آچر، جون 11، 2023.



مضمون — خدا انسان جو محافظ

SubjectGod The Preserver Of Man

گولڊن جو متن: زبور 46: 1

"خدا اسان جي پناهه ۽ طاقت آهي ، هڪ تمام موجوده مدد مصيبت ۾."۔



Golden Text: Psalm 46 : 1

God is our refuge and strength, a very present help in trouble.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



2 تنھنڪري اسان نہ ڊ نداسين ، جيتوڻيڪ زمين ھٽي ويندي ، ۽ جيتوڻيڪ جبل سمنڊ جي وچ ۾ ھليا ويندا.

3 جيتوڻيڪ ان جو پاڻي گجگوڙ ڪري ٿو ۽ پريشان ٿئي ٿو ، جيتوڻيڪ جبل ان جي ڏڻ سان ڏي ون ٿا.

4 اتي ھڪڙو درياءُ آھي ، اھي وهڪرا جن مان خوش ٿيندا خدا جو شھر ، مقدس ترين جاين جي مقدس جاءِ.

5 خدا ھن جي وچ ۾ آھي؛ هن کي منتقل نه ڪيو ويندو: خدا ان جي مدد ڪندو ، ۽ اهو حق جلد.

6 غير قومون ڪاوڙجي ويون ، بادشاھت منتقل ٿي ويا: ھن پنھنجو آواز ،ايو ، زمين ري وئي.

Responsive Reading: Psalm 46 : 2-6, 10

2.     Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;

3.     Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof.

4.     There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.

5.     God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

6.     The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

10.     Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . زبور 31: 23 (جي طرف 2،)

23 اي خداوند سان پيار ڪريو، اي سڀ سندس بزرگو، ڇالاءِ⁠جو خداوند وفادارن کي بچائيندو آھي،

1. Psalm 31 : 23 (to 2nd ,)

23     O love the Lord, all ye his saints: for the Lord preserveth the faithful,

2 . يسعياه 35: 3-5، 10

3 ڪمزور هٿن کي مضبوط ڪريو، ۽ ڪمزور گوڏن کي پڪ ڪريو.

4 انھن کي چؤ جيڪي ڊڄندڙ دل وارا آھن، مضبوط ٿيو، ڊڄو نه: ڏس، توھان جو خدا انتقام سان ايندو، ايستائين جو خدا ھڪڙو بدلو سان. هو ايندو ۽ توکي بچائيندو.

5 پوءِ انڌن جون اکيون کوليون وينديون، ۽ ٻوڙن جا ڪن بند ڪيا ويندا.

10 ۽ رب جي معافي وارا واپس ايندا، ۽ سيون ڏانھن ايندا گيت ۽ ھميشه خوشين سان سندن سرن تي: اھي خوشي ۽ خوشي حاصل ڪندا، ۽ غم ۽ سس ڀڄي ويندا.

2. Isaiah 35 : 3-5, 10

3     Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.

4     Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.

5     Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.

10     And the ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.

3 . جويل 2: 12، 13، 25 (جي طرف 1،)، 26 (جي طرف:)، 32

12 تنھنڪري ھاڻي پڻ، خداوند فرمائي ٿو، توھان مون ڏانھن پنھنجي سڄي دل سان، روزو رکڻ، روئڻ ۽ ماتم سان:

13 ۽ پنھنجي دل کي ڦاڙي، ۽ پنھنجا ڪپڙا نه، ۽ پنھنجي پالڻھار خدا ڏانھن ڦرو، ڇالاء⁠جو اھو مھربان ۽ مھربان آھي، غضب ۾ سست ۽ وڏي مھربان آھي، ۽ کيس برائي کان توبه ڪري ٿو.

25 ۽ مان توهان کي اهي سال واپس ڏيندس جيڪي ماڪڙ کائي،

26 ۽ اوھين گھڻو کائو ۽ سڪون ٿا، ۽ خداوند پنھنجي خدا جي نالي جي ساراھہ ڪريو، جنھن اوھان سان عجيب ڪم ڪيو آھي.

