آچر، جولاء 25، 2021.



مضمون — سچ

SubjectTruth

گولڊن جو متن: زبور 25: 10

”خداوند جا سڀ رستا ان تي رحم ۽ سچ آهن ، جيئن هن جو عهد ۽ ان جي شاهدن تي قائم رهي.“۔



Golden Text: Psalm 25 : 10

All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



3 ڇالاءِ جو اھا خدا جي پيار آھي ، تہ اسان سندس حڪمن تي عمل ڪريون: ۽ سندس حڪم ڏکيا نه آھن.

4 ڪنهن به خدا جي طرفان پيدا ٿيڻ واري دنيا تي غالب اچي ٿي: ۽ اها ئي فتح آهي جيڪا دنيا کي ، اسان جي ايمان کي به.

5 اھو ڪير آھي جيڪو دنيا تي غالب اچي ، پر اھو جيڪو يقين ڪري ٿو ته يسوع خدا جو فرزند آھي؟

6 اھو اھو آھي جيڪو پاڻي ۽ رت جي طرفان آيو ، جيتوڻيڪ عيسيٰ مسيح ؛ رڳو پاڻي جي ذريعي ، پر پاڻي ۽ رت سان. ۽ اھو ئي روح آھي جيڪو شاھدي ٿو ڏئي ، ڇالاءِ جو روح سچ آھي.

20 ۽ اسان ڻون ٿا ته خدا جو فرزند آيو آھي ، ۽ اسان کي ھڪڙي سمجھ ڏني آھي ، تہ اسين اڻي سگھوٿا ته اھو سچ آھي ، ۽ اسين ھن ۾ آھيون جيڪو سچو آھي ، ڇوته ھن جي پٽ عيسيٰ مسيح ۾. اھو ئي حقيقي خدا ۽ دائمي زندگي آھي.

Responsive Reading: I John 5 : 3-6, 20

3.     For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.

4.     For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.

5.     Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

6.     This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.

20.     And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.



سبق جو خطبو



بائبل


1. داتان 32: 1-4

1 اي ڪنڊو ، اي وس ڏي ، مان ڳالهائيندو آهيان؛ ۽ ٻڌو ، اي زمين ، منهنجي وات جا لفظ.

2 منهنجو نظريو مينهن وانگر ٻڏي ويندو ، منهنجي تقرير اوس وانگر ڻائي ٿي ويندي ، اوڻ وڻ تي ان نن ڙي بارش وانگر ، ۽ جيئن ئي گاس تي ڻيندي

3 ڇالاءِ جو مان خداوند جو نالو شايع ڪندس: توھان پنھنجي خدا جي عظمت بيان ڪريو.

4 هي پٿر آهي ، هن جو ڪم مڪمل آهي: هن جي سڀني طريقن سان فيصلو آهي: سچ جو خدا ۽ بي گناهه کان سواءِ ، هو صحيح ۽ صحيح آهي.

1. Deuteronomy 32 : 1-4

1 Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth.

2     My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:

3     Because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God.

4     He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he.

2. يسعياه 28: 16 ، 17

16 تنھنڪري خداوند خدا ائين چوي ٿو ، ڇوته مان بنياد تي پٿر لاءِ ويٺو آھي ھڪڙي پٿر جو ، ھڪڙو آزمايل پٿر ، ھڪڙو قيمتي کنڊ جو پٿر ، يقيني بنياد: اھو آھي جيڪو مڃي ٿو جلدبازي نہ ڪري.

17 فيصلو به مان لڪير تي قائم رکان ٿو ۽ صدمات کي صدمو ڏيان ٿو: ۽ اوليت ڪوڙ جي پناهه تان هٽي ويندي ، ۽ پاڻي لڪيل جاءِ تي وهندو ويندو.

2. Isaiah 28 : 16, 17

16     Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.

17     Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.

