آچر، جنوري 7، 2024



مضمون — خدا

SubjectGod

گولڊن جو متن: زبور 46: 1

"خدا اسان جي پناهه ۽ طاقت آهي ، هڪ تمام موجوده مدد مصيبت ۾."۔



Golden Text: Psalm 46 : 1

God is our refuge and strength, a very present help in trouble.








1 سچ پچ منهنجو روح خدا تي انتظار ڪري ٿو: هن کان منهنجي نجات اچي ٿي.

2 هو صرف منهنجو پٿر ۽ منهنجو نجات آهي. هو منهنجو دفاع آهي. مون کي تمام گهڻو منتقل نه ڪيو ويندو.

7 خدا ۾ منهنجو نجات ۽ منهنجو شان آهي: منهنجي طاقت جو پٿر، ۽ منهنجي پناهه، خدا ۾ آهي.

8 هن تي ڀروسو هر وقت؛ اي ماڻهو، پنهنجي دل کي هن جي اڳيان وڌايو: خدا اسان لاء پناهه آهي.

11 خدا هڪ ڀيرو ڳالهايو آهي؛ ٻه ڀيرا مون اهو ٻڌو آهي؛ اها طاقت خدا جي آهي.

12 پڻ تنھنجي لاءِ، اي پالڻھار، رحم آھي، ڇو ته تون ھر ماڻھوءَ کي سندس ڪم موجب بدلو ڏئين ٿو.

Responsive Reading: Psalm 62 : 1, 2, 7, 8, 11, 12

1.     Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

2.     He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.

7.     In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

8.     Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us.

11.     God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.

12.     Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . خروج 20: 1-3

1 ۽ خدا اھي سڀ ڳالھيون بيان ڪيون، چيو تہ،

2 آءٌ خداوند تنھنجو خدا آھيان، جنھن توکي مصر جي ملڪ مان، غلاميءَ جي گھر مان ڪڍيو آھي.

3 مون کان اڳ تنهنجو ڪو ٻيو معبود نه هوندو.

1. Exodus 20 : 1-3

1     And God spake all these words, saying,

2     I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

3     Thou shalt have no other gods before me.

2 . پيدائش 21: 22 (خدا)

22 خدا توهان سان گڏ آهي جيڪو توهان ڪندا آهيو:

2. Genesis 21 : 22 (God)

22     God is with thee in all that thou doest:

3 . يسعياه 41: 10، 17-20

10 تون نه ڊڄ؛ ڇو ته مان توسان گڏ آھيان: مايوس نه ٿيو. ڇالاءِ⁠جو آءٌ تنھنجو خدا آھيان: مان توکي مضبوط ڪندس. ها، مان تنهنجي مدد ڪندس. ها، مان توکي پنهنجي صداقت جي ساڄي هٿ سان سنڀاليندس.

17 جڏهن غريب ۽ محتاج پاڻي ڳوليندا آهن، ۽ ڪو به ناهي، ۽ انهن جي زبان اڃايل آهي، مان خداوند انهن کي ٻڌندو، مان اسرائيل جو خدا انهن کي نه ڇڏيندو.

18 مان بلندين تي نديون کوليندس، ۽ وادين جي وچ ۾ چشما: مان بيابان کي پاڻيءَ جو تلاءُ بڻائيندس، ۽ خشڪ زمين کي پاڻيءَ جا چشما.

19 مان بيابان ۾ ديوار، شيتا جو وڻ، ميرٽل ۽ تيل جا وڻ پوکيندس. مان ريگستان ۾ ديوار جو وڻ، صنوبر ۽ دٻي جو وڻ گڏ ڪندس.

20 انھيءَ لاءِ تہ اھي ڏسن، ڄاڻن، ۽ غور ڪن ۽ گڏجي سمجھن، تہ خداوند جي ھٿ اھو ڪم ڪيو آھي، ۽ بني اسرائيل جي پاڪ ذات ان کي پيدا ڪيو آھي.

3. Isaiah 41 : 10, 17-20

10     Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

17     When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the Lord will hear them, I the God of Israel will not forsake them.

18     I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

19     I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:

20     That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the Lord hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.

