آچر، اپريل 30، 2023.



مضمون — دائمي سزا

SubjectEverlasting Punishment

گولڊن جو متن: زبور 32: 2

"برڪت وارو آھي اھو ماڻھو جنھن کي رب گناھ نه ٿو ڏئي، ۽ جنھن جي روح ۾ ڪو به فريب نه آھي."۔



Golden Text: Psalm 32 : 2

Blessed is the man unto whom the Lord imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 مون تي رحم ڪر، اي خدا، پنهنجي شفقت جي مطابق، توهان جي مهربان رحم جي ڪثرت جي مطابق، منهنجي ڏوهن کي ختم ڪري ڇڏيو.

2 مون کي منهنجي گناهن کان چڱيءَ طرح ڌوء، ۽ مون کي منهنجي گناهن کان پاڪ ڪر.

3 ڇالاءِ⁠جو آءٌ پنھنجين ڏوھن جو اعتراف ڪريان ٿو: ۽ منھنجو گناھ ھميشه منھنجي اڳيان آھي.

10 مون ۾ صاف دل پيدا ڪر، اي خدا. ۽ منهنجي اندر ۾ صحيح روح کي تازو ڪريو.

11 مون کي پنهنجي حضور کان پري نه ڪر. ۽ مون کان پنهنجو پاڪ روح نه وٺو.

12 مون کي پنهنجي نجات جي خوشي بحال ڪر؛ ۽ مون کي پنهنجي آزاد روح سان سنڀاليو.

13 پوءِ آءٌ ظالمن کي تنھنجا طريقا سيکاريان. ۽ گنهگار توهان ڏانهن تبديل ٿي ويندا.

Responsive Reading: Psalm 51 : 1-3, 10-13

1.     Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

2.     Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

3.     For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

10.     Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

11.     Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

12.     Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.

13.     Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . زبور 103: 8-12، 17، 18

8 رب رحم ڪندڙ ۽ رحمدل آهي، غضب ۾ سست، ۽ رحم ۾ ڀرپور آهي.

9 هو هميشه نه چوندو: نه ئي هو پنهنجي ڪاوڙ کي هميشه لاء رکندو.

10 هن اسان جي گناهن کان پوء اسان سان معاملو نه ڪيو آهي؛ ۽ نڪي اسان کي اسان جي گناهن جي مطابق بدلو ڏنو.

11 ڇاڪاڻ ته جيئن آسمان زمين کان مٿاهون آهي، تيئن ئي هن جي رحم انهن تي آهي جيڪي هن کان ڊڄن ٿا.

12 جيترو پري اولهه کان اوڀر آهي، تيئن هن اسان کان اسان جون ڏوھون دور ڪيون آهن.

17 پر خداوند جي رحمت ھميشہ کان ھميشہ تائين انھن تي آھي جيڪي کانئس ڊڄن ٿا، ۽ سندس انصاف ٻارن جي ٻارن لاءِ آھي.

18 جيئن ته هن جي عهد کي برقرار رکون، ۽ انهن کي جيڪي ياد ڪن ٿا انهن جي حڪمن تي عمل ڪرڻ لاء.

1. Psalm 103 : 8-12, 17, 18

8     The Lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.

9     He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

10     He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.

11     For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.

12     As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.

17     But the mercy of the Lord is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children’s children;

18     To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

2 . يوحنا 8: 1-11

1 عيسيٰ زيتون جي جبل ڏانھن ويو.

2 صبح جو سوير ھو وري ھيڪل ۾ آيو ، ۽ سڀ ماڻھو سندس ڏانھن اچي ويا. ۽ هو ويٺو ، ۽ انهن کي سيکاريو.

3 ۽ صحافي ۽ فريسيز عورت وٽ کيس زنا ۾ وٺي آيا. ۽ جڏھن اھي ان کي وچ ۾ طئي ڪيو ھو

4 ان کي چوندا آھن ، ماسٽر ، ھن عورت کي ڏاي زنا ۾ ورتو ويو.

5 ھاڻي قانون موسى اسان کي حڪم ڏنو ، ته اھڙي طرح سنگسار ڪيو وڃي: پر تون ڇا ٿو چوين؟

6 اھو چيائون ، ھن کي لالچ ڏئي ، ته اھي شايد ھن تي الزام ھڻن. پر عيسيٰ چڙھي ويو ، ۽ پنھنجو آر زمين تي لکيو ، ڻھو انھن کي نه ٻڌو ھجي.

7 تنھنڪري جڏھن اھي پڇندا رھيا ، تڏھن پاڻ کي اٿاريو ، ۽ انھن کي چيو تہ ”جيڪو اوھان ۾ گناھ کان سواءِ آھي ، اچو تہ سڀ کان اڳ ھن تي پٿر اڇلايو.

8 ۽ ٻيهر هن ڀيڙو ڪيو ، ۽ زمين تي لکيو.

9 ۽ اھو ٻڌو ، جيڪو پنھنجي ضمير کي سزا مليل رھيو ھو ، ھڪڙي ھڪٻئي پٺيان ھليو ، وڏي کان شروع ٿيو ، ايتري تائين جو آخري تائين: ۽ عيسيٰ اڪيلو رھجي ويو ، ۽ عورت وچ ۾ بيٺي رھي.

10 عيسيٰ پاڻ کي بلند ڪيو ۽ عورت کان سواءِ ٻيو ڪوبه نه ڏٺو ، هن عورت کي چيو ، عورت ، اهي الزام تراشيل ڪٿي آهن؟ ڇا ڪنھن ماڻھو توھان جي مذمت نه ڪئي آھي؟

11 شاليءَ چيو ، نه مڙس ، آقا. ۽ عيسيٰ هن کي چيو تہ مان نھ ٿو مذمت ڪريان: وڃ ۽ وڌيڪ گناھ نہ ڪريو.

2. John 8 : 1-11

1     Jesus went unto the mount of Olives.

2     And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

3     And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,

4     They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.

5     Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?

6     This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.

7     So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.

8     And again he stooped down, and wrote on the ground.

9     And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.

10     When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?

11     She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.

3 . عبراني 12: 5 (نفرت ڪرڻ) - 7، 11

5 ... تون رب جي تعظيم کان نفرت نه ڪر، ۽ نه ئي بيوس ٿيو جڏهن توهان هن کان ملامت ڪيو:

6 جنھن لاءِ پالڻھار پيار ٿو ڪري، تنھن کي سزا ڏئي ٿو، ۽ ھر ڪنھن پٽ کي ڏوھاري ٿو، جنھن کي ھو حاصل ڪري ٿو.

7 جيڪڏھن اوھين عذاب برداشت ڪريو ٿا، ته خدا اوھان سان ائين ڪندو جيئن پٽن سان. اھو ڪھڙو پٽ آھي جنھن کي پيءُ نه تاڙي ٿو؟

11 ھاڻي ھاڻي ھاڻي ڪا به سزا خوشيءَ واري نه ٿي لڳي، پر ڏکوئيندڙ آھي: ان جي باوجود بعد ۾ اھو انھن لاءِ انصاف جو پرامن ميوو ڏئي ٿو جيڪي ان سان استعمال ڪيا ويا آھن.

3. Hebrews 12 : 5 (despise)-7, 11

5     ... despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:

6     For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.

7     If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?

11     Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.

4 . 2 پطرس 3: 9

9 رب پنهنجي واعدي جي باري ۾ سست نه آهي، جيئن ڪجهه ماڻهو سستي کي شمار ڪن ٿا. پر اسان جي وارڊ لاء صبر ڪري ٿو، نه چاهيندو آهي ته ڪو به تباهه ٿئي، پر اهو سڀ ڪجهه توبه ڪرڻ گهرجي.

4. II Peter 3 : 9

9     The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

5 . روميون 5: 8 (خدا) - 10، 17-21

8 خدا اسان جي لاءِ پنهنجي محبت جي تعريف ڪري ٿو، ان ۾، جڏهن اسان اڃا گنهگار هئاسين، مسيح اسان جي لاءِ مري ويو.

9 ان کان به وڌيڪ، هاڻي هن جي رت سان انصاف ڪيو پيو وڃي