آچر، جنوري 23 ، 2022.



مضمون — سچ

SubjectTruth

گولڊن جو متن: یعقوب 1: 18

"پنهنجي مرضيءَ مان هن اسان کي سچ جي ڪلام سان جنم ڏنو، ته اسان کي سندس مخلوق جو پهريون ميوو هئڻ گهرجي."۔



Golden Text: James 1 : 18

Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 برڪت وارو آھي اھو ماڻھو جيڪو بي⁠دين جي صلاح تي نہ ھلندو، نڪي گنھگارن جي واٽ ۾ بيٺو، ۽ نڪي ٺٺولين جي جاءِ تي ويٺو آھي.

2 پر هن جي خوشي خداوند جي قانون ۾ آهي، ۽ هن جي قانون ۾ هو ڏينهن رات غور ڪري ٿو.

3 ۽ ھو انھيءَ وڻ وانگر ھوندو، جيڪو پاڻيءَ جي دريائن وٽ پوکيل ھوندو، جيڪو پنھنجي موسم ۾ پنھنجو ميوو ڏئي. هن جو پٽو به سڪي نه سگهندو، ۽ جيڪو ڪندو سو ڪامياب ٿيندو.

6 ڇالاءِ⁠جو خداوند سڌريل جي واٽ ڄاڻي ٿو.

12 صادق کجيءَ جي وڻ وانگر وڌندو: هو لبنان ۾ ديودار وانگر وڌندو.

13 جيڪي رب جي گھر ۾ پوکيا ويندا سي اسان جي خدا جي درٻار ۾ پوکيندا.

14 اُھي پوڙھائپ ۾ اڃا ميوو آڻيندا. اهي ٿلها ۽ ٿلها هوندا.

11 اي پالڻھار، مون کي پنھنجو رستو سيکار. مان تنهنجي سچائيءَ تي هلندس.

Responsive Reading: Psalm 1 : 1-3, 6; Psalm 92 : 12-14; Psalm 86 : 11

1.     Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.

2.     But his delight is in the law of the Lord; and in his law doth he meditate day and night.

3.     And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.

6.     For the Lord knoweth the way of the righteous.

12.     The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.

13.     Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.

14.     They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing.

11.     Teach me thy way, O Lord; I will walk in thy truth.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . يسعياه 55: 1، 3 (جي طرف 3،)، 8-11

1 ها، هر ڪو جيڪو اڃايل آهي، اچو پاڻي ڏانهن، ۽ اهو جنهن وٽ پئسا ناهي. اچو، خريد ڪريو ۽ کائو؛ ها، اچو، شراب ۽ کير خريد ڪريو بغير پئسن ۽ قيمت جي.

3 پنھنجو ڪن لاھي، ۽ مون ڏانھن اچو: ٻڌ، ۽ تنھنجو روح زنده رھندو. ۽ مان توسان دائمي واعدو ڪندس،

8 ڇاڪاڻ ته منهنجا خيال نه آهن توهان جا خيال، نه توهان جا طريقا منهنجا طريقا آهن، رب فرمائي ٿو.

9 ڇاڪاڻ ته جيئن آسمان زمين کان بلند آهن، تيئن منهنجا طريقا توهان جي طريقن کان بلند آهن، ۽ منهنجا خيال توهان جي خيالن کان.

10 ڇالاءِ⁠جو جيئن مينهن وسندو آھي ۽ برف آسمان مان، ۽ اُتي نه موٽندي آھي، پر زمين کي پاڻي ڏيندي آھي، ۽ اُن کي ٻاھر ڪڍندي آھي ۽ ٻج ڏيندو آھي، انھيءَ لاءِ تہ ٻج پوکيندڙ کي ۽ کائيندڙ کي ماني ڏيندو آھي.

11 تنهن ڪري منهنجو اهو لفظ هوندو جيڪو منهنجي وات مان نڪرندو آهي: اهو مون ڏانهن واپس نه ايندو، پر اهو پورو ڪندو جيڪو مان چاهيان ٿو، ۽ اهو ان ڪم ۾ ڪامياب ٿيندو جتي مون ان کي موڪليو.