32 ۽ اھو ٿيڻو پوندو، جيڪو جيڪو به خداوند جي نالي تي سڏيندو تنھن کي بچايو ويندو، ڇاڪاڻ⁠تہ صيون جبل ۽ يروشلم ۾ ڇوٽڪارو ٿيندو، جيئن خداوند فرمايو آھي، ۽ باقي بچيل آھن جن کي خداوند سڏيندو.

3. Joel 2 : 12, 13, 25 (to 1st ,), 26 (to :), 32

12     Therefore also now, saith the Lord, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:

13     And rend your heart, and not your garments, and turn unto the Lord your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.

25     And I will restore to you the years that the locust hath eaten,

26     And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the Lord your God, that hath dealt wondrously with you:

32     And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the Lord hath said, and in the remnant whom the Lord shall call.

4 . 2 پادشاهان 4: 8 (جي طرف 1)، 9 (جي طرف 3)، 10 (جي طرف 1)، 10 (و باید)، 11، 12 (جي طرف 1)، 14 (چی)، 15 (و وقتی که) )، 16 (جي طرف 1.)، 17-21، 25 (جي طرف 1)، 25 (او گفت) (جي طرف 1،)، 26، 30، 32، 33، 34 (و او دراز شد)، 35 (و کودک عطسه کرد) 37

8 ۽ اھو ڏينھن ٿيو، جو اليشا شونم ڏانھن ويو، جتي ھڪڙي وڏي عورت ھئي. ۽ هن کيس ماني کائڻ تي مجبور ڪيو.

9 ۽ ھن پنھنجي مڙس کي چيو، ھاڻي، مون کي خبر آھي ته اھو ھڪڙو خدا جو پاڪ ماڻھو آھي،

10 اچو ته هڪ ننڍڙو ڪمرو ٺاهيو... ۽ اھو ٿيندو، جڏھن ھو اسان وٽ ايندو، ته ھو اُتي ڦرندو.

11 ۽ اھو ھڪڙو ڏينھن ٿيو، جو ھو اتي آيو، ۽ ھو ڪمري ۾ موٽيو، ۽ اتي ئي ليٽيو.

12 ۽ هن پنهنجي نوڪر گيهازي کي چيو،

14 پوءِ هن لاءِ ڇا ڪيو وڃي؟ ۽ گيهازي جواب ڏنو، بيشڪ هن کي ڪو به ٻار ڪونهي، ۽ هن جو مڙس پوڙهو آهي.

15 ۽ جڏهن هن کيس سڏيو، هوء دروازي ۾ بيٺي.

16 ۽ هن چيو ته، هن موسم جي باري ۾، زندگي جي وقت جي مطابق، تون هڪ پٽ کي گلي ڏيندو.

17 ۽ عورت حامله ٿي، ۽ ان موسم ۾ ھڪڙو پٽ ڄاتو، جيڪو اليشا کيس چيو ھو، زندگي جي وقت جي مطابق.

18 ۽ جڏھن ٻار وڏو ٿيو، اھو ھڪڙو ڏينھن ڪري پيو، جو ھو پنھنجي پيءُ ڏانھن لڻندڙن ڏانھن ويو.

19 ۽ ھن پنھنجي پيءُ کي چيو، منھنجو مٿي، منھنجو مٿو. ۽ هن هڪ ڇوڪري کي چيو ته، هن کي هن جي ماء ڏانهن وٺي وڃو.

20 ۽ جڏھن ھو کيس وٺي پنھنجي ماءُ وٽ وٺي آيو، تڏھن ھو منجھند تائين گوڏن ڀر ويھي رھيو، ۽ پوءِ مري ويو.

21 پوءِ ھوءَ مٿي ويئي ۽ کيس خدا جي ماڻھوءَ جي بستري تي ويھاري، مٿس دروازو بند ڪري ٻاھر نڪري ويئي.

25 سو هوءَ وئي ۽ خدا جي مرد وٽ آئي ته ڪرمل جبل تي…هن پنهنجي نوڪر گيهازي کي چيو،

26 ھاڻي ھاڻي ھليو، مون کي دعا آھي، ھن سان ملڻ لاء، ۽ کيس چئو، ڇا توھان سان گڏ آھي؟ ڇا توهان جي مڙس سان سٺو آهي؟ ڇا اهو ٻار سان سٺو آهي؟ ۽ هن جواب ڏنو ته، اهو سٺو آهي.