4 . لوقا 4: 14 (جي طرف:)

14 ۽ يسوع روح جي طاقت سان گليل ۾ موٽيو.

4. Luke 4 : 14 (to :)

14     And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee:

5 . لوقا 11: 1-4، 9-13 (جي طرف 1)، 13 (ڄاڻ)

1 ۽ ائين ٿيو، جيئن ھو ھڪڙي جاءِ تي دعا گھري رھيو ھو، جڏھن ھو روانو ٿيو، تڏھن سندس شاگردن مان ھڪڙي کيس چيو تہ اي خداوند، اسان کي دعا گھرڻ سيکار، جيئن يوحنا پنھنجن شاگردن کي بہ سيکاري.

2 ۽ ھن انھن کي چيو تہ جڏھن اوھين دعا گھرو تہ چئو تہ اسان جو پيءُ جيڪو آسمان ۾ آھي، تنھنجو نالو پاڪ ھجي. تنهنجي بادشاهي اچي. تنهنجي مرضي پوري ٿيندي، جيئن آسمان ۾، تيئن زمين تي.

3 اسان کي روزانو اسان جي روزاني ماني ڏيو.

4 ۽ اسان کي اسان جا گناھ معاف ڪر. ڇالاءِ⁠جو اسان بہ انھيءَ کي معاف ڪريون ٿا جيڪو اسان جو قرضدار آھي. ۽ اسان کي آزمائش ۾ نه آڻيو. پر اسان کي برائي کان بچايو.

9 ۽ مان توھان کي چوان ٿو، گھرو، ۽ اھو اوھان کي ڏنو ويندو. ڳوليو ۽ ڳوليندؤ. ڇڪيو، ۽ اھو اوھان لاءِ کوليو ويندو.

10 هر ڪنهن لاءِ جيڪو گهري ٿو حاصل ڪري ٿو. ۽ جيڪو ڳولي ٿو سو ڳولي ٿو. ۽ جيڪو کڙڪائيندو ان لاءِ کوليو ويندو.

11 جيڪڏھن ڪو پٽ توھان مان ڪنھن کان ماني گھرندو جيڪو پيءُ آھي، ڇا اھو کيس پٿر ڏيندو؟ يا جيڪڏهن هو مڇيءَ کان پڇي ته مڇيءَ جي بدلي کيس نانگ ڏيندو؟

12 يا جيڪڏھن ھو انڊا گھرندو، ڇا ھو کيس وڇون ڏيندو؟

13 جيڪڏھن تون پوءِ، ... ڄاڻو ته توهان جي ٻارن کي سٺيون تحفا ڪيئن ڏيو: توهان جو آسماني پيء ڪيترو وڌيڪ پاڪ روح انهن کي ڏيندو جيڪي کانئس پڇن ٿا؟

5. Luke 11 : 1-4, 9-13 (to 1st ,), 13 (know)

1     And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.

2     And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.

3     Give us day by day our daily bread.

4     And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.

9     And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.

10     For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.

11     If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?

12     Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?

13     If ye then, … know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?

6 . زبور 103: 8-13

8 رب رحم ڪندڙ ۽ رحمدل آهي، غضب ۾ سست، ۽ رحم ۾ ڀرپور آهي.

9 هو هميشه نه چوندو: نه ئي هو پنهنجي ڪاوڙ کي هميشه لاء رکندو.

10 هن اسان جي گناهن کان پوء اسان سان معاملو نه ڪيو آهي؛ ۽ نڪي اسان کي اسان جي گناهن جي مطابق بدلو ڏنو.

11 ڇاڪاڻ ته جيئن آسمان زمين کان مٿاهون آهي، تيئن ئي هن جي رحم انهن تي آهي جيڪي هن کان ڊڄن ٿا.

12 جيترو پري اولهه کان اوڀر آهي، تيئن هن اسان کان اسان جون ڏوھون دور ڪيون آهن.

13 جيئن پيءُ پنھنجن ٻارن تي رحم ڪري ٿو، تيئن خداوند انھن تي رحم ڪري ٿو جيڪي کانئس ڊڄن ٿا.

6. Psalm 103 : 8-13

8     The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.

9     He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

10     He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.

11     For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.

12     As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.

13     Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear him.

