آچر، جولاء 31، 2022.
"اي رب سان پيار ڪريو، اي سڀئي سندس بزرگ، ڇو ته رب وفادارن کي بچائيندو آهي، ۽ فخر ڪرڻ وارن کي تمام گهڻو انعام ڏيندو آهي."۔
“O love the Lord, all ye his saints: for the Lord preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.”
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
17 اھو مسيح ايمان سان اوھان جي دلين ۾ رھي. ته تون، پيار ۾ جڙيل ۽ جڙيل،
18 سڀني بزرگن کي سمجھڻ جي قابل ٿي سگھي ٿو ته ويڪر، ڊگھائي، کوٽائي ۽ اونچائي ڇا آھي.
19 ۽ مسيح جي محبت کي ڄاڻو، جيڪو علم گذري ٿو، انھيءَ لاءِ تہ اوھين خدا جي پوريءَ طرح ڀرجي وڃو.
20 ھاڻي انھيءَ لاءِ جيڪو اسان جي گھرج يا سوچن کان وڌيڪ ڪم ڪري سگھي ٿو، انھيءَ طاقت موجب جيڪو اسان ۾ ڪم ڪري ٿو.
21 مسيح عيسيٰ مسيح جي وسيلي ڪليسيا ۾ سندس شان ۾ ھر عمر، بي انتها دنيا.
14. For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
17. That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
18. May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
19. And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
20. Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21. Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end.
سبق جو خطبو
7 7 پيارا، اچو ته ھڪ ٻئي سان پيار ڪريون، ڇالاءِجو پيار خدا جو آھي. ۽ جيڪو پيار ڪري ٿو سو خدا مان پيدا ٿيو آھي ۽ خدا کي ڄاڻي ٿو.
8 جيڪو پيار نٿو ڪري سو خدا کي نٿو ڄاڻي. ڇاڪاڻ ته خدا محبت آهي.
9 ان ۾ اسان جي لاءِ خدا جي محبت ظاھر ڪئي وئي، ڇاڪاڻتہ خدا پنھنجي اڪيلي فرزند کي دنيا ۾ موڪليو، انھيءَ لاءِ تہ اسين ھن جي وسيلي زندگي گذاريون.
10 هتي محبت آهي، نه ته اسان خدا سان پيار ڪيو، پر اهو ته هن اسان سان پيار ڪيو، ۽ پنهنجي پٽ کي موڪليو ته اسان جي گناهن جو ڪفارو بڻجي.
11 پيارا، جيڪڏهن خدا اسان سان ايترو پيار ڪيو، اسان کي پڻ هڪ ٻئي سان پيار ڪرڻ گهرجي.
12 ڪنهن به وقت خدا کي نه ڏٺو آهي. جيڪڏھن اسان ھڪ ٻئي سان پيار ڪريون ٿا، خدا اسان ۾ رھندو آھي، ۽ سندس پيار اسان ۾ ڪامل آھي.
13 ان سان اسان ڄاڻون ٿا ته اسين هن ۾ رهون ٿا، ۽ هو اسان ۾، ڇاڪاڻ ته هن اسان کي پنهنجو روح ڏنو آهي.
14 ۽ اسان ڏٺو آھي ۽ شاھدي ڏيون ٿا ته پيءُ پٽ کي موڪليو آھي دنيا جو ڇوٽڪارو ڏيندڙ.
15 جيڪو به اقرار ڪندو ته يسوع خدا جو فرزند آهي، خدا هن ۾ رهي ٿو ۽ هو خدا ۾.
16 ۽ اسان ڄاڻون ٿا ۽ ايمان آندو آھي اھو پيار جيڪو خدا اسان سان آھي. خداپيار آهي؛ ۽ جيڪو پيار ۾ رھندو آھي سو خدا ۾ رھندو آھي ۽ خدا ھن ۾ رھندو آھي.