30 ۽ ٻار جي ماء چيو ته، رب جيئرو آهي، ۽ توهان جي جان جو قسم، مان توکي نه ڇڏيندس. ۽ ھو اٿيو ۽ سندس پٺيان ھلڻ لڳو.

32 ۽ جڏھن اليشا گھر ۾ آيو، ڏسو، ٻار مري ويو، ۽ پنھنجي پلنگ تي ليٽيو ويو.

33 تنھنڪري ھو اندر ويو، ۽ انھن ٻنھي تي دروازو بند ڪيو، ۽ خداوند کان دعا گھري.

34 ... ۽ هن پاڻ کي ٻار ڏانهن وڌايو؛ ۽ ٻار جو گوشت گرم ٿي ويو.

35 ... ۽ ٻار کي ست ڀيرا ڇڪيو، ۽ ٻار پنهنجون اکيون کوليون.

37 پوءِ هوءَ اندر ويئي، ۽ سندس پيرن تي ڪري پيئي، ۽ پاڻ کي زمين تي ڪري، پنهنجي پٽ کي کنيو ۽ ٻاهر نڪري ويو.

4. II Kings 4 : 8 (to 1st .), 9 (to 3rd ,), 10 (to 1st ,), 10 (and it shall), 11, 12 (to 1st ,), 14 (What), 15 (And when), 16 (to 1st .), 7-21, 25 (to 1st .), 25 (he said) (to 1st ,), 26, 30, 32, 33, 34 (and he stretched), 35 (and the child sneezed), 37

8     And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread.

9     And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God,

10     Let us make a little chamber, … and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.

11     And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber, and lay there.

12     And he said to Gehazi his servant,

14     What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.

15     And when he had called her, she stood in the door.

16     And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son.

17     And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.

18     And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.

19     And he said unto his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.

20     And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

21     And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.

25     So she went and came unto the man of God to mount Carmel. … he said to Gehazi his servant,

26     Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.

30     And the mother of the child said, As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.

32     And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.

33     He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the Lord.

34     …and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child waxed warm.

35     …and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

37     Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.

5 . 2 بادشاهن 6: 25 (جي طرف:)

25 ۽ سامريہ ۾ وڏو ڏڪار پيو.

5. II Kings 6 : 25 (to :)

25     And there was a great famine in Samaria:

6 . 2 بادشاهن 8: 1-5، 6 (سو)

1 پوءِ اليشا انھيءَ عورت سان ڳالھايو، جنھن جي پٽ کي ھن وري جيئرو ڪيو ھو، چيائين تہ اٿ، تون ۽ پنھنجي گھر واريءَ کي وڃ ۽ جتي تون رھي سگھين اتي وڃي رھ، ڇاڪاڻ⁠تہ خداوند ڏڪار لاءِ سڏيو آھي. ۽ اهو پڻ زمين تي ست سال ايندو.

2 ۽ عورت اٿي، ۽ خدا جي مرد جي چوڻ تي عمل ڪيو: ۽ هوء پنھنجي گھر واري سان وئي، ۽ فلستين جي ملڪ ۾ ست سال رھي.

3 ۽ اھو ٿيو ته ستن سالن جي پڇاڙيء ۾، اھو عورت فلستين جي ملڪ مان موٽي آئي، ۽ اھو پنھنجي گھر ۽ پنھنجي زمين لاء بادشاھ ڏانھن روئڻ لاء نڪري ويو.

4 ۽ بادشاھہ خدا جي ٻانھيءَ جي ٻانھيءَ يحازيءَ سان ڳالھايو، مون کي ٻڌاءِ، آءٌ تو کي دعا ٿو ڏيان، تہ اليسع جا سڀ وڏا ڪم ڪيا آھن.

5 ۽ ائين ٿيو، جيئن هو بادشاهه کي ٻڌائي رهيو هو ته ڪيئن هن هڪ مئل لاش کي جيئرو ڪيو، ته ڏسو، اها عورت، جنهن جي پٽ کي هن جيئرو ڪيو هو، بادشاهه کي پنهنجي گهر ۽ پنهنجي زمين لاءِ روئي. وَقَالَ: ”منھنجا پالڻھار، اي بادشاھه، ھيءَ عورت آھي ۽ ھيءَ سندس پٽ آھي، جنھن کي اليشا وري جيئرو ڪيو.