1. Isaiah 55 : 1, 3 (to 3rd ,), 8-11

1     Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.

3     Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you,

8     For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the Lord.

9     For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

10     For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater:

11     So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.

2 . ميٿيو 13: 1

1 انھيءَ ئي ڏينھن عيسيٰ گھر مان نڪري سمنڊ جي ڪناري تي ويٺو.

2. Matthew 13 : 1

1     The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.

3 . لوقا 8: 4-8، 11-15

4 ۽ جڏھن گھڻا ماڻھو اچي گڏ ٿيا ۽ ھر شھر مان وٽس آيا، تڏھن ھن ھڪڙو مثال ڏنو:

5 ھڪڙو ٻج پوکڻ لاءِ ٻاھر نڪتو، ۽ جيئن ٻج ڇٽي رھيو ھو، تہ ڪي واٽ تي ڪري پيا. ۽ ان کي لتاڙيو ويو، ۽ هوا جا پکي ان کي کائي ويا.

6 ۽ ڪي پٿر تي ڪري پيا. ۽ جيئن ئي اڀريو، اهو سڪي ويو، ڇاڪاڻ ته ان ۾ نمي جي کوٽ هئي.

7 ۽ ڪي ڪنڊن ۾ ڪري پيا. ۽ ان سان گڏ ڪانڊيرا اڀريا، ۽ ان کي دٻائي ڇڏيو.

8 ۽ ٻيا چڱي زمين تي ڪريا، ۽ ڦٽي ويا، ۽ سؤ ڀيرا ميوو. ۽ جڏھن ھن اھي ڳالھيون ڪيون، تڏھن رڙ ڪري چيو تہ ”جنھن کي ڪن آھن سو ٻڌي.

11 ھاڻي مثال ھي آھي: ٻج خدا جو ڪلام آھي.

12 رستي جي پاسي کان اهي آهن جيڪي ٻڌن ٿا. پوءِ شيطان اچي ٿو، ۽ لفظ کي انھن جي دلين مان ڪڍي ٿو، متان اھي ايمان آڻين ۽ بچايو وڃي.

13 اُھي اُھي پٿر تي آھن، جيڪي جڏھن ٻڌندا آھن، خوشيءَ سان ڪلام قبول ڪندا آھن. ۽ انھن جو ڪو به جڙ نه آھي، جيڪي ٿوري وقت لاءِ ايمان آڻين ٿا، ۽ آزمائش جي وقت ڀڄي وڃن ٿا.

14 ۽ جيڪي ڪنڊن جي وچ ۾ ڪريا ويا آهن، اهي آهن، جيڪي ٻڌندا آهن، ٻاهر نڪرندا آهن، ۽ هن زندگي جي فڪر ۽ دولت ۽ خوشين سان دٻجي ويندا آهن، ۽ ڪامل ميوو نه آڻيندا آهن.

15 پر سٺي زمين تي اھي آھن، جيڪي ايمانداري ۽ سٺي دل سان، ڪلام ٻڌي، ان کي برقرار رکندا آھن ۽ صبر سان ميوو ڪڍندا آھن.

3. Luke 8 : 4-8, 11-15

4     And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:

5     A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.

6     And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.

7     And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.

8     And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.

11     Now the parable is this: The seed is the word of God.

12     Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.

13     They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.

14     And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.

15     But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.

4 . ميٿيو 13: 31-35

31 ھن انھن کي ھڪڙو ٻيو مثال ٻڌايو تہ ”آسمان جي بادشاھت سرنھن جي داڻي مثل آھي، جيڪو ھڪڙي ماڻھوءَ کڻي پنھنجي ٻنيءَ ۾ پوکيو.

32 جيڪو حقيقت ۾ سڀني ٻج کان ننڍو آهي: پر جڏهن اهو پوکيو ويندو آهي، اهو جڙي ٻوٽين ۾ سڀ کان وڏو آهي، ۽ هڪ وڻ بڻجي ويندو آهي، تنهنڪري هوا جا پکي اچن ٿا ۽ انهن جي شاخن ۾ رهجي وڃن ٿا.