7 . اعمال 17: 22-28

22 پوءِ پولس مارس جي ٽڪريءَ جي وچ ۾ بيٺو، ۽ چيائين، اي ايٿينس جا ماڻھو، مون کي خبر آھي ته توھان سڀني شين ۾ ڏاڍا وفا وارا آھيو.

23 ڇاڪاڻ ته جيئن مان گذريو هئس، ۽ توهان جي عقيدت کي ڏٺو، مون کي هڪ قربان گاہ ملي، جنهن ۾ هن لکيل آهي، اڻڄاتل خدا ڏانهن. تنھنڪري جنھن جي اوھين اڻڄاڻائيءَ سان عبادت ڪريو ٿا، تنھن جو آءٌ اوھان کي بيان ٿو ڪريان.

24 خدا جنهن دنيا ۽ ان ۾ موجود سڀ شيون پيدا ڪيون، اهو ڏسي ته هو آسمان ۽ زمين جو مالڪ آهي، هٿن سان ٺهيل مندرن ۾ نه ٿو رهي.

25 نه ئي ماڻھن جي ھٿن سان پوڄا ڪئي وئي آھي، ڄڻ ته کيس ڪنھن شيء جي ضرورت ھئي، اھو ڏسي ٿو ته ھو سڀ زندگي، سانس ۽ سڀ شيون ڏئي ٿو.

26 ۽ ھڪڙي رت مان ماڻھن جي سڀني قومن کي زمين جي مٿاڇري تي رھڻ لاءِ ٺاھيو آھي، ۽ مقرر ڪيل وقتن کان اڳ، ۽ انھن جي رھائش جون حدون مقرر ڪيون آھن.

27 ته اهي رب کي ڳولڻ گهرجي، جيڪڏهن اهي هن جي پٺيان محسوس ڪن، ۽ کيس ڳولي، جيتوڻيڪ هو اسان مان هر هڪ کان پري نه آهي.

28 ڇاڪاڻ ته هن ۾ اسين رهون ٿا، هلون ٿا، ۽ اسان جو وجود آهي. جيئن ته توهان جي ڪجهه شاعرن پڻ چيو آهي ته، اسان پڻ سندس اولاد آهيون.

7. Acts 17 : 22-28

22     Then Paul stood in the midst of Mars’ hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.

23     For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.

24     God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;

25     Neither is worshipped with men’s hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;

26     And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;

27     That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:

28     For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.

8 . 2 ڪرنٿين 1: 3-5

3 برڪت وارو خدا، اسان جي خداوند عيسيٰ مسيح جو پيءُ، رحم جو پيءُ، ۽ سڀني راحت جو خدا.

4 جيڪو اسان جي سڀني مصيبتن ۾ اسان کي تسلي ڏئي ٿو، ته جيئن اسين انهن کي تسلي ڏئي سگهون ٿا جيڪي ڪنهن به مصيبت ۾ آهن، انهي تسلي سان اسان کي خدا جي تسلي ڏني آهي.

5 ڇالاءِ⁠جو جيئن مسيح جا ڏک اسان ۾ گھڻا آھن، تيئن اسان جي تسلي پڻ مسيح جي وسيلي گھڻي آھي.

8. II Corinthians 1 : 3-5

3     Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;

4     Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.

5     For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.

9 . زبور 23: 1-6

1 رب منهنجو ريڍار آهي؛ مان نه چاهيندس.

2 هو مون کي سائي چراگاهن ۾ ليٽائي ٿو: هو مون کي ٻرندڙ پاڻي جي ڀرسان وٺي ٿو.

3 هو منهنجي روح کي بحال ڪري ٿو: هو مون کي پنهنجي نالي جي خاطر نيڪيءَ جي راهن تي پهچائي ٿو.

4 ها، جيتوڻيڪ مان موت جي پاڇي جي وادي مان هلان ٿو، مان ڪنهن به برائي کان نه ڊڄندس: ڇو ته تون مون سان گڏ آهين. تنھنجي لٺ ۽ تنھنجي لٺ اھي مون کي تسلي ڏين ٿا.

5 تون منهنجي دشمنن جي موجودگي ۾ منهنجي اڳيان هڪ ميز تيار ڪر: تون منهنجي مٿي تي تيل سان مسح ڪر. منهنجو پيالو ختم ٿي ويو آهي.