6 تنھنڪري بادشاھہ ھن لاءِ ھڪ خاص آفيسر مقرر ڪري چيو تہ جنھن ڏينھن کان ھوءَ زمين ڇڏي آھي، سو ھن جو سڀ ڪجھہ ۽ پوک جا سڀ ميوا بحال ڪر.

6. II Kings 8 : 1-5, 6 (So)

1     Then spake Elisha unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thine household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for the Lord hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years.

2     And the woman arose, and did after the saying of the man of God: and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years.

3     And it came to pass at the seven years’ end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.

4     And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.

5     And it came to pass, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.

6     So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now.

7 . يسعياه 54: 14 ، 15 ، 17

14 صداقت ۾ قائم ٿي ويندؤ: تون ظلم کان پري رھندين و ته تون نه ڊ ندين: ۽ خوف کان؛ و ته اهو توهان جي ويجهو نه ايندو.

17 ڪوبه هٿيار جيڪو توهان جي خلاف اهيو ويو آهي سو ڪامياب نه ٿيندو. ۽ ھر زبان جيڪا فيصلي ۾ تنھنجي خلاف اٿي بيھندي ، تون مذمت ڪندين. ھي ورثو آھي خداوند جي انھن جو ، ۽ انھن جي صداقت مون مان آھي ، خداوند فرمائي ٿو.

7. Isaiah 54 : 14, 17

14     In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.

17     No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness is of me, saith the Lord.



سائنس ۽ صحت


1 . 530: 5-6

الائي سائنس ۾، انسان خدا جي طرفان برقرار آهي، خدا جي وجود جو اصول.

1. 530 : 5-6

In divine Science, man is sustained by God, the divine Principle of being.

2 . 139: 4-9

شروعات کان آخر تائين، صحيفن روح جي فتح جي حسابن سان ڀريل آهي، دماغ، معاملي تي. موسيٰ عقل جي طاقت کي ثابت ڪيو جنهن کي ماڻهو معجزا سڏين ٿا. ائين ئي يشوع، ايليا ۽ اليشا ڪيو. عيسائي دور جي نشانين ۽ عجائبات سان گڏ شروع ڪيو ويو.

2. 139 : 4-9

From beginning to end, the Scriptures are full of accounts of the triumph of Spirit, Mind, over matter. Moses proved the power of Mind by what men called miracles; so did Joshua, Elijah, and Elisha. The Christian era was ushered in with signs and wonders.

3 . 494: 10-19

خدائي محبت هميشه ملي آهي ۽ هميشه هر انساني ضرورت کي پورو ڪندي. اهو تصور ڪرڻ سٺو ناهي ته يسوع خدا جي طاقت جو مظاهرو ڪيو ته شفا ڏيڻ لاء صرف هڪ چونڊ نمبر يا محدود عرصي تائين، ڇاڪاڻ ته سڀني انسانن لاء ۽ هر ڪلاڪ ۾، خدائي محبت تمام سٺو فراهم ڪري ٿو.

فضل جو معجزو محبت لاء ڪو معجزو ناهي. يسوع ظاھر ڪيو جسمانيت جي ناڪامي، ۽ گڏوگڏ روح جي لامحدود قابليت، اھڙيء طرح غلط انساني احساس کي پنھنجي عقيدن کان ڀڄڻ ۽ خدا جي سائنس ۾ حفاظت ڳولڻ ۾ مدد ڪري ٿي.

3. 494 : 10-19

Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.

The miracle of grace is no miracle to Love. Jesus demonstrated the inability of corporeality, as well as the infinite ability of Spirit, thus helping erring human sense to flee from its own convictions and seek safety in divine Science.