3. تمثيل 12: 19

19 سچ جي لپٽي هميشه لاءِ قائم ٿي ويندي آهي: پر ڪوڙي زبان هڪ لمحي لاءِ آهي

3. Proverbs 12 : 19

19     The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.

4. یوحنا 1: 6-8 ، 14 ، 16 ، 17

6 اتي ھڪڙو ماڻھو رھيو ھو ، جنھن جو نالو جان ھو.

7 اھو ئي شاھدي لاءِ آيو ، شاھديءَ جي شاھدي ڏيڻ ، ته ھن جي وسيلي سڀئي ماڻھو مڃن پيا.

8 هو اهو روشن نه هو ، پر ان روشنيءَ جي شاهدي لاءِ موڪليو ويو.

14 ۽ ڪلام کي گوشت بڻايو ويو ، ۽ اسان ۾ رھندو رھيو ، (۽ اسين ھن جي عظمت ، پيءُ جي اڪيلي جي ئي شان وانگر ڏٺو ،) فضل ۽ سچائيءَ سان پورو.

16 ۽ سندس ڪامل جو سڀ ڪجهه اسان حاصل ڪيو آهي ، ۽ فضل جي فضل سان.

17 ڇالاءِ موسى جو قانون شريعت طرفان ڏنو ويو ھو ، پر عيسيٰ مسيح طرفان فضل ۽ سچائي آيو.

4. John 1 : 6-8, 14, 16, 17

6     There was a man sent from God, whose name was John.

7     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

8     He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

14     And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

16     And of his fulness have all we received, and grace for grace.

17     For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.

5. مرقس 5: 25-30 ، 32-34

25 ۽ هڪ خاص عورت ، جنهن کي رت جي هڪ مسئلي ۾ ٻارهن سال ،

26 ۽ ڪيترن ڊاڪٽرن جي بيمارين جون بيماريون برداشت ڪيون ۽ سڀ ڪجهه پنهنجي خرچ ڪيو ۽ ڪجهه بهتر نه ڪيو ويو ، بلڪه بدتر وڌيو

27 جڏهن هو عيسي جي ٻڌي پئي ، پويان پريس ۾ آئي ۽ هن جي لباس کي ڇڪايو.

28 هن چيو ته ، جيڪڏهن مان ڇڪي سگهان ٿو پر هن جا ڪپڙا ، آئون سو ٿيندس.

29 ۽ ان مان فوري طور تي سندس رت جو چشما مي ويو ۽ هن کي پنهنجي جسم ۾ محسوس ٿيڻ لڳو ته هوءَ انهي بيماري مان شفا ٿي چڪي آهي.

30 ۽ عيسيٰ ، فوراً پنھنجو پاڻ ۾ اتو ٿي ته پريت ھن کان ٻاھر نڪري وئي ، تنھن کي پريس ۾ گھمايائين ، ۽ چيائين ، منھنجن ڪپڙن کي ڪير ٺھي؟

32 ۽ هو ڏٺائين ته هو ڏسڻ ڏسن ته اهو سڀ ڪجهه ٿيو آهي.

33 پر عورت ڊ ندي ۽ ڊندي ، اهو اڻڻ ڪري هن ۾ ڇا ٿي وئي ، اچي ۽ هن جي اڳيان اچي پهتي ، ۽ هن کي سڀ حقيقت ٻڌائي.

34 ۽ هن کيس چيو ، ڌيءُ ، تنهنجي ايمان توهان کي مڪمل بڻائي ڇڏيو. امن سان وڃ ۽ پنهنجي پوري بي عزتي جو پورو ٿيو.

5. Mark 5 : 25-30, 32-34

25     And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,

26     And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,

27     When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.

28     For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

29     And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.

30     And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?

32     And he looked round about to see her that had done this thing.

33     But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.

34     And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

6. متي 5: 1 ، 2 ، 6 ، 17

1 ۽ ماڻھن کي ڏسي ، ھو ھڪڙي جبل ۾ چڙھي ويو ، ۽ جڏھن ٺھي ويو تڏھن سندس شاگرد ھن وٽ آيا.