17 ھتي اسان جي پيار کي پورو ڪيو ويو آھي، انھيءَ لاءِ ته اسان کي انصاف جي ڏينھن ۾ جرئت حاصل ٿئي: ڇالاءِجو جيئن ھو آھي، تيئن اسين ھن دنيا ۾ آھيون.
18 پيار ۾ ڪو به خوف ناهي. پر مڪمل پيار خوف کي ختم ڪري ٿو:
7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
8 He that loveth not knoweth not God; for God is love.
9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear:
23 ۽ عيسيٰ سڄي گليل ۾ گھمندو رھيو، انھن جي عبادتخانن ۾ تعليم ڏيندو، بادشاھت جي خوشخبريءَ جي منادي ڪندو رھيو، ۽ ماڻھن جي ھر قسم جي بيمارين ۽ ھر قسم جي بيمارين کي شفا ڏيندو رھيو.
23 Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
1 ميڙ کي ڏسي ھو ھڪڙي جبل تي چڙھي ويو ۽ جڏھن ھو بيٺو تہ سندس شاگرد وٽس آيا.
2 ۽ ھن پنھنجو وات کوليو، ۽ انھن کي سيکاريو، چيائين تہ
43 توھان ٻڌو آھي ته اھو چيو ويو آھي، تون پنھنجي پاڙيسري سان پيار ڪر، ۽ پنھنجي دشمن کان نفرت ڪر.
44 پر مان توهان کي ٻڌايان ٿو، پنهنجن دشمنن سان پيار ڪريو، انهن کي برڪت ڏيو جيڪي توهان کي لعنت ڪن ٿا، انهن سان سٺو ڪريو جيڪي توهان کان نفرت ڪن ٿا، ۽ انهن لاء دعا ڪريو جيڪي توهان کي استعمال ڪرڻ جي باوجود، ۽ توهان کي ايذائيندا آهن.
45 انھيءَ لاءِ تہ اوھين پنھنجي پيءُ جا ٻار ٿي وڃو جيڪو آسمان ۾ آھي، ڇالاءِجو ھو پنھنجو سج اڀري ٿو برائيءَ ۽ چڱائيءَ تي، ۽ مينھن موڪلي ٿو نيڪن ۽ بي انصافن تي.
46 ڇالاءِجو جيڪڏھن اوھين انھن سان پيار ڪريو ٿا جيڪي اوھان سان پيار ڪن ٿا، تہ اوھان کي ڪھڙو اجر آھي؟ ڇا عوام به ساڳيو نه آهي؟
47 ۽ جيڪڏھن اوھين رڳو پنھنجن ڀائرن کي سلام ڪريو، توھان ٻين کان وڌيڪ ڇا ٿا ڪريو؟ ڇا عوام کي به ائين نه آهي؟
48 تنھنڪري اوھين ڪامل ٿيو، جھڙيءَ طرح اوھان جو پيءُ جيڪو آسمان ۾ آھي ڪامل آھي.
1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
43 Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?
48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
36 ... هڪ فريسي هن جي خواهش ڪئي ته هو ساڻس گڏ کائين. پوءِ ھو فريسي جي گھر ويو ۽ اچي ماني کائڻ لڳو.
37 ۽ ڏسو، شھر ۾ ھڪڙي عورت، جيڪا گنھگار ھئي، جڏھن اھا خبر پئي تہ عيسيٰ فريسي جي گھر ماني کائي ويٺو آھي، تڏھن عطر جو عطر جو صندوق کڻي آئي،
38 ۽ سندس پيرن تي بيٺو سندس پٺيان روئڻ لڳو، ۽ سندس پيرن کي ڳوڙها ڌوءڻ لڳو، ۽ انھن کي پنھنجي مٿي جي وارن سان ڌوئي، ۽ سندس پيرن کي چمي، ۽ انھن کي عطر سان لڳايو.