6 يقيناً نيڪي ۽ رحمت منهنجي پيروي ڪندي منهنجي زندگي جا سڀ ڏينهن: ۽ مان هميشه لاءِ رب جي گهر ۾ رهندو.

9. Psalm 23 : 1-6

1     The Lord is my shepherd; I shall not want.

2     He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

3     He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake.

4     Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

5     Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

6     Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.



سائنس ۽ صحت


1 . 33: 19 (خدا) - 20

خدا اهو آهي جيڪو صحيفن جو اعلان ڪري ٿو هن کي، - زندگي، سچ، پيار.

1. 330 : 19 (God)-20

God is what the Scriptures declare Him to be, — Life, Truth, Love.

2 . 332: 4 (پيءُ) - 8

پيءُ ماءُ ديوتا جو نالو آهي، جيڪو سندس روحاني تخليق سان سندس نرم رشتي جي نشاندهي ڪري ٿو. جيئن ته رسول انهن لفظن ۾ اظهار ڪيو آهي، جيڪو هن هڪ ڪلاسيڪل شاعر جي توثيق سان نقل ڪيو آهي: "ڇاڪاڻ ته اسين پڻ سندس اولاد آهيون."

2. 332 : 4 (Father)-8

Father-Mother is the name for Deity, which indicates His tender relationship to His spiritual creation. As the apostle expressed it in words which he quoted with approbation from a classic poet: "For we are also His offspring."

3 . 63: 5-11

سائنس ۾ انسان روح جو اولاد آهي. سهڻا، سٺا ۽ خالص سندس نسب آهن. هن جي اصليت، انسانن وانگر، وحشي جبلت ۾ نه آهي، ۽ نه ئي هو عقل تائين پهچڻ کان اڳ مادي حالتن مان گذري ٿو. روح سندس وجود جو ابتدائي ۽ آخري ذريعو آهي. خدا هن جو پيء آهي، ۽ زندگي هن جي وجود جو قانون آهي.

3. 63 : 5-11

In Science man is the offspring of Spirit. The beautiful, good, and pure constitute his ancestry. His origin is not, like that of mortals, in brute instinct, nor does he pass through material conditions prior to reaching intelligence. Spirit is his primitive and ultimate source of being; God is his Father, and Life is the law of his being.

4 . 387: 27-32

عيسائيت جي تاريخ انسان کي پنهنجي آسماني پيءُ، قادر مطلق دماغ طرفان عطا ڪيل حمايتي اثر ۽ حفاظت واري طاقت جا شاندار ثبوت پيش ڪري ٿي، جيڪو انسان کي ايمان ۽ سمجھ ڏئي ٿو، جنهن سان پنهنجو بچاءُ ڪري، نه رڳو آزمائش کان، پر جسماني مصيبتن کان.

4. 387 : 27-32

The history of Christianity furnishes sublime proofs of the supporting influence and protecting power bestowed on man by his heavenly Father, omnipotent Mind, who gives man faith and understanding whereby to defend himself, not only from temptation, but from bodily suffering.

5 . 275: 6-19

الائي سائنس جو شروعاتي نقطو اهو آهي ته خدا، روح، سڀ ڪجهه آهي، ۽ ٻيو ڪو به طاقت ۽ دماغ ناهي، - ته خدا پيار آهي، ۽ تنهن ڪري هو خدائي اصول آهي.

ان جي سائنس ۾ هجڻ جي حقيقت ۽ ترتيب کي سمجهڻ لاءِ، توهان کي خدا جي حساب سان شروع ڪرڻ گهرجي ته جيئن سڀ ڪجهه حقيقت ۾ آهي. روح، زندگي، سچائي، پيار، هڪ جي حيثيت سان گڏ، - ۽ خدا جا ڪتابي نالا آهن. سڀ مادو، عقل، حڪمت، وجود، امر، سبب ۽ اثر خدا سان تعلق رکن ٿا. اهي هن جون صفتون آهن، لامحدود خدائي اصول، محبت جي ابدي مظهر. ڪا به دانائي نه آهي پر سندس حڪمت؛ ڪابه سچائي سچ نه آهي، نه پيار پيارو آهي، نه زندگي زندگي آهي پر خدا. ڪا به چڱائي نه آهي، پر سٺو خدا عطا ڪري ٿو.