2 ۽ ھن پنھنجي وات کي کوليو ، ۽ انھن کي سيکاريو ،

6 سڀاڳا آھن اھي جيڪي بک ۽ اڃ جي سا ي جي ڪري ڪن ٿا ، ڇالاءِ جو اھي ڀربا ويندا.

17 اهو نه سوچيو ته آءُ قانون تباهه ڪرڻ لاءِ آيو آهيان ، يا نبين: آئون تباهه ڪرڻ لاءِ نه آيو آهيان ، پر مڪمل ڪرڻ لاءِ.

6. Matthew 5 : 1, 2, 6, 17

1     And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

6     Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

17     Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.

7. متي 7: 24-27

24 تنھنڪري جيڪو بہ منھنجو اھو جملو ٻڌي ٿو ۽ اھو ڪري ٿو ، مان کيس ان عقلمند سان تشبيح ڏيندو ، جنھن پنھنجو گھر پٿر تي ٺاھيو:

25 ۽ مينهن نازل ٿيو ، ۽ ٻوڏ آئي ، ۽ هوا تيز ٿي ويون ، ۽ هن گهر تي هارايو. ۽ اهو نه ٿيو: ڇاڪاڻ ته اهو هڪ پٿر تي قائم ڪيو ويو هو.

26 ۽ ھر ڪو جيڪو پنھنجي منھن جون ڳالھيون ٻڌي ٿو ۽ اھو انھن تي عمل نٿو ڪري ، ھڪڙي بيوقوف وانگر ٿيندو ، جيڪو پنھنجي گھر ریت تي ٺاھيو:

27 ۽ مينهن نازل ٿيو ، ۽ ٻوڏ آئي ، ۽ هوا تيز ٿي ويون ، ۽ هن گهر تي هارايو. ۽ اھو گريو ويو: ۽ عظيم ان جو زوال ھو.

7. Matthew 7 : 24-27

24     Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:

25     And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

26     And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:

27     And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.

8. عبراني 4: 12

12 خدا جو ڪلام تيز ، طاقتور ۽ تيز آهي ۽ ڪنهن به ڌڪيل تلوار کان تيز ، تکي ۽ روح ۽ روح جي جداگي تائين ۽ ٽوڙڻ ۽ ميرو ، ۽ دل جي خيالن ۽ ارادن جو هڪ ماهر آهي.

8. Hebrews 4 : 12

12     For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

9. متي 16: 13-18

13 جڏھن عيسيٰ قيصري فلپائن جي ساحل ۾ آيو ، تڏھن ھن پنھنجي شاگردن کان پڇيو ، ”ماڻھن کي ڪھڙو چوندو آھي تہ آء ابن آدم آھيان؟

14 ۽ انھن چيو تہ ڪجھ چون ٿا ته تون جان بپتسمہ ڏيندڙ آھي. ڪجھ ، الياس. ۽ ٻيا ، جريمي ، يا هڪ نبين.

15 هن کين چيو ، پر توهان ڪير چوندا آهيو مان آهيان؟

16 ۽ شمعون پطرس جواب ڏنو ۽ چيو ، ”تون مسيح ، جيڪو جيئري خدا جو پٽ آھي.

17 ۽ عيسيٰ جواب ڏنو ۽ چيو تہ ”اي پاڪ آھي ، شمعون بار جونا! ڇالاءِ جو گوشت ۽ رت تو اوھان تي ظاھر نه ڪيو آھي ، پر منھنجو پيءُ ، جيڪو آسمان ۾ آھي.

18 ۽ مان پڻ توھان کي چوان ٿو تہ تو پطرس آھي ، اور میں اس پتھر پر میں اپنا چرچ بناؤں گا؛ ۽ دوزخ جا دروازا ان جي خلاف غالب نہ ايندا.