39 ھاڻي جڏھن انھيءَ فريسي جنھن کيس دعوت ڏني ھئي، تنھن اھو ڏٺو، تڏھن دل ۾ چوڻ لڳو تہ ھي ماڻھو، جيڪڏھن اھو نبي ھجي ھا، ھا تہ خبر پوي ھا تہ ھيءَ عورت ڪير ۽ ڪھڙي ريت آھي، جيڪا ھن کي ڇھي ٿي، ڇالاءِجو ھوءَ گنھگار آھي.
40 تنھن تي عيسيٰ وراڻيو تہ شمعون، مون کي تو سان ڪجھ چوڻو آھي. ۽ هن چيو، ماسٽر، چئو.
41 اتي هڪ قرضدار هو، جنهن جا ٻه قرضدار هئا: هڪ تي پنج سؤ پئنس ۽ ٻيو پنجاهه.
42 ۽ جڏهن انهن وٽ ادا ڪرڻ لاءِ ڪجهه به نه هو، تڏهن هن صاف صاف ٻنهي کي معاف ڪري ڇڏيو. تنهن ڪري مون کي ٻڌايو ته انهن مان ڪير هن کي تمام گهڻو پيار ڪندو؟
43 شمعون جواب ڏنو تہ منھنجي خيال ۾ اھو آھي، جنھن کي ھن تمام گھڻي معافي ڏني آھي. فَقَالَ لَهُ: تو صحيح فيصلو ڪيو آهي.
44 تنھن تي ھو انھيءَ عورت ڏانھن موٽيو ۽ شمعون کي چيائين تہ ھن عورت کي ڏسين ٿو؟ مان تنهنجي گهر ۾ داخل ٿيس، تو مون کي پيرن لاءِ پاڻي نه ڏنو: پر هن منهنجا پير ڳوڙهن سان ڌوئي، ۽ پنهنجي مٿي جي وارن سان ڌوئي.
45 تو مون کي ڪو چميون نه ڏنيون: پر هن عورت جڏهن کان وٺي آئي آهيان، منهنجي پيرن کي چمڻ کان نه روڪيو آهي.
46 تو منهنجي مٿي تي تيل نه لڳايو، پر هن عورت منهنجي پيرن تي عطر لڳايو آهي.
47 تنھنڪري آءٌ تو کي ٻڌايان ٿو، ھن جا گناھ، جيڪي گھڻا آھن، معاف ڪيا ويا آھن. ڇاڪاڻ ته هوء تمام گهڻو پيار ڪيو: پر جنهن کي ٿورڙي معافي ڏني وئي آهي، اهو ئي ٿورو پيار ڪندو آهي.
48 ۽ ھن کي چيو تہ، تنھنجا گناھ معاف ڪيا ويا آھن.
49 ۽ جيڪي ساڻس گڏ ماني تي ويٺا ھئا سي پاڻ ۾ چوڻ لڳا تہ ھي ڪير آھي جيڪو گناھن کي بہ بخشي ٿو؟
50 ۽ ھن عورت کي چيو تہ، تنھنجي ايمان تو کي بچايو آھي. امن ۾ وڃ.
36 … one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee’s house, and sat down to meat.
37 And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee’s house, brought an alabaster box of ointment,
38 And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.
39 Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.
40 And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.
41 There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
42 And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
43 Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
44 And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.
45 Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.
46 My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.
47 Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
48 And he said unto her, Thy sins are forgiven.
49 And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?
50 And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.
35 ڪير اسان کي مسيح جي محبت کان ڌار ڪندو؟ ڇا مصيبت، يا مصيبت، يا ظلم، يا ڏڪار، يا ننگي، يا خطرو، يا تلوار؟
36 جيئن لکيل آھي تہ تنھنجي خاطر اسين سڄو ڏينھن ماريا پيا وڃون. اسان کي ذبح ڪرڻ لاء رڍن وانگر حساب ڪيو وڃي ٿو.
37 بلڪه، انهن سڀني شين ۾ اسان فاتحن کان وڌيڪ آهيون ان جي ذريعي جنهن اسان سان پيار ڪيو.