5. 275 : 6-19

The starting-point of divine Science is that God, Spirit, is All-in-all, and that there is no other might nor Mind, — that God is Love, and therefore He is divine Principle.

To grasp the reality and order of being in its Science, you must begin by reckoning God as the divine Principle of all that really is. Spirit, Life, Truth, Love, combine as one, — and are the Scriptural names for God. All substance, intelligence, wisdom, being, immortality, cause, and effect belong to God. These are His attributes, the eternal manifestations of the infinite divine Principle, Love. No wisdom is wise but His wisdom; no truth is true, no love is lovely, no life is Life but the divine; no good is, but the good God bestows.

6 . 519: 10 (سائنس) - 16

سائنس لامحدوديت ۽ پيار جي پيءُ ۽ مادريت کي ظاهر ڪري ٿي. انسان جي صلاحيت خدا جي تخليق ۽ خدائي طاقت ۽ موجودگي کي سمجهڻ ۽ سمجهڻ ۾ سست آهي، جيڪو ان سان گڏ هلندو آهي، ان جي روحاني اصليت کي ظاهر ڪري ٿو. انسان ڪڏهن به لامحدود کي نه ٿا ڄاڻن، جيستائين اهي پوڙها انسان کي اڇلائي ۽ روحاني شڪل ۽ مثال تائين پهچي وڃن.

6. 519 : 10 (Science)-16

Science reveals infinity and the fatherhood and motherhood of Love. Human capacity is slow to discern and to grasp God's creation and the divine power and presence which go with it, demonstrating its spiritual origin. Mortals can never know the infinite, until they throw off the old man and reach the spiritual image and likeness.

7 . 12: 1-2 (جي طرف ؟)، 22-24، 31-4

"ايمان جي دعا بيمار کي بچائيندي،" ڪتاب چوي ٿو. هي شفا جي دعا ڇا آهي؟

بيمار جي صحتيابي لاءِ دعا گهرڻ جو عام رواج انڌي عقيدي ۾ مدد ملي ٿو، جڏهن ته مدد روشن خياليءَ کان اچڻ گهرجي.

الائي سائنس ۾، جتي دعا ذهني طور تي آهي، سڀ ڪجهه پاڻ کي خدا جي "مصيبت ۾ هڪ تمام موجود مدد" جي طور تي فائدو ڏئي سگهي ٿو. محبت پنهنجي موافقت ۽ نعمتن ۾ غير جانبدار ۽ آفاقي آهي. اھو اھو کليل چشمو آھي جيڪو رڙ ڪري ٿو، "ھائو، ھر ھڪڙو اڃيو آھي، اچو پاڻي ڏانھن."

7. 12 : 1-2 (to ?), 22-24, 31-4

"The prayer of faith shall save the sick," says the Scripture. What is this healing prayer?

The common custom of praying for the recovery of the sick finds help in blind belief, whereas help should come from the enlightened understanding.

In divine Science, where prayers are mental, all may avail themselves of God as "a very present help in trouble." Love is impartial and universal in its adaptation and bestowals. It is the open fount which cries, "Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters."

8 . 13: 10-12، 14-17 (جي طرف 2،)

جيڪڏهن اسان جون درخواستون مخلص آهن، اسان جيڪي گهرون ٿا ان لاء محنت ڪريون ٿا. ۽ اسان جو پيءُ، جيڪو ڳجھيءَ ۾ ڏسي ٿو، اسان کي پڌرو بدلو ڏيندو. … جيتوڻيڪ دعا سچي آهي، خدا اسان جي ضرورت کي ڄاڻي ٿو ان کان اڳ جو اسان هن کي يا اسان جي ساٿين کي ان بابت ٻڌايو. جيڪڏهن اسان خواهش کي ايمانداري ۽ خاموشي ۽ عاجزي سان پالينداسين، ته خدا ان کي برڪت ڏيندو،

8. 13 : 10-12, 14-17 (to 2nd ,)