9. Matthew 16 : 13-18

13     When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?

14     And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.

15     He saith unto them, But whom say ye that I am?

16     And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

17     And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.

18     And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.

10. یوحنا 8: 12-16 ، 31 ، 32

12 پوءِ عيسيٰ انھن کي ٻيھر ڳالھايو ، چيائين ، ”آئون دنيا جو نور آھيان: اھو جيڪو منھنجي پيروي ڪري ٿو اونداھي ۾ نه رھندو ، پر کيس زندگيءَ جي روشني ھوندي.

13 تنھن تي فريسيءَ کيس چيو ، ”جيڪو تون پنھنجي پاڻ جو رڪارڊ ٿو ڪر. توهان جو رڪارڊ صحيح ناهي.

14 عيسيٰ جواب ڏنو ۽ چيو تہ ”جيتوڻيڪ مان پنھنجو پاڻ کي بيان ڏيان ٿو ، پر منھنجو رڪارڊ سچ آھي ، ڇالاءِ جو مون کي خبر آھي تہ مان ڪٿان آيو ھو ، ۽ جتي وڃان ٿو ؛ پر توهان اهو نٿا ٻڌائي سگهو ته مان ڪٿان آيو آهيان ، ۽ مان ڪيڏانهن وڃان ٿو.

15 ھو جج کانپوءِ گوشت ؛ مان انصاف نٿو ڪريان ماڻھو نه.

16 ۽ اڃا تائين جيڪڏھن مان فيصلو ڪريان ، منھنجو فيصلو سچ آھي: ڇالاءِ جو آئون اڪيلو نه آھيان ، پر آء ۽ پيءُ جنھن مون کي موڪليو آھي.

31 تنھنڪري عيسيٰ انھن يھودين کي چيو جيڪي مٿس ايمان آڻيندا ھئا ، جيڪڏھن توھان منھنجي ڳالھھ جاري رکو ، پوءِ اوھين منھنجا شاگرد آھيو.

32 ۽ تو کي اڻ هوندي ، ۽ سچ توکي آزاد ڪندو.

10. John 8 : 12-16, 31, 32

12     Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.

13     The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.

14     Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.

15     Ye judge after the flesh; I judge no man.

16     And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.

31     Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;

32     And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.



سائنس ۽ صحت


1. 7: 13-21

سوچيندڙن جو وقت اچي ويو آهي. حقيقت ، اصولن ۽ خودمختيار نظامن کان آزاد ، انسانيت جي پورٽي تي دستڪ ڏين ٿا. ماضي سان مطمئن ۽ ماديت جو سرد ترين رويو ختم ٿي رهيو آهي. خدا کي نظر انداز ڪرڻ هاڻي ايمان جي پٿر نه رهيو آهي. فرمانبرداري جي واحد ضمانت ان جي صحيح پريشاني آهي جنهن کي باخبر رکڻ اڻي ٿو حياتي دائمي آهي. جيتوڻيڪ سلطنتون ختم ٿي وينديون آهن ، "رب هميشه قائم رهندو."

1. vii : 13-21

The time for thinkers has come. Truth, independent of doctrines and time-honored systems, knocks at the portal of humanity. Contentment with the past and the cold conventionality of materialism are crumbling away. Ignorance of God is no longer the steppingstone to faith. The only guarantee of obedience is a right apprehension of Him whom to know aright is Life eternal. Though empires fall, "the Lord shall reign forever."

2. 254: 10-12

جڏهن اسان خدا تي صبر سان انتظار ڪيون ٿا ۽ سچائي سان سچي ڳوليندا آهيون ، هو اسان جو رستو سڌو ڪري ٿو.

2. 254 : 10-12

When we wait patiently on God and seek Truth righteously, He directs our path.