33 ھڪڙو ٻيو مثال ھن انھن کي ٻڌايو. آسمان جي بادشاھت خميري جھڙي آھي، جيڪا ھڪڙي عورت کڻي، کاڌي جي ٽن ماپن ۾ لڪائي ڇڏي، جيستائين سڄو خميري ٿي ويو.

34 اھي سڀ ڳالھيون عيسيٰ ماڻھن کي مثالن ۾ ٻڌايون. ۽ بغير ڪنهن مثال جي هن انهن سان نه ڳالهايو:

35 انھيءَ لاءِ تہ اھو پورو ٿئي جيڪو نبيءَ جو چيو ھو تہ ”آءٌ مثالن ۾ پنھنجو وات کوليندس. مان اھي ڳالھيون بيان ڪندس جيڪي دنيا جي بنياد کان ڳجھي رکيون ويون آھن.

4. Matthew 13 : 31-35

31     Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:

32     Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.

33     Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

34     All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:

35     That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.

5 . لوقا 9: 1، 2، 6

1 پوءِ ھن پنھنجن ٻارھن شاگردن کي گڏ ڪيو، ۽ انھن کي طاقت ۽ اختيار ڏنو سڀني شيطانن تي، ۽ بيمارين کي شفا ڏيڻ لاء.

2 ۽ ھن انھن کي موڪليو ته خدا جي بادشاھت جي تبليغ ڪرڻ، ۽ بيمارن کي شفا ڏيڻ لاء.

6 ۽ اھي ھليا ويا، ۽ شھرن مان لنگھي ويا، خوشخبري جي منادي ڪندا، ۽ ھر ھنڌ شفا ڏيندا رھيا.

5. Luke 9 : 1, 2, 6

1     Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.

2     And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.

6     And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.

6 . 2 ڪرنٿين 9: 6 (او)، 7 (جي طرف ؛)، 8، 10 (جي طرف ؛)، 11

6 جيڪو ٿورو پوکيندو سو لڻندو به ٿورو. ۽ جيڪو وڏيءَ طرح پوکي ٿو سو لڻيندو پڻ.

7 ھر ڪنھن ماڻھوءَ جيئن پنھنجي دل ۾ ارادو ڪيو آھي، تنھنڪري کيس ڏيو.

8 ۽ خدا توهان تي تمام فضل ڪرڻ جي قابل آهي. انھيءَ لاءِ ته توھان، ھميشه ھر شيءِ ۾ پوريءَ طرح ڪافي ھجو، ھر چڱي ڪم لاءِ ڀرپور ھجو.

10 ھاڻي اھو جيڪو ٻج پوکڻ جي خدمت ڪري ٿو، تنھن لاءِ ٻنھي مانيءَ جي خدمت ڪري ٿو توھان جي کاڌي لاءِ، ۽ توھان جي ٻج کي وڌايو، ۽ توھان جي صداقت جو ميوو وڌايو.

11 ھر شيءِ ۾ ھر شيءِ ۾ ھر نعمت سان مالا مال ٿي رھيو آھي، جيڪو اسان جي وسيلي خدا جي شڪرگذاريءَ جو سبب بڻجي ٿو.

6. II Corinthians 9 : 6 (He), 7 (to ;), 8, 10 (to ;), 11

6     He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.

7     Every man according as he purposeth in his heart, so let him give;

8     And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:

10     Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;

11     Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.

7 . 1 پطرس 2: 11-14 (جي طرف 1)، 15

11 پيارا پيارا، مان توهان کي اجنبي ۽ حاجين وانگر عرض ڪريان ٿو، جسماني خواهشن کان پري رهو، جيڪي روح جي خلاف جنگ ڪن ٿا.

12 غير قومن جي وچ ۾ توهان جي گفتگو ايمانداريءَ سان هجي: ته جيئن اهي توهان جي خلاف بدڪار ڳالهائين، اهي توهان جي چڱن ڪمن جي ڪري، جن کي اهي ڏسندا، خدا جي واکاڻ ڪرڻ جي ڏينهن ۾.