4 . 476: 28-5

جڏهن خدا جي ٻارن جي باري ۾ ڳالهائيندي، انسانن جي ٻارن جي نه، عيسى چيو، "خدا جي بادشاهي توهان جي اندر آهي؛" اهو آهي، سچ ۽ محبت حقيقي انسان ۾ راڄ ڪن ٿا، اهو ڏيکاري ٿو ته انسان خدا جي شڪل ۾ اڻڄاتل ۽ ابدي آهي. يسوع سائنس ۾ هڪ مڪمل انسان کي ڏٺو، جيڪو هن کي ظاهر ٿيو جتي گناهه ڪندڙ فاني انسان انسانن کي ظاهر ٿئي ٿو. هن مڪمل انسان ۾ ڇوٽڪارو ڏيندڙ خدا جي پنهنجي مثال کي ڏٺو، ۽ انسان جي هن صحيح نظر بيمار کي شفا ڏني. اھڙيءَ طرح عيسيٰ سيکاريو ته خدا جي بادشاھت برقرار آھي، آفاقي آھي، ۽ اھو ماڻھو پاڪ ۽ پاڪ آھي.

4. 476 : 28-5

When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image is unfallen and eternal. Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick. Thus Jesus taught that the kingdom of God is intact, universal, and that man is pure and holy.

5 . 470: 32-5

خدا ۽ انسان جا لاڳاپا، خدائي اصول ۽ خيال، سائنس ۾ ناقابل تباهي آهن. ۽ سائنس نه ڄاڻي ٿي ته ڪنهن به خرابيءَ مان نڪرندي آهي ۽ نه وري هم آهنگي ڏانهن، پر خدائي حڪم يا روحاني قانون رکي ٿي، جنهن ۾ خدا ۽ اهو سڀ ڪجهه جيڪو هو پيدا ڪري ٿو، مڪمل ۽ ابدي آهي، ان جي ابدي تاريخ ۾ ڪا به تبديلي نه رهي آهي.

5. 470 : 32-5

The relations of God and man, divine Principle and idea, are indestructible in Science; and Science knows no lapse from nor return to harmony, but holds the divine order or spiritual law, in which God and all that He creates are perfect and eternal, to have remained unchanged in its eternal history.

6 . 471: 13-21

خدائي سائنس جي حقيقتن کي تسليم ڪيو وڃي، جيتوڻيڪ انهن حقيقتن جو ثبوت برائي، مادو، يا مادي احساس جي ذريعي نه آهي، ڇاڪاڻ ته اهو ثبوت آهي ته خدا ۽ انسان گڏجي گڏ آهن، روحاني احساس سان مڪمل طور تي برقرار آهي. انسان آهي، ۽ هميشه لاءِ، خدا جو عڪس آهي. خدا لامحدود آهي، تنهن ڪري هميشه موجود آهي، ۽ ٻيو ڪوبه طاقت ۽ موجودگي ناهي. ان ڪري ڪائنات جي روحانيت ئي تخليق جي حقيقت آهي. "خدا کي سچو ٿيڻ ڏيو، پر هر [مادي] انسان ڪوڙو آهي."

6. 471 : 13-21

The facts of divine Science should be admitted, — although the evidence as to these facts is not supported by evil, by matter, or by material sense, — because the evidence that God and man coexist is fully sustained by spiritual sense. Man is, and forever has been, God's reflection. God is infinite, therefore ever present, and there is no other power nor presence. Hence the spirituality of the universe is the only fact of creation. "Let God be true, but every [material] man a liar."

7 . 131: 6-11

جڏهن هڪ دفعو خدائي سائنس کي تباهه ڪيو، جسماني حواس جي اڳيان غلط ثبوت غائب ٿي ويندا آهن. انهيءَ ڪري هوشيار انسان جي روح جي سائنس جي مخالفت ۽ ڪتاب جي اهميت، ”جسماني ذهن خدا جي خلاف دشمني آهي“. بائبل جي مرڪزي حقيقت جسماني طاقت تي روحاني جي برتري آهي.

7. 131 : 6-11

When once destroyed by divine Science, the false evidence before the corporeal senses disappears. Hence the opposition of sensuous man to the Science of Soul and the significance of the Scripture, "The carnal mind is enmity against God." The central fact of the Bible is the superiority of spiritual over physical power.