3. 224: 28-31

سچائي آزاديءَ جا عنصر کڻي ٿي. انهي جي بينر تي روح کان متاثر ٿيل مقبرو آهي ، ”غلامي جو خاتمو ڪيو ويو.“ خدا جي قدرت بندن کي نجات ڏياريندي آهي. ڪا طاقت خدائي محبت کي برداشت نٿي ڪري سگهي.

3. 224 : 28-31

Truth brings the elements of liberty. On its banner is the Soul-inspired motto, "Slavery is abolished." The power of God brings deliverance to the captive. No power can withstand divine Love.

4. 136: 1-2 ، 29-11

يسوع پنهنجي چرچ قائم ڪئي ۽ مسيح جي شفا جي روحاني بنياد تي هن جي مشن کي برقرار رکيو.

شاگرد ٻين استادن کان وڌيڪ بهتر نموني پنهنجي ماسٽر پڪڙيو. پر انھن سڀني کي سمجھ ۾ نہ پئي آيو جيڪي ھن چيو ۽ ڪيو ، يا اھي اڪثر کيس سوال نٿا ڪن. يسوع صبر ۽ تحمل سان ثابت ٿيڻ تي ثابت قدمي ڪئي. هن جي شاگردن ڏٺو ته سچ جي طاقت هن بيمار کي شفا بخشيندي ، برائي کي ڪ ،ي ڇڏيو ، مئلن کي زنده ڪري ڇڏيو؛ پر هن شاندار ڪم جو آخري مقصد روحاني طور تي مشاهدو نه ڪيو ويو هو ، انهن کان به ، ايتري تائين جو ، سولي ٿيڻ کان پوءِ ، جڏهن سندن بي چين استاد سندن اڳيان بيٺو ، بيمار ، گناهه ، بيماري ، موت ۽ قبر تي فاتح.

سمجهڻ جي خواهش ، ماسٽر بار بار ڪيو ، "پر توهان ڪير چئو ته مان آهيان؟" ھن نئين تجديد جو مطلب: ڪير يا ڪھڙو آھي جيڪو اھو ڪم ڪرڻ جي قابل ، مشھور دماغ ڏانھن ايترو پراسرار؟

4. 136 : 1-2, 29-11

Jesus established his church and maintained his mission on a spiritual foundation of Christ-healing.

The disciples apprehended their Master better than did others; but they did not comprehend all that he said and did, or they would not have questioned him so often. Jesus patiently persisted in teaching and demonstrating the truth of being. His students saw this power of Truth heal the sick, cast out evil, raise the dead; but the ultimate of this wonderful work was not spiritually discerned, even by them, until after the crucifixion, when their immaculate Teacher stood before them, the victor over sickness, sin, disease, death, and the grave.

Yearning to be understood, the Master repeated, "But whom say ye that I am?" This renewed inquiry meant: Who or what is it that is able to do the work, so mysterious to the popular mind?

5. 137: 16-11

پنهنجي معمولي بيچيني سان ، شمعون پنهنجي ڀائرن لاءِ جواب ڏنو ، ۽ هن جو جواب هڪ وڏي حقيقت بيان ڪري ٿو: "تون مسيح ، جيڪو جيئري خدا جو پٽ آهي!" اهو آهي: مسيح اهو آهي جيڪو توهان اعلان ڪيو آهي ، - مسيح ، خدا جو روح ، سچائي ، زندگي ۽ محبت ، جيڪا ذهني طور تي شفا بخش ڪري ٿي. هن قياس کي حضرت عيسيٰ جي طرف کان اڻايو ويو ، ”برڪت وارو ٿيو تون شمعون بار جونا: ڇو ته ان لاءِ رت ۽ رت توهان تي نازل نه ڪيو ، پر منهنجو پيءُ جيڪو جنت ۾ آهي ؛“ اهو آهي ، محبت توهان کي زندگي جو رستو ڏيکاريو آهي!