38 ڇالاءِجو مون کي يقين آھي تہ نڪي موت، نڪي زندگي، نڪي ملائڪ، نڪي حڪومتون، نڪي طاقتون، نڪي موجود شيون، نڪي ايندڙ شيون،
39 نڪي اونچائي، نڪي کوٽائي، ۽ نڪي ڪا ٻي مخلوق، اسان کي خدا جي پيار کان جدا ڪري سگھندي، جيڪو اسان جي خداوند عيسيٰ مسيح ۾ آھي.
35 Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
36 As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
37 Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
1 ڏسو، پيءُ اسان کي ڪھڙي محبت ڏني آھي، جو اسان کي خدا جا فرزند سڏيا وڃن: تنھنڪري دنيا اسان کي نہ سڃاڻي، ڇاڪاڻتہ اھو کيس نہ ڄاتو.
2 پيارا، ھاڻي اسين خدا جا فرزند آھيون، ۽ اڃا اھو ظاھر نه ٿيو آھي ته اسين ڇا ھونداسين: پر اسان ڄاڻون ٿا ته، جڏھن ھو ظاھر ٿيندو، اسين ان جھڙا ھونداسين. ڇاڪاڻ ته اسان کيس ڏسنداسين جيئن هو آهي.
3 ۽ ھر ماڻھوءَ جيڪو ھن ۾ اميد رکي ٿو پاڻ کي پاڪ ڪري ٿو، جيئن ھو پاڪ آھي.
1 Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
2 Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
خدائي محبت، جنهن زهريلي وائپر کي بي ضرر بڻائي ڇڏيو، جنهن انسانن کي ٽهڪندڙ تيل، باهه جي باهه کان، شينهن جي جبلن مان نجات ڏني، هر دور ۾ بيمار کي شفا ڏئي سگهي ٿي ۽ گناهه ۽ موت تي فتح حاصل ڪري سگهي ٿي. اهو يسوع جي مظاهرين کي بي مثال طاقت ۽ محبت سان تاج ڪيو. پر اهو ساڳيو "دماغ ... جيڪو مسيح عيسى ۾ پڻ هو" هميشه سائنس جي خط سان گڏ هجڻ گهرجي ته جيئن نبين ۽ رسولن جي قديم مظاهرين جي تصديق ۽ ورجائي.
The divine Love, which made harmless the poisonous viper, which delivered men from the boiling oil, from the fiery furnace, from the jaws of the lion, can heal the sick in every age and triumph over sin and death. It crowned the demonstrations of Jesus with unsurpassed power and love. But the same "Mind ... which was also in Christ Jesus" must always accompany the letter of Science in order to confirm and repeat the ancient demonstrations of prophets and apostles.
خدا خدائي مابعد الطبعيات جو اصول آهي. جيئن ته اتي رڳو هڪ خدا آهي، اتي ٿي سگهي ٿو پر سڀني سائنس جو هڪ خدائي اصول؛ ۽ هن خدائي اصول جي مظاهري لاءِ مقرر قاعدا هجڻ گهرجن. سائنس جو خط اڄ به انسانيت تائين تمام گهڻو پهچندو آهي، پر ان جو روح ٿورڙي درجي ۾ اچي ٿو. اهم حصو، دل ۽ روح مسيحي سائنس جو، پيار آهي.
God is the Principle of divine metaphysics. As there is but one God, there can be but one divine Principle of all Science; and there must be fixed rules for the demonstration of this divine Principle. The letter of Science plentifully reaches humanity to-day, but its spirit comes only in small degrees. The vital part, the heart and soul of Christian Science, is Love.
خدا کي جسماني ڇوٽڪاري ڏيندڙ جي طور تي تعبير ڪرڻ سان پر بچاءُ واري اصول، يا خدائي محبت جي طور تي نه، اسان معافي ذريعي ڇوٽڪاري جي ڳولا جاري رکنداسين ۽ نه سڌاري جي ذريعي، ۽ بيمارن جي علاج لاءِ روح جي بدران معاملي جو سهارو وٺنداسين. جيئن انسان پهچندا آهن، ڪرسچن سائنس جي علم جي ذريعي، هڪ اعليٰ احساس، اهي سکڻ جي ڪوشش ڪندا، نه مادي کان، پر خدا جي اصول، خدا کان، ڪيئن ظاهر ڪيو وڃي مسيح، سچائي، جيئن شفا ۽ بچائڻ واري طاقت.