If our petitions are sincere, we labor for what we ask; and our Father, who seeth in secret, will reward us openly. … Even if prayer is sincere, God knows our need before we tell Him or our fellow-beings about it. If we cherish the desire honestly and silently and humbly, God will bless it,

9 . 7: 23 (خدا) - 26

خدا انسان تي اثر انداز نه آهي. "خدائي ڪن" ٻڌڻ وارو اعصاب ناهي. اهو سڀ ڪجهه ٻڌڻ وارو ۽ سڀ ڪجهه ڄاڻڻ وارو دماغ آهي، جنهن کي انسان جي هر ضرورت کي هميشه ڄاڻي ٿو ۽ جنهن جي ذريعي اها فراهم ڪئي ويندي آهي.

9. 7 : 23 (God)-26

God is not influenced by man. The "divine ear" is not an auditory nerve. It is the all-hearing and all-knowing Mind, to whom each need of man is always known and by whom it will be supplied.

10 . 322: 26-30

مادي زندگيءَ ۾ عقيدت جا تيز تجربا ۽ ان سان گڏ اسان جون مايوسيون ۽ لاتعداد ڏک، اسان کي ٿلهي ٻارن وانگر خدائي محبت جي ٻانهن ڏانهن موڙي ڇڏيندا آهن. پوءِ اسان زندگي کي الائي سائنس ۾ سکڻ شروع ڪريون ٿا.

10. 322 : 26-30

The sharp experiences of belief in the supposititious life of matter, as well as our disappointments and ceaseless woes, turn us like tired children to the arms of divine Love. Then we begin to learn Life in divine Science.

11 . 494: 10-11

خدائي محبت هميشه ملي آهي ۽ هميشه هر انساني ضرورت کي پورو ڪندي.

11. 494 : 10-11

Divine Love always has met and always will meet every human need.

12 . 507: 3-6

روح هر شئي کي مناسب طور تي کارائيندو آهي ۽ لباس ڏيندو آهي، جيئن روحاني تخليق جي قطار ۾ ظاهر ٿئي ٿو، اهڙيء طرح خدا جي پيء ۽ مادريت کي نرميء سان ظاهر ڪري ٿو.

12. 507 : 3-6

Spirit duly feeds and clothes every object, as it appears in the line of spiritual creation, thus tenderly expressing the fatherhood and motherhood of God.

13 . 470: 32-5

خدا ۽ انسان جا لاڳاپا، خدائي اصول ۽ خيال، سائنس ۾ ناقابل تباهي آهن. ۽ سائنس نه ڄاڻي ٿي ته ڪنهن به خرابيءَ مان نڪرندي آهي ۽ نه وري هم آهنگي ڏانهن، پر خدائي حڪم يا روحاني قانون رکي ٿي، جنهن ۾ خدا ۽ اهو سڀ ڪجهه جيڪو هو پيدا ڪري ٿو، مڪمل ۽ ابدي آهي، ان جي ابدي تاريخ ۾ ڪا به تبديلي نه رهي آهي.

13. 470 : 32-5

The relations of God and man, divine Principle and idea, are indestructible in Science; and Science knows no lapse from nor return to harmony, but holds the divine order or spiritual law, in which God and all that He creates are perfect and eternal, to have remained unchanged in its eternal history.

14 . 276: 1-11، 17-24

هڪ خدا هجڻ، هڪ ذهن، طاقت کي ظاهر ڪري ٿو جيڪو بيمار کي شفا ڏيندو آهي، ۽ ڪتاب جي انهن ڳالهين کي پورو ڪري ٿو، "مان رب آهيان جيڪو توهان کي شفا ڏيندو،" ۽ "مون کي هڪ فديه مليو آهي." جڏهن خدائي حڪم سمجهيا وڃن ٿا، اهي رفاقت جو بنياد وڌن ٿا، جنهن ۾ هڪ ذهن ٻئي سان جنگ ۾ ناهي، پر سڀني جو هڪ روح آهي، خدا، هڪ ذهين ذريعا، ڪتابي حڪم جي مطابق: تون، جيڪو مسيح عيسى ۾ پڻ هو. انسان ۽ ان جو ٺاهيندڙ خدائي سائنس سان لاڳاپيل آهن، ۽ حقيقي شعور صرف خدا جي شين جي ڄاڻ آهي.