ان کان اڳ بيدار شاگرد فقط هن جي عام نالن سان ، سائمن بار-جونا ، يا جونا جو پٽ سڏبو هو. پر هاڻي ماسٽر صاحب انهن لفظن ۾ هڪ روحاني نالو ڏنو: "۽ مان توهان کي پڻ چوان ٿو ، ته توهان پطرس آهيو. دوزخ جا دروازا [هيسز ، انڊر ورلڊ ، يا قبر] ان جي خلاف غالب نه ايندا. ٻين لفظن ۾ ، عيسى پنهنجي سماج کي بنياد رکڻ جو ارادو ڪيو ، نه ته ذاتي طور تي پطرس کي انسان جي طور تي ، پر خدا جي طاقت تي ، جيڪا پطرس جي حقيقي مسيح جي اقرار جي پويان لڪائي.

اهو هاڻي پطرس لاءِ واضح هو ته خدائي زندگي ، سچائي ، ۽ محبت ، ۽ نه هڪ انساني شخصيت ، بيمارن جو علاج ڪندڙ ۽ پٿر ، مضبوط هم آهنگي جي دائري ۾ هڪ مضبوط بنياد. انهي روحاني طور تي سائنسي بنيادن تي ، يسوع پنهنجا علاج بيان ڪيا ، جيڪي ٻاهرين ماڻهن کي معجزانه طور ڏنا.

5. 137 : 16-11

With his usual impetuosity, Simon replied for his brethren, and his reply set forth a great fact: "Thou art the Christ, the Son of the living God!" That is: The Messiah is what thou hast declared, — Christ, the spirit of God, of Truth, Life, and Love, which heals mentally. This assertion elicited from Jesus the benediction, "Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven;" that is, Love hath shown thee the way of Life!

Before this the impetuous disciple had been called only by his common names, Simon Bar-jona, or son of Jona; but now the Master gave him a spiritual name in these words: "And I say also unto thee, That thou art Peter; and upon this rock [the meaning of the Greek word petros, or stone] I will build my church; and the gates of hell [hades, the underworld, or the grave] shall not prevail against it." In other words, Jesus purposed founding his society, not on the personal Peter as a mortal, but on the God-power which lay behind Peter's confession of the true Messiah.

It was now evident to Peter that divine Life, Truth, and Love, and not a human personality, was the healer of the sick and a rock, a firm foundation in the realm of harmony. On this spiritually scientific basis Jesus explained his cures, which appeared miraculous to outsiders.

6. 380: 5-7 ، 19-21

سچائي عمر جو پٿر آهي ، ڪنڊ جو ڪڻڪ جو پٿر ، "پر جنهن تي ڪير به گريو ويندو ، هن کي گرهڻ جو گرائونڊ ڪندو."

ڪجھ به نه پر سچ جي طاقت غلطي جي خوف کي روڪي سگھي ٿي ، ۽ انسان تي غلطي تي غلبي کي ثابت ڪري سگھي ٿي.

6. 380 : 5-7, 19-21

Truth is the rock of ages, the headstone of the corner, "but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder."

Nothing but the power of Truth can prevent the fear of error, and prove man's dominion over error.

7. 269: 21-28

مادي حواس جي شاهدي نه مطلق آهي ۽ نه خدائي. مان ، تنهن ڪري ، پاڻ کي يسوع جي تعليمات ، ان جي رسولن ، نبين جي ۽ من جي سائنس جي شاهدي تي غير محفوظ طور تي پوک ڪريان ٿو. هتي بنيادي بنيادن جو ڪوبه ناهي. ٻيا سڀئي نظام ـ مڪمل طور تي يا جزوي طور تي مادي حواس مان حاصل ڪيل علم جي بنياد تي ـ هوا کي اڏاميو ويندو آهي نه ڪي پٿر تي ٺهيل گهر

7. 269 : 21-28

The testimony of the material senses is neither absolute nor divine. I therefore plant myself unreservedly on the teachings of Jesus, of his apostles, of the prophets, and on the testimony of the Science of Mind. Other foundations there are none. All other systems — systems based wholly or partly on knowledge gained through the material senses — are reeds shaken by the wind, not houses built on the rock.