By interpreting God as a corporeal Saviour but not as the saving Principle, or divine Love, we shall continue to seek salvation through pardon and not through reform, and resort to matter instead of Spirit for the cure of the sick. As mortals reach, through knowledge of Christian Science, a higher sense, they will seek to learn, not from matter, but from the divine Principle, God, how to demonstrate the Christ, Truth, as the healing and saving power.
خدا ۽ انسان لاءِ محبت ئي شفا ۽ تعليم ٻنهي ۾ حقيقي ترغيب آهي. محبت حوصلا افزائي ڪري ٿي، روشن ڪري ٿي، نامزد ڪري ٿي ۽ رستو ڏيکاري ٿي. صحيح مقصد سوچ کي پنشن ۽ طاقت ۽ اظهار ۽ عمل جي آزادي ڏين ٿا. محبت سچ جي قربان گاهه تي پادرين آهي. صبر سان انتظار ڪريو خدا جي محبت لاءِ فاني ذهن جي پاڻيءَ تي هلڻ لاءِ ، ۽ مڪمل تصور ٺاهيو.
Love for God and man is the true incentive in both healing and teaching. Love inspires, illumines, designates, and leads the way. Right motives give pinions to thought, and strength and freedom to speech and action. Love is priestess at the altar of Truth. Wait patiently for divine Love to move upon the waters of mortal mind, and form the perfect concept.
جيڪڏهن بيماري حقيقي آهي، ان جو تعلق امر آهي؛ جيڪڏھن سچ آھي، اھو سچ جو حصو آھي. ڇا توهان دوا سان ڪوشش ڪندا، يا بغير، سچ جي معيار يا حالت کي تباهه ڪرڻ لاء؟ پر جيڪڏهن بيماري ۽ گناهه وهم آهن، ته هن فاني خواب مان بيدار ٿيڻ، يا وهم، اسان کي صحت، تقدس ۽ لافاني ۾ آڻيندو. هي بيداري مسيح جو هميشه لاءِ اچڻ آهي، سچ جي ترقي يافته ظاهر، جيڪا غلطي کي ختم ڪري ٿي ۽ بيمار کي شفا ڏئي ٿي. اھو اھو نجات آھي جيڪو خدا جي ذريعي اچي ٿو، خدائي اصول، محبت، جيئن يسوع پاران ڏيکاريل آھي.
If sickness is real, it belongs to immortality; if true, it is a part of Truth. Would you attempt with drugs, or without, to destroy a quality or condition of Truth? But if sickness and sin are illusions, the awakening from this mortal dream, or illusion, will bring us into health, holiness, and immortality. This awakening is the forever coming of Christ, the advanced appearing of Truth, which casts out error and heals the sick. This is the salvation which comes through God, the divine Principle, Love, as demonstrated by Jesus.
طبيب جيڪو پنهنجي ساٿيءَ لاءِ همدردي نه ٿو رکي ان ۾ انساني پيار جي کوٽ آهي، ۽ اسان وٽ اهو پڇڻ لاءِ رسولي وارنٽ آهي ته: ”جيڪو پنهنجي ڀاءُ سان پيار نٿو ڪري جنهن کي هن ڏٺو آهي، اهو ڪيئن خدا سان پيار ڪري سگهي ٿو جنهن کي هن نه ڏٺو آهي؟ هي روحاني پيار نه هئڻ ڪري، طبيب کي الائي دماغ تي يقين نه آهي ۽ ان کي لامحدود محبت جي سڃاڻپ نه آهي جيڪا اڪيلو شفا جي طاقت عطا ڪري ٿي.