جيڪڏهن خدا کي تسليم ڪيو وڃي ته صرف دماغ ۽ زندگي آهي، اتي گناهه ۽ موت جو ڪو به موقعو نه آهي. جڏهن اسان سائنس ۾ سکندا آهيون ته ڪيئن مڪمل ٿيڻ گهرجي جيئن اسان جو پيءُ آسمان ۾ مڪمل آهي، سوچ نئين ۽ صحتمند چينلن ۾ تبديل ٿي وڃي ٿي، - شين جي لافاني سوچ جي طرف ۽ ماديت کان پري ڪائنات جي اصول ڏانهن، جنهن ۾ هم آهنگ انسان شامل آهي.

14. 276 : 1-11, 17-24

Having one God, one Mind, unfolds the power that heals the sick, and fulfils these sayings of Scripture, "I am the Lord that healeth thee," and "I have found a ransom." When the divine precepts are understood, they unfold the foundation of fellowship, in which one mind is not at war with another, but all have one Spirit, God, one intelligent source, in accordance with the Scriptural command: "Let this Mind be in you, which was also in Christ Jesus." Man and his Maker are correlated in divine Science, and real consciousness is cognizant only of the things of God.

If God is admitted to be the only Mind and Life, there ceases to be any opportunity for sin and death. When we learn in Science how to be perfect even as our Father in heaven is perfect, thought is turned into new and healthy channels, — towards the contemplation of things immortal and away from materiality to the Principle of the universe, including harmonious man.

15 . 577: 32-18

ھيٺ ڏنل زبور ۾ ھڪڙو لفظ ڏيکاري ٿو، جيتوڻيڪ بيچيني سان، اھو روشني جيڪو ڪرسچن سائنس صحيفن تي اڇلائي ٿو جسماني احساس، ديوتا جي غير جسماني يا روحاني احساس کي متبادل ڪندي: -

زبور 23

[خدائي محبت] منهنجو ريڍار آهي. مان نه چاهيندس.

[محبت] مون کي سائي چراگاهن ۾ ليٽائي ٿو:

[محبت] مون کي اڃايل پاڻيءَ جي ڀرسان وٺي وڃي ٿي.

[محبت] منهنجي روح کي بحال ڪري ٿو [روحاني احساس]: [محبت] مون کي هن جي نالي جي خاطر نيڪيءَ جي رستن تي وٺي ٿو.

ها، جيتوڻيڪ مان موت جي پاڇي جي وادي مان هلان ٿو، مان ڪنهن به برائي کان نه ڊڄندس: ڇو ته [محبت] مون سان گڏ آهي. [محبت جي] رنڊڪ ۽ [محبت جي] اسٽاف اهي مون کي تسلي ڏين ٿا.

[محبت] منهنجي دشمنن جي موجودگي ۾ منهنجي اڳيان هڪ ميز تيار ڪري ٿو: [محبت] منهنجي مٿي تي تيل وجهي ٿو. منهنجو پيالو ختم ٿي ويو آهي.

يقيناً نيڪي ۽ رحمت منهنجي زندگيءَ جا سمورا ڏينهن منهنجي پٺيان لڳندي. ۽ مان هميشه لاءِ [محبت] جي گهر ۾ رهندس.

15. 577 : 32-18

In the following Psalm one word shows, though faintly, the light which Christian Science throws on the Scriptures by substituting for the corporeal sense, the incorporeal or spiritual sense of Deity: —

PSALM XXIII

[Divine Love] is my shepherd; I shall not want.

[Love] maketh me to lie down in green pastures:

[love] leadeth me beside the still waters.

[Love] restoreth my soul [spiritual sense]: [love] lead-

eth me in the paths of righteousness for His name's sake.

Yea, though I walk through the valley of the shadow of

death, I will fear no evil: for [love] is with me; [love's]

rod and [love's] staff they comfort me.

[Love] prepareth a table before me in the presence of

mine enemies: [love] anointeth my head with oil; my cup

runneth over.

Surely goodness and mercy shall follow me all the days of

my life; and I will dwell in the house [the consciousness]

of [love] for ever.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6