8. 542: 7-13

سچ ، پنهنجي ابدي قانونن جي ذريعي ، نقص کي ظاهر ڪري ٿو. سچائي گناهه جو پاڻ کي خيانت ڏيارڻ ۽ غلط جي بنياد تي جانورن جي نشاني کي قائم ڪري ٿي. ڏوهه معاف ڪرڻ يا لڪائڻ جي به اها سزا آهي. انصاف کان پاسو ڪرڻ ۽ سچائي کان انڪار ، گناھ کي قائم رکڻ ، جرم کي دعوت ڏيڻ ، نفس جي ڪنٽرول کي خطرو ڪرڻ ۽ خدائي رحمت جو مذاق بڻائڻ جي ڪوشش ڪري ٿو.

8. 542 : 7-13

Truth, through her eternal laws, unveils error. Truth causes sin to betray itself, and sets upon error the mark of the beast. Even the disposition to excuse guilt or to conceal it is punished. The avoidance of justice and the denial of truth tend to perpetuate sin, invoke crime, jeopardize self-control, and mock divine mercy.

9. 368: 2-19

سائنس جو الهامي جيڪو يقين سان ظاهر ٿئي ٿو اهو حقيقت ۾ آهي ته سچ حقيقي آهي ۽ غلطي حقيقي آهي. غلطي سچ چوڻ کان اڳ بزدل آھي. الائي سائنس اصرار ڪري ٿو ته وقت اهو سڀ ڪجهه ثابت ڪندو. سچ ۽ غلطي ٻنهي جي ڀيٽ ۾ پهريان کان وڌيڪ ويجهو ٿيو آهي ، ۽ سچ اڃا وڌيڪ واضح ٿيندو جيترو غلطي پاڻ کي تباهه ڪري ٿو.

انتھائي عقيدي جي خلاف ته غلطي سچائي وانگر جيتري آھي ، اھا برائي طاقت ۾ برابر آھي جيڪڏھن چائي ڪانھي ، ۽ اھو اختلاف معمول وانگر معمولي آھي ، بيمار ۽ گناھ جي غلامي کان آزاديءَ جي اميد کي به حيرت ۾ وجھندڙ ڪوشش. جڏهن اسان وٽ سچ جي وڌيڪ ايمان ۾ اچڻ کان وڌيڪ اسان جي غلطي ۾ هجڻ ، مادي کان وڌيڪ روح تي ايمان ، مرڻ کان وڌيڪ جيئڻ جو ايمان ، انسان ۾ خدا کان وڌيڪ ايمان ، پوءِ ڪوبه مادي فرض اسان کي روڪي نه ٿو سگهي. بيمار کي شفا ڏيڻ ۽ غلطي کي ختم ڪرڻ

9. 368 : 2-19

The confidence inspired by Science lies in the fact that Truth is real and error is unreal. Error is a coward before Truth. Divine Science insists that time will prove all this. Both truth and error have come nearer than ever before to the apprehension of mortals, and truth will become still clearer as error is self-destroyed.

Against the fatal beliefs that error is as real as Truth, that evil is equal in power to good if not superior, and that discord is as normal as harmony, even the hope of freedom from the bondage of sickness and sin has little inspiration to nerve endeavor. When we come to have more faith in the truth of being than we have in error, more faith in Spirit than in matter, more faith in living than in dying, more faith in God than in man, then no material suppositions can prevent us from healing the sick and destroying error.