13 پاڻ کي رب جي واسطي انسان جي هر حڪم جي تابعداري ڪريو: ڇا اهو بادشاهه لاءِ هجي، عظيم طور تي؛

14 يا گورنرن ڏانهن،

15 ڇالاءِ⁠جو خدا جي اھا ئي مرضي آھي تہ نيڪي ڪرڻ سان اوھين بي⁠وقوف ماڻھن جي بي⁠خبريءَ کي خاموش ڪريو.

7. I Peter 2 : 11-14 (to 1st ,), 15

11     Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

12     Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.

13     Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether it be to the king, as supreme;

14     Or unto governors,

15     For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:

8 . 1 پطرس 3: 8، 9

8 آخرڪار، توهان سڀ هڪ ذهن ٿي، هڪ ٻئي تي رحم ڪريو، ڀائرن وانگر پيار ڪريو، رحم ڪريو، رحم ڪريو:

9 برائي جي بدلي برائي نه، يا ريلنگ جي بدلي ريلنگ: پر ان جي برعڪس نعمت؛ اهو ڄاڻڻ ته توهان کي سڏيو ويو آهي، ته توهان کي هڪ نعمت جا وارث ٿيڻ گهرجي.

8. I Peter 3 : 8, 9

8     Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:

9     Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.



سائنس ۽ صحت


1 . 293: 28-31

ڪرسچن سائنس روشنيءَ ۾ آڻي ٿي سچائي ۽ ان جي بالادستي، آفاقي هم آهنگي، خدا جي پوري، چڱائي، ۽ برائيءَ جي ڪابه شيءِ.

1. 293 : 28-31

Christian Science brings to light Truth and its supremacy, universal harmony, the entireness of God, good, and the nothingness of evil.

2 . 322: 31-5

حق جي طلب ڪرڻ آسان آهي غلطي کان نجات حاصل ڪرڻ کان. انسان شايد ڪرسچن سائنس جي سمجھه حاصل ڪري سگھن ٿا، پر ھو انھن لاءِ ڪوشش ڪرڻ کان سواءِ ڪرسچن سائنس مان حقيقتون حاصل ڪري نه سگھندا. هي جهيڙو هر قسم جي غلطي کي ڇڏي ڏيڻ جي ڪوشش تي مشتمل آهي ۽ سٺو کان سواء ٻيو ڪو شعور نه آهي.

2. 322 : 31-5

It is easier to desire Truth than to rid one's self of error. Mortals may seek the understanding of Christian Science, but they will not be able to glean from Christian Science the facts of being without striving for them. This strife consists in the endeavor to forsake error of every kind and to possess no other consciousness but good.

3 . 4: 12-24 (جي طرف؛)

هميشه سٺي رهڻ لاءِ عادتي جدوجهد مسلسل دعا آهي. ان جا مقصد انهن برڪتن ۾ ظاھر ڪيا ويا آھن جيڪي اھي آڻيندا آھن، - اھي نعمتون جيڪي، جيتوڻيڪ ٻڌڻ وارن لفظن ۾ نه مڃيون وڃن، اسان جي محبت ۾ شريڪ ٿيڻ جي قابليت جي تصديق ڪن ٿا.

بس پڇڻ ته اسان خدا سان پيار ڪري سگهون ٿا اسان کي ڪڏهن به هن سان پيار نه ڪندو. پر بهتر ۽ پاڪ ٿيڻ جي تمنا، روزاني جاڳرتا ۾ ۽ خدائي ڪردار کي وڌيڪ گڏ ڪرڻ جي ڪوشش ۾، اسان کي نئين سر ٺاهيندي ۽ فيشن ڪندي جيستائين اسان هن جي شڪل ۾ جاڳندا آهيون. اسان خدائي فطرت جي مظاهري ذريعي عيسائيت جي سائنس تائين پهچون ٿا؛

3. 4 : 12-24 (to ;)

The habitual struggle to be always good is unceasing prayer. Its motives are made manifest in the blessings they bring, — blessings which, even if not acknowledged in audible words, attest our worthiness to be partakers of Love.