8 . 410: 14-21

خدا تي اسان جي ايمان جي هر آزمائش اسان کي مضبوط ڪري ٿي. وڌيڪ ڏکيو لڳي ٿو مادي حالت کي روح جي ذريعي قابو ڪيو وڃي، اسان جي ايمان کي مضبوط ڪرڻ گهرجي ۽ اسان جي پيار کي صاف ڪرڻ گهرجي. رسول جان چوي ٿو: "محبت ۾ ڪو به خوف نه آهي، پر مڪمل محبت خوف کي ختم ڪري ٿو. ... جيڪو ڊڄي ٿو اهو پيار ۾ مڪمل نه ڪيو ويو آهي." هتي ڪرسچن سائنس جو هڪ واضح ۽ متاثر ٿيل اعلان آهي.

8. 410 : 14-21

Every trial of our faith in God makes us stronger. The more difficult seems the material condition to be overcome by Spirit, the stronger should be our faith and the purer our love. The Apostle John says: "There is no fear in Love, but perfect Love casteth out fear. ... He that feareth is not made perfect in Love." Here is a definite and inspired proclamation of Christian Science.

9 . 66: 10-16

آزمائشون خدا جي سنڀال جو ثبوت آهن. روحاني ترقي مادي اميدن جي مٽيءَ ۾ پوکيل ٻج مان نڪرندي آهي، پر جڏهن اهي زوال پذير ٿيندا آهن، تڏهن محبت روح جي اعليٰ خوشين کي نئين سر پرچار ڪندي آهي، جنهن ۾ زمين جو ڪو داغ نه هوندو آهي. تجربو جو هر مسلسل مرحلو خدا جي نيڪي ۽ محبت جي نئين نظرن کي ظاهر ڪري ٿو.

9. 66 : 10-16

Trials are proofs of God's care. Spiritual development germinates not from seed sown in the soil of material hopes, but when these decay, Love propagates anew the higher joys of Spirit, which have no taint of earth. Each successive stage of experience unfolds new views of divine goodness and love.

10 . 540: 11-16

اخلاقي ڪيميڪلائيزيشن ۾، جڏهن برائي، وهم جون علامتون وڌي وينديون آهن، تڏهن اسان پنهنجي اڻڄاڻائيءَ ۾ سوچيو ته رب ڪا برائي ڪئي آهي. پر اسان کي اهو ڄاڻڻ گهرجي ته خدا جو قانون نام نهاد گناهه ۽ ان جي اثرن کي ظاهر ڪري ٿو، صرف اهو آهي ته سچائي برائي جي هر احساس ۽ گناهه جي سموري طاقت کي ختم ڪري سگهي ٿي.

10. 540 : 11-16

In moral chemicalization, when the symptoms of evil, illusion, are aggravated, we may think in our ignorance that the Lord hath wrought an evil; but we ought to know that God's law uncovers so-called sin and its effects, only that Truth may annihilate all sense of evil and all power to sin.

11 . 285: 27-31

جيئن انسان پهچندا آهن، ڪرسچن سائنس جي علم جي ذريعي، هڪ اعليٰ احساس، اهي سکڻ جي ڪوشش ڪندا، نه مادي کان، پر خدا جي اصول، خدا کان، ڪيئن ظاهر ڪيو وڃي مسيح، سچائي، جيئن شفا ۽ بچائڻ واري طاقت.

11. 285 : 27-31

As mortals reach, through knowledge of Christian Science, a higher sense, they will seek to learn, not from matter, but from the divine Principle, God, how to demonstrate the Christ, Truth, as the healing and saving power.

12 . 304: 9-15

هي آهي ڪرسچن سائنس جو نظريو: ته خدائي محبت کي ان جي ظاهر، يا اعتراض کان محروم نٿو ڪري سگهجي. اها خوشي غم ۾ تبديل نه ٿي ڪري سگهجي، ڇاڪاڻ ته غم خوشي جو مالڪ ناهي. اها چڱائي ڪڏهن به بڇڙائي پيدا نه ڪري سگهي. اهو معاملو ڪڏهن به ذهن پيدا نٿو ڪري سگهي ۽ زندگي موت جو نتيجو آهي. مڪمل انسان - خدا جي طرفان سنڀاليو، سندس مڪمل اصول - بي گناهه ۽ ابدي آهي.