10. 191: 8-15

هڪ مادي جي طور تي ، نظرياتي زندگي جي بنياد وجود جي هڪ غلط فهمي پيدا ٿي آهي ، انسان جو روحاني ۽ خدائي اصول انساني سوچ تي فائز ٿي وڃي ٿو ، ۽ انهي کي ”جتي نن ڙو ٻار هو ،“ طرف وٺي ٿو وڃي - اڃا تائين نئين پيدائش جي پراڻو خيال ، هجڻ جي روحاني احساس کي ۽ جيڪو زندگي شامل آهي. اھڙي طرح پوري زمين سچ جي پنھنجي پن جي روشني تي تبديل ٿيندي ، گمراھي جي اونداھين کي دور ڪندي.

10. 191 : 8-15

As a material, theoretical life-basis is found to be a misapprehension of existence, the spiritual and divine Principle of man dawns upon human thought, and leads it to "where the young child was," — even to the birth of a new-old idea, to the spiritual sense of being and of what Life includes. Thus the whole earth will be transformed by Truth on its pinions of light, chasing away the darkness of error.

11. 225: 5-13

توهان شايد اڻي سگهو ٿا جڏهن پهريون سچائي هن جي پيروڪارن جي گھٽتائي ۽ وفاداري جي ڪري رهن ٿا. اهڙي ريت اهو آهي ته وقت جو مارچ اڳتي وڌي ٿو آزادي جي بينر تي. هن دنيا جون طاقتون وڙهندا ، ۽ انهن جي سرپرستن کي حڪم ڏيان ٿو ته سچ جي حفاظت نه ڪرڻ ڏي جيستائين هي سندن نظام جي رعايت ڪن. پر سائنس ، نشاندهي بائنون نه مڃيندي ، اڳتي وڌو. هتي هميشه ڪجهه طمع هوندي آهي ، پر سچ جي معيار کي رش آهي.

11. 225 : 5-13

You may know when first Truth leads by the fewness and faithfulness of its followers. Thus it is that the march of time bears onward freedom's banner. The powers of this world will fight, and will command their sentinels not to let truth pass the guard until it subscribes to their systems; but Science, heeding not the pointed bayonet, marches on. There is always some tumult, but there is a rallying to truth's standard.

12. 450: 15-26

ڪجهه ماڻهو سچائي جي لمس ڏانهن سست رفتاري پيدا ڪندا آهن. ڪجھ پيداوار جدوجھد کان سواءِ ، ۽ ڪيترائي مڃڻ ۾ مشغول آھن ته اھي حاصل ڪيا آھن ؛ پر جيستائين اها داخلا واضع نه ٿئي ، برائي خود کي چائيءَ کان مٿانهون ڪندو. عيسائي سائنسدان برائي ، بيماري ۽ موت کي گهٽائڻ جي لاءِ توجهه ڪئي آهي. ۽ هو انهن کي انهن جي بيچيني ۽ خدا جي سٺائي ، يا نيڪي جي ذريعي سمجهڻ تي قابو ڪندو. هن ڏانهن بيمار ٿيڻ گناهه کان گهٽ آزمائش نه آهي ، ۽ هو انهن تي خدا جي قدرت کي سمجهڻ سان انهن کي شفا ڏيندو آهي. مسيحي سائنسدان اڻي ٿو ته اهي يقين جي غلطيون آهن ، جيڪا سچائي ڪري سگهي ٿي ۽ تباهه ڪندو.

12. 450 : 15-26

Some people yield slowly to the touch of Truth. Few yield without a struggle, and many are reluctant to acknowledge that they have yielded; but unless this admission is made, evil will boast itself above good. The Christian Scientist has enlisted to lessen evil, disease, and death; and he will overcome them by understanding their nothingness and the allness of God, or good. Sickness to him is no less a temptation than is sin, and he heals them both by understanding God's power over them. The Christian Scientist knows that they are errors of belief, which Truth can and will destroy.

13. 380: 4 صرف

سچ هميشه فاتح آهي.

13. 380 : 4 only

Truth is always the victor.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████