Simply asking that we may love God will never make us love Him; but the longing to be better and holier, expressed in daily watchfulness and in striving to assimilate more of the divine character, will mould and fashion us anew, until we awake in His likeness. We reach the Science of Christianity through demonstration of the divine nature;

4 . 323: 13-16

وڌيڪ پڪڙڻ لاء، اسان کي لازمي طور تي عمل ڪرڻ گهرجي جيڪو اسان اڳ ۾ ئي ڄاڻون ٿا. اسان کي ياد رکڻ گهرجي ته سچ تڏهن ظاهر ٿئي ٿو جڏهن سمجھيو وڃي، ۽ اهو سٺو نه سمجهي سگهجي جيستائين ظاهر نه ڪيو وڃي.

4. 323 : 13-16

In order to apprehend more, we must put into practice what we already know. We must recollect that Truth is demonstrable when understood, and that good is not understood until demonstrated.

5 . 361: 23-30 (جي طرف،)

خدائي سائنس جو هڪ انساني تصور، جيتوڻيڪ محدود هجي، پر سائنس ٿيڻ لاءِ صحيح هجڻ ضروري آهي ۽ مظاهري جي تابع. لامحدود سچائي جو هڪ جراثيم، جيتوڻيڪ آسمان جي بادشاهي ۾ گهٽ ۾ گهٽ زمين تي اعلي اميد آهي، پر اهو رد ڪيو ويندو ۽ ان جي تباهي ڪئي ويندي جيستائين خدا ٻج لاء مٽي تيار ڪري. جيڪو جڏهن پوکيو وڃي ته لافاني ميوو ڏئي ٿو، تڏهن ئي انسان کي مالا مال ڪري ٿو جڏهن اهو سمجھيو وڃي ٿو،

5. 361 : 23-30 (to ,)

A human perception of divine Science, however limited, must be correct in order to be Science and subject to demonstration. A germ of infinite Truth, though least in the kingdom of heaven is the higher hope on earth, but it will be rejected and reviled until God prepares the soil for the seed. That which when sown bears immortal fruit, enriches mankind only when it is understood,

6 . 272: 3-8

سچ کي سمجھڻ کان اڳ سچ جي روحاني احساس کي حاصل ڪرڻ گهرجي. اهو احساس صرف ان صورت ۾ جذب ڪيو ويو آهي جيئن اسان ايماندار، بي غرض، پيار ڪندڙ ۽ نرمل آهيون. ”ايماندار ۽ نيڪ دل“ جي مٽيءَ ۾ ٻج پوکيو وڃي. ٻي صورت ۾ اهو گهڻو ميوو نٿو ڏئي، ڇاڪاڻ ته انساني فطرت ۾ سوئر عنصر ان کي جڙي ٿو.

6. 272 : 3-8

The spiritual sense of truth must be gained before Truth can be understood. This sense is assimilated only as we are honest, unselfish, loving, and meek. In the soil of an "honest and good heart" the seed must be sown; else it beareth not much fruit, for the swinish element in human nature uproots it.

7 . 535: 1-5

سچ جو ٻج ۽ گمراھيءَ جو ٻج، عقيدي ۽ سمجھ جو، - ھائو، روح جو ٻج ۽ مادي جو ٻج، - اھي ڪڻڪ ۽ داڻا آھن، جيڪي وقت جدا ٿيندا، ھڪڙي کي ساڙيو ويندو، ٻيو ساڙيو ويندو. آسماني هنڌن تي گڏ ڪيو ويو.

7. 535 : 1-5

The seed of Truth and the seed of error, of belief and of understanding, — yea, the seed of Spirit and the seed of matter, — are the wheat and tares which time will separate, the one to be burned, the other to be garnered into heavenly places.

8 . 428: 8-12

ڪوڙي ڀروسي ۽ مادي ثبوتن جي فڪر کي ٽوڙڻ لاءِ ته جيئن وجود جون روحاني حقيقتون ظاهر ٿي سگهن، اها ئي وڏي حاصلات آهي، جنهن جي ذريعي اسان ڪوڙ کي ختم ڪري سچ کي جاءِ ڏينداسين.