12. 304 : 9-15

This is the doctrine of Christian Science: that divine Love cannot be deprived of its manifestation, or object; that joy cannot be turned into sorrow, for sorrow is not the master of joy; that good can never produce evil; that matter can never produce mind nor life result in death. The perfect man — governed by God, his perfect Principle — is sinless and eternal.

13 . 469 : 13 (جي) -17

غلطي کي ختم ڪرڻ وارو عظيم سچ اهو آهي ته خدا، سٺو، واحد دماغ آهي، ۽ اهو لامحدود ذهن جي مخالف ڌر - شيطان يا برائي سڏيو ويندو آهي - دماغ نه آهي، سچ نه آهي، پر غلطي، عقل يا حقيقت کان سواء.

13. 469 : 13 (The)-17

The exterminator of error is the great truth that God, good, is the only Mind, and that the supposititious opposite of infinite Mind — called devil or evil — is not Mind, is not Truth, but error, without intelligence or reality.

14 . 393: 8-10 (جي طرف 2.)، 12-15

دماغ جسماني حواس جو مالڪ آهي، ۽ بيمار، گناهه ۽ موت کي فتح ڪري سگهي ٿو. خدا جي ڏنل اختيار کي استعمال ڪريو. ... روح جي طاقت ۾ اڀرو هر شيء جي مزاحمت ڪرڻ لاء جيڪو سٺو ناهي. خدا انسان کي ان قابل بڻايو آهي، ۽ خدا جي طرفان انسان کي عطا ڪيل صلاحيت ۽ طاقت کي ڪا به شيءِ خراب نٿي ڪري سگهي.

14. 393 : 8-10 (to 2nd .), 12-15

Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. … Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.

15 . 248: 29-4

اچو ته خودغرضي، نيڪي، رحم، انصاف، صحت، تقدس، محبت - آسمان جي بادشاهي - اسان جي اندر راڄ ڪن، ۽ گناهه، بيماري، ۽ موت گهٽجي ويندا جيستائين اهي آخرڪار غائب ٿي ويندا.

اچو ته سائنس کي قبول ڪريون، سڀني نظرين کي ڇڏي ڏيون، جن جي بنياد تي عقل جي شاهدي آهي، نامڪمل نمونن ۽ ڀيانڪ نظرين کي ڇڏي ڏيون؛ ۽ پوءِ اچو ته اسان وٽ ھڪڙو خدا، ھڪڙو دماغ، ۽ اھو ھڪڙو مڪمل، پنھنجي شانداريت جا نمونا پيدا ڪريون.

15. 248 : 29-4

Let unselfishness, goodness, mercy, justice, health, holiness, love — the kingdom of heaven — reign within us, and sin, disease, and death will diminish until they finally disappear.

Let us accept Science, relinquish all theories based on sense-testimony, give up imperfect models and illusive ideals; and so let us have one God, one Mind, and that one perfect, producing His own models of excellence.

16 . 340: 23-29

ھڪڙو لامحدود خدا، سٺو، ماڻھن ۽ قومن کي متحد ڪري ٿو. انسان جي برادريء کي قائم ڪري ٿو؛ جنگين کي ختم ڪري ٿو؛ صحيفن کي پورو ڪري ٿو، "پنهنجي پاڙيسري کي پاڻ وانگر پيار ڪريو؛" کافر ۽ عيسائي بت پرستي کي ختم ڪري ٿو، - جيڪو به سماجي، سول، فوجداري، سياسي ۽ مذهبي ضابطن ۾ غلط آهي؛ جنس کي برابر ڪري ٿو؛ انسان تي لعنت کي رد ڪري ٿو، ۽ ڪجھ به نه ڇڏي ٿو جيڪو گناهه، تڪليف، سزا يا تباهه ڪري سگهي ٿو.

16. 340 : 23-29

One infinite God, good, unifies men and nations; constitutes the brotherhood of man; ends wars; fulfils the Scripture, "Love thy neighbor as thyself;" annihilates pagan and Christian idolatry, — whatever is wrong in social, civil, criminal, political, and religious codes; equalizes the sexes; annuls the curse on man, and leaves nothing that can sin, suffer, be punished or destroyed.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████