The physician who lacks sympathy for his fellow-being is deficient in human affection, and we have the apostolic warrant for asking: "He that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?" Not having this spiritual affection, the physician lacks faith in the divine Mind and has not that recognition of infinite Love which alone confers the healing power.
اسان کي سوچڻ ۾ ڀرپور نموني ٺاهڻ گهرجي ۽ انهن کي مسلسل ڏسڻ گهرجي، يا اسان انهن کي عظيم ۽ عظيم زندگي ۾ ڪڏهن به نه ٺاهينداسين.
We must form perfect models in thought and look at them continually, or we shall never carve them out in grand and noble lives.
جيڪڏهن اسان مسيح جي پيروي ڪرڻ چاهيون ٿا، سچ، اهو خدا جي مقرري جي رستي ۾ هجڻ گهرجي. عيسيٰ چيو تہ ”جيڪو مون تي ايمان آڻيندو، سو اھي ڪم ڪندو جيڪي آءٌ ڪريان ٿو. هو، جيڪو ماخذ تائين پهچندو ۽ هر بيماريءَ جو خدائي علاج ڳوليندو، تنهن کي ڪنهن ٻئي رستي تان سائنس جي ٽڪريءَ تي چڙهڻ جي ڪوشش نه ڪرڻ گهرجي. سموري فطرت انسان کي خدا جي محبت سيکاري ٿي، پر انسان خدا سان محبت نه ٿو ڪري سگهي ۽ پنهنجي سموري محبت کي روحاني شين تي رکي ٿو، جڏهن ته مادي سان محبت ڪرڻ يا ان تي ڀروسو ڪرڻ کان وڌيڪ روحاني شين تي.
If we wish to follow Christ, Truth, it must be in the way of God's appointing. Jesus said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." He, who would reach the source and find the divine remedy for every ill, must not try to climb the hill of Science by some other road. All nature teaches God's love to man, but man cannot love God supremely and set his whole affections on spiritual things, while loving the material or trusting in it more than in the spiritual.
اها جهالت ۽ ڪوڙو عقيدو آهي، جنهن جو بنياد مادي احساس تي ٻڌل آهي، جيڪو روحاني حسن ۽ خوبي کي لڪائي ٿو. هن کي سمجهي، پولس چيو ته: "نه موت، نه زندگي، ... نه موجود شيون، نه اچڻ واريون شيون، نه اونچائي، نه کوٽائي، نه ئي ڪا ٻي مخلوق، اسان کي خدا جي محبت کان جدا ڪري سگهندا." هي آهي ڪرسچن سائنس جو نظريو: ته خدائي محبت ان جي ظاهر، يا اعتراض کان محروم نه ٿي سگهي. اها خوشي غم ۾ تبديل نه ٿي ڪري سگهجي، ڇاڪاڻ ته غم خوشي جو مالڪ ناهي. اها چڱائي ڪڏهن به بڇڙائي پيدا نه ڪري سگهي. اهو معاملو ڪڏهن به ذهن پيدا نٿو ڪري سگهي ۽ زندگي موت جو نتيجو آهي. مڪمل انسان - خدا جي طرفان سنڀاليو، سندس مڪمل اصول - بي گناهه ۽ ابدي آهي.
It is ignorance and false belief, based on a material sense of things, which hide spiritual beauty and goodness. Understanding this, Paul said: "Neither death, nor life, ... nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God." This is the doctrine of Christian Science: that divine Love cannot be deprived of its manifestation, or object; that joy cannot be turned into sorrow, for sorrow is not the master of joy; that good can never produce evil; that matter can never produce mind nor life result in death. The perfect man — governed by God, his perfect Principle — is sinless and eternal.
