the Father is perfect, because the Soul, or Mind, of the spiritual man is God, the divine Principle of all being, and because this real man is governed by Soul instead of sense, by the law of Spirit, not by the so-called laws of matter.

3. 393: 16-18

پنهنجي سمجهه ۾ ثابت قدم رهو ته خدائي دماغ حڪمراني ڪندو آهي ، ۽ اهو سائنس ۾ انسان خدا جي حڪومت کي ظاهر ڪري ٿو.

3. 393 : 16-18

Be firm in your understanding that the divine Mind governs, and that in Science man reflects God's government.

4. 14: 1-11

جيڪڏهن اسان جسم سان سنسڪرت آهيون ۽ هر طرح جي قلب کي موروثي ، مادي ماڻهو سمجهون ٿا ، جنهن جو ڪن اسان حاصل ڪيو ، اسان ”جسم کان غائب نه آهيون“ ۽ روح جي پيشاني ۾ ”خداوند سان موجود“ آهيون. اسان ”ٻه ماستر جي خدمت نٿا ڪري سگھون.“ "رب سان مليل هجڻ" هجڻ ضروري آهي ، رڳو جذباتي ايڪوسيسي يا عقيدو نه ، پر حقيقي مظهر ۽ زندگي جي سمجهڻ جيئن عيسائي سائنس ۾ ظاهر ڪيل آهي. "خداوند سان" ٿيڻ خدا جي قانون جي اطاعت ۾ رهڻ واري آهي ، مڪمل طور تي خدائي محبت جي حاڪميت حاصل ڪرڻي آهي - روح کان نه ، معاملي سان.

4. 14 : 1-11

If we are sensibly with the body and regard omnipotence as a corporeal, material person, whose ear we would gain, we are not "absent from the body" and "present with the Lord" in the demonstration of Spirit. We cannot "serve two masters." To be "present with the Lord" is to have, not mere emotional ecstasy or faith, but the actual demonstration and understanding of Life as revealed in Christian Science. To be "with the Lord" is to be in obedience to the law of God, to be absolutely governed by divine Love, — by Spirit, not by matter.

5. 261: 31-23

اسان کي سٺو ۽ انساني نسل جي ياد رکڻ ۾ پنهنجن جسمن کي وسارڻ گهرجي. انسان جا سٺا مطالبا هر ڪلاڪ ، جنهن ۾ گڏ ٿيڻ جو مسئلو حل ڪرڻ جي. نيڪي جي استحڪام انسان تي خدا جو انحصار گهٽائي نه ٿو ، پر هن کي وڌائي ٿو. نه ته تقدس انسان جي خدائن جو واعدو گهٽائيندو آهي ، پر انهن سان ملڻ جي وڏي ضرورت ڏيکاري ٿو. عيسائي سائنس خدا جي ڪمال کان ناجائز فائدو وٺندي آهي ، پر اهو سي جلال هن جي تعريف ڪري ٿو. ”پنھنجي پوڙھي ماڻھوءَ کي پنھنجي ڪرم سان ڪڻ سان، ” مرشد “امر کي رکندا آھن.

اسان خدا جي تخليق جي طبيعت ۽ ڪيفيت کي فتويٰ جي عقيدي جي اونهائيءَ ۾ ٻوڙڻ جي گمان نٿا ڪري سگهون. اسان کي پنهنجي ڪمزور ٻڪرين کيرڻ گهرجي - معاملي ۾ زندگي ۽ سچائي کي ڳولڻ جي ڪوشش ـ ۽ مادي حواس جي شاهدي کان مٿانهون ، خدا جي امر ـــ امر جي مٿان. اهي واضح ، اعليٰ نظريا خدا جي انسان کي پنهنجي هجڻ جي مطلق مرڪز ۽ گهمڻ تائين پهچائن ٿا.

نوڪري چيو: ”مون ڪن جي ٻڌي سان مون کي ٻڌو آهي: پر هاڻ منهنجي اکين تنهن ڪري ڏسي ٿو. موت ايوب جي سوچ کي گونج ڪندو ، جڏهن ته معاملي جو احساس درد ۽ خوشنودي به ختم ڪرڻ ڇڏي ڏي. اهي پوءِ زندگي ۽ خوشي ، خوشي ۽ غم جو غلط اندازو ڇڏيندا ۽ پنهنجائپ سان محبت ڪرڻ ، صبر سان ڪم ڪرڻ ۽ خدا جي برعڪس سڀ ڪجهه فتح ڪرڻ جي نعمتن جي نعمت حاصل ڪندا.

5. 261 : 31-23

We should forget our bodies in remembering good and the human race. Good demands of man every hour, in which to work out the problem of being. Consecration to good does not lessen man's dependence on God, but heightens it. Neither does consecration diminish man's obligations to God, but shows the paramount necessity of meeting them. Christian Science takes naught from the perfection of God, but it ascribes to Him the entire glory. By putting "off the old man with his deeds," mortals "put on immortality."

We cannot fathom the nature and quality of God's creation by diving into the shallows of mortal belief. We must reverse our feeble flutterings — our efforts to find life and truth in matter — and rise above the testimony of the material senses, above the mortal to the immortal idea of God. These clearer, higher views inspire the Godlike man to reach the absolute centre and circumference of his being.

Job said: "I have heard of Thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth Thee." Mortals will echo Job's thought, when the supposed pain and pleasure of matter cease to predominate. They will then drop the false estimate of life and happiness, of joy and sorrow, and attain the bliss of loving unselfishly, working patiently, and conquering all that is unlike God.