8. 428 : 8-12

To divest thought of false trusts and material evidences in order that the spiritual facts of being may appear, — this is the great attainment by means of which we shall sweep away the false and give place to the true.

9 . 418: 5-11، 20-32

انهيءَ غلطيءَ جي تضاد ۾ هجڻ جي سچائيءَ تي قائم رهو جيڪا زندگيءَ، مادو، يا ذهانت معاملي ۾ ٿي سگهي ٿي. سچائي جي ايماندار يقين سان ۽ خدائي سائنس جي غير تبديل ٿيندڙ، اڻڄاتل، ۽ خاص اثر جي واضح تصور سان درخواست ڪريو. پوءِ، جيڪڏھن توھان جي وفاداري توھان جي درخواست جي سچائي جي اڌ برابر آھي، توھان بيمار کي شفا ڏيندو.

سچائي اثباتي آهي ۽ هم آهنگي جي تصديق ڪري ٿي. سڀ مابعدالطبعي منطق سچ جي هن سادي اصول کان متاثر آهي، جيڪو سڀني حقيقتن کي سنڀاليندو آهي. سچا دليلن سان جيڪي توهان استعمال ڪندا آهيو، ۽ خاص طور تي سچ ۽ محبت جي جذبي سان، جيڪو توهان تفريح ڪيو، توهان بيمار کي شفا ڏيندو.

غلطي کي ختم ڪرڻ جي ڪوشش ۾ اخلاقي ۽ جسماني عقيدت شامل ڪريو. هر قسم جي برائي کي هٽايو. "هر مخلوق کي خوشخبري جي تبليغ ڪريو." هر قسم جي غلطي کي سچ ڳالهايو. ڳوڙها، السر، نلڪا، سوزش، درد، بگڙيل جوڙا، جاڳندڙ خوابن جا پاڇا، فاني سوچ جون اونداهيون تصويرون، جيڪي سچ جي روشنيءَ کان اڳ ڀڄي وڃن ٿا.

9. 418 : 5-11, 20-32

Stick to the truth of being in contradistinction to the error that life, substance, or intelligence can be in matter. Plead with an honest conviction of truth and a clear perception of the unchanging, unerring, and certain effect of divine Science. Then, if your fidelity is half equal to the truth of your plea, you will heal the sick.

Truth is affirmative, and confers harmony. All metaphysical logic is inspired by this simple rule of Truth, which governs all reality. By the truthful arguments you employ, and especially by the spirit of Truth and Love which you entertain, you will heal the sick.

Include moral as well as physical belief in your efforts to destroy error. Cast out all manner of evil. "Preach the gospel to every creature." Speak the truth to every form of error. Tumors, ulcers, tubercles, inflammation, pain, deformed joints, are waking dream-shadows, dark images of mortal thought, which flee before the light of Truth.

10 . 419: 4-16

توهان جو حقيقي رستو دشمن کي تباهه ڪرڻ ۽ خدا، زندگي، سچ ۽ محبت جي ميدان کي ڇڏي ڏيڻ آهي، ياد رکو ته خدا ۽ هن جا خيال اڪيلو حقيقي ۽ هم آهنگ آهن.

جيڪڏهن توهان جو مريض ڪنهن به سبب جي ڪري ٻيهر لنگهڻ جو شڪار ٿئي ٿو ته ذهني ۽ حوصلي سان سبب کي منهن ڏيو، اهو ڄاڻو ته سچ ۾ ڪو به رد عمل نٿو ٿي سگهي. نه ئي بيماري، گناهه ۽ نه ئي خوف جي طاقت آهي ته اها بيماري پيدا ڪري سگهي ٿي. بيماريءَ ۾ ڪا به عقل نه آهي جنهن سان پاڻ کي منتقل ڪري يا پاڻ کي هڪ روپ کان ٻئي شڪل ۾ تبديل ڪري. جيڪڏهن بيماري هلندي آهي، ذهن، نه، معاملو، ان کي منتقل ڪري ٿو. تنهن ڪري پڪ ڪريو ته توهان ان کي هٽائي ڇڏيو. هر خراب صورتحال کي ان جي مالڪ جي حيثيت سان ملن ٿا.