خدا تي اسان جي ايمان جي هر آزمائش اسان کي مضبوط ڪري ٿي. جيترو وڌيڪ ڏکيو لڳي ٿو مادي حالت کي روح جي ذريعي قابو ڪيو وڃي، اسان جو ايمان مضبوط ۽ اسان جي پيار کي وڌيڪ مضبوط ڪرڻ گهرجي. رسول جان چوي ٿو: "محبت ۾ ڪو به خوف نه آهي، پر مڪمل محبت خوف کي ختم ڪري ٿو. ... جيڪو ڊڄي ٿو اهو پيار ۾ مڪمل نه ڪيو ويو آهي." هتي مسيحي سائنس جو هڪ واضح ۽ متاثر ٿيل اعلان آهي.
Every trial of our faith in God makes us stronger. The more difficult seems the material condition to be overcome by Spirit, the stronger should be our faith and the purer our love. The Apostle John says: "There is no fear in Love, but perfect Love casteth out fear. ... He that feareth is not made perfect in Love." Here is a definite and inspired proclamation of Christian Science.
ماسٽر چيو ته، "ڪو به ماڻهو پيء وٽ نه ٿو اچي [هجڻ جو خدائي اصول]، پر منهنجي طرفان،" مسيح، زندگي، سچائي، محبت؛ ڇاڪاڻ ته مسيح چوي ٿو، "مان رستو آهيان." جسماني سبب پهرين کان آخر تائين هن اصل انسان، عيسى طرفان رکيل هئي. هو ڄاڻي ٿو ته خدا جو اصول، محبت، پيدا ڪري ٿو ۽ ان تي حڪومت ڪري ٿو جيڪو حقيقي آهي.
The Master said, "No man cometh unto the Father [the divine Principle of being] but by me," Christ, Life, Truth, Love; for Christ says, "I am the way." Physical causation was put aside from first to last by this original man, Jesus. He knew that the divine Principle, Love, creates and governs all that is real.
انسان روحاني وجود کي ان تناسب سان سمجهي ٿو جيئن هن جي سچائي ۽ محبت جا خزانا وسيع ٿين ٿا. انسانن کي خدا جي طرف متوجه ٿيڻ گهرجي، انهن جا پيار ۽ مقصد روحاني ترقي ڪن ٿا، - انهن کي هجڻ جي وسيع تشريح جي ويجهو هجڻ گهرجي، ۽ لامحدود جي ڪجهه صحيح احساس حاصل ڪرڻ گهرجي، - انهي لاء ته گناهه ۽ موت کي ختم ڪيو وڃي.
اهو سائنسي احساس، روح جي معاملي کي ڇڏي ڏيڻ، ڪنهن به طرح سان انسان جي ديوتا ۾ جذب ٿيڻ ۽ ان جي سڃاڻپ جي ضايع ٿيڻ جو مشورو نٿو ڏئي، پر انسان کي وسيع انفراديت، فڪر ۽ عمل جي هڪ وسيع دائري، هڪ وڌيڪ وسيع محبت، هڪ اعلي ۽ وڌيڪ. مستقل امن.
Man understands spiritual existence in proportion as his treasures of Truth and Love are enlarged. Mortals must gravitate Godward, their affections and aims grow spiritual, — they must near the broader interpretations of being, and gain some proper sense of the infinite, — in order that sin and mortality may be put off.
This scientific sense of being, forsaking matter for Spirit, by no means suggests man's absorption into Deity and the loss of his identity, but confers upon man enlarged individuality, a wider sphere of thought and action, a more expansive love, a higher and more permanent peace.
اچو ته خودغرضي، نيڪي، رحم، انصاف، صحت، تقدس، محبت - آسمان جي بادشاهي - اسان جي اندر راڄ ڪن، ۽ گناهه، بيماري ۽ موت گهٽجي ويندا جيستائين اهي آخرڪار غائب ٿي ويندا.
Let unselfishness, goodness, mercy, justice, health, holiness, love — the kingdom of heaven — reign within us, and sin, disease, and death will diminish until they finally disappear.
محبت آزاد ڪندڙ آهي.
Love is the liberator.
ڏينهن جو فرض
ميري باڪسر ايڊدي طرفان
روزانه دعا
اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4
مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو
نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1
فرض جي خبرداري
اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6
████████████████████████████████████████████████████████████████████████