6. 231: 20-2

پنهنجو پاڻ کي گناهن کان بلند رکڻ ، ڇاڪاڻ ته خدا توهان کي انهي کان مٿانهون ڪيو ۽ انسان تي حڪومت ڪري ، سچائي حڪمت آهي. گناهه کان ڊڻ محبت جي طاقت ۽ خدا جي انسان سان تعلق ۾ آسماني سائنس جي غلط تشريح ڪرڻ آهي ، - پنهنجي حڪومت کي شڪ ڪرڻ ۽ هن جي هر طرح جي حفاظت تي بي اعتمادي. پنهنجي پاڻ کي بيمار ۽ موت کي اعليٰ سمجهڻ هڪ برابر عقلمند آهي ، ۽ خدائي سائنس جي مطابق آهي. انهن کان ڊڻ ناممڪن آهي ، جڏهن توهان مڪمل طور خدا کي سمجهو ٿا ۽ اڻو ٿا ته اهي هن جي مخلوق جو حصو نه آهن.

انسان ، پنهنجي پيدا ڪندڙ جي حڪمرانيءَ وارو ، ٻيو ڪوبه ذهن نه هئڻ ڪري ، - مبشر جي بيان تي پوکيل آهي ته ”سڀ شيون هن پاران پيدا ڪيون ويون آهن [خدا جو ڪلام] ؛ ۽ هن کان سواءِ ڪا به شيءِ ٺاهه نه ڪئي وئي هئي ،“ - گناهن تي فتح ڪري سگھي ٿو ، بيماري ، ۽ موت.

6. 231 : 20-2

To hold yourself superior to sin, because God made you superior to it and governs man, is true wisdom. To fear sin is to misunderstand the power of Love and the divine Science of being in man's relation to God, — to doubt His government and distrust His omnipotent care. To hold yourself superior to sickness and death is equally wise, and is in accordance with divine Science. To fear them is impossible, when you fully apprehend God and know that they are no part of His creation.

Man, governed by his Maker, having no other Mind, — planted on the Evangelist's statement that "all things were made by Him [the Word of God]; and without Him was not anything made that was made," — can triumph over sin, sickness, and death.

7. 259: 6-14

تقليد سائنس ۾ ، انسان خدا جي صحيح شڪل آهي. مسيح عيسيٰ ۾ خدا جي طبيعت بهترين طور تي ظاهر ڪئي وئي ، جنهن انسانن تي خدا جي سچي نموني ظاهر ڪئي ۽ پنهنجون زندگيون انهن کان گهٽ بلند ڪيون جو انهن جي خراب سوچن واري نموني اجازت ڏين ، - سوچون جيڪي انسان کي ويتر ، بيمار ، گنهگار ۽ مرڻ جي طور تي پيش ڪن ٿيون. سائنسي وجود ۽ خدا جي شفا جي فهم بابت مسيحيت سمجهڻ هڪ ڪامل اصول ۽ خيال شامل آهي ، - ڪامل خدا ۽ مڪمل انسان ، - خيال ۽ نمائش جي بنياد جي طور تي

7. 259 : 6-14

In divine Science, man is the true image of God. The divine nature was best expressed in Christ Jesus, who threw upon mortals the truer reflection of God and lifted their lives higher than their poor thought-models would allow, — thoughts which presented man as fallen, sick, sinning, and dying. The Christlike understanding of scientific being and divine healing includes a perfect Principle and idea, — perfect God and perfect man, — as the basis of thought and demonstration.

8. 192: 4-10

اسان مسيحي سائنسدان آهيون ، جئين صرف اسان تي پنهنجو انحصار ختم ڪري ڇڏيو جيڪو غلط آهي ۽ صحيح کي پڪڙي ٿو. اسان عيسائي سائنسدان نه آهيون جيستائين مسيح لاءِ سڀ ڇڏي ڏين. انساني راءِ روحاني نه آهن. اهي ٻڌڻ کان ، ڪن اصولن کان ، اصلن بدران بدران ، ۽ فانيءَ جي بدران امر کان. روح خدا کان جدا نه آهي. روح خدا آهي.

8. 192 : 4-10

We are Christian Scientists, only as we quit our reliance upon that which is false and grasp the true. We are not Christian Scientists until we leave all for Christ. Human opinions are not spiritual. They come from the hearing of the ear, from corporeality instead of from Principle, and from the mortal instead of from the immortal. Spirit is not separate from God. Spirit is God.

9. 99: 23-29

سچي روحانيات جا پرسکون ، مضبوط رستا ، جن جا مظهر صحت ، پاڪيزگي ۽ خودمختاري آهن انهن کي لازمي طور تي انسان جو تجربو لازمي آهي ، جيستائين مادي وجود جا عقيدا گنجا مسلط ڏسڻ ۾ اچن ، ۽ گناهه ، بيماري ۽ موت ڏيو. خدائي روح جي سائنسي نمائش ۽ خدا جي روحاني ، ڪامل انسان تائين هميشه لاءِ جاءِ

9. 99 : 23-29

The calm, strong currents of true spirituality, the manifestations of which are health, purity, and self-immolation, must deepen human experience, until the beliefs of material existence are seen to be a bald imposition, and sin, disease, and death give everlasting place to the scientific demonstration of divine Spirit and to God's spiritual, perfect man.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████