10. 419 : 4-16

Your true course is to destroy the foe, and leave the field to God, Life, Truth, and Love, remembering that God and His ideas alone are real and harmonious.

If your patient from any cause suffers a relapse, meet the cause mentally and courageously, knowing that there can be no reaction in Truth. Neither disease itself, sin, nor fear has the power to cause disease or a relapse. Disease has no intelligence with which to move itself about or to change itself from one form to another. If disease moves, mind, not matter, moves it; therefore be sure that you move it off. Meet every adverse circumstance as its master.

11 . 183 : 17 (را)-18، 26-29

... سچ جو جائز ۽ واحد ممڪن عمل هم آهنگي جي پيداوار آهي.

سچائي سڀني برائي ۽ مادي طريقن کي حقيقي روحاني قانون سان ڪڍي ٿو، - اهو قانون جيڪو انڌن کي ڏسڻ، ٻوڙن کي ٻڌڻ، گونگي کي آواز، پيرن کي پيرن کي ڏئي ٿو.

11. 183 : 17 (the)-18, 26-29

…the legitimate and only possible action of Truth is the production of harmony.

Truth casts out all evils and materialistic methods with the actual spiritual law, — the law which gives sight to the blind, hearing to the deaf, voice to the dumb, feet to the lame.

12 . 232: 26-31

سچائيءَ جي مقدس درگاهه ۾ وڏيون وڏيون آوازون گونجن ٿيون، پر اسان انهن تي ڌيان نه ٿا ڏيون. اهو صرف تڏهن آهي جڏهن اسان جي زندگين مان نام نهاد خوشيون ۽ درد احساس ختم ٿي وڃن ٿا، ته اسان کي گمراهي جي دفن ٿيڻ ۽ روحاني زندگي ڏانهن جيئرو ٿيڻ جا اڻ ڳڻيا نشان ملن ٿا.

12. 232 : 26-31

In the sacred sanctuary of Truth are voices of solemn import, but we heed them not. It is only when the so-called pleasures and pains of sense pass away in our lives, that we find unquestionable signs of the burial of error and the resurrection to spiritual life.

13 . 496: 9 (پرسیدن) - 14

پنهنجو پاڻ کان پڇو: ڇا مان زندگي گذاري رهيو آهيان جيڪا عظيم نيڪي جي ويجهو آهي؟ ڇا مان سچائي ۽ محبت جي شفا جي طاقت جو مظاهرو ڪري رهيو آهيان؟ جيڪڏهن ائين آهي، ته پوء اهو رستو روشن ٿيندو "مڪمل ڏينهن تائين." توهان جا ميوا ثابت ڪندا ته خدا جي سمجھ انسان کي ڇا آڻيندي.

13. 496 : 9 (Ask)-14

Ask yourself: Am I living the life that approaches the supreme good? Am I demonstrating the healing power of Truth and Love? If so, then the way will grow brighter "unto the perfect day." Your fruits will prove what the understanding of God brings to man.

14 . 326: 16-22

صحيح زندگي گذارڻ جو مقصد ۽ مقصد هاڻي حاصل ڪري سگهجي ٿو. هي نقطو کٽيو، توهان شروع ڪيو آهي جيئن توهان کي گهرجي. توهان ڪرسچن سائنس جي انگن اکرن جي ٽيبل تي شروع ڪيو آهي، ۽ غلط نيت کانسواءِ ٻيو ڪجهه به توهان جي ترقي کي روڪي نٿو سگهي. سچي ارادي سان ڪم ڪرڻ ۽ دعا ڪرڻ، توهان جو پيءُ رستو کوليندو. "توکي ڪنهن روڪيو، ته سچ جي اطاعت نه ڪريو؟"

14. 326 : 16-22

The purpose and motive to live aright can be gained now. This point won, you have started as you should. You have begun at the numeration-table of Christian Science, and nothing but wrong intention can hinder your advancement. Working and praying with true motives, your Father will open the way. "Who did hinder you, that ye should not obey the truth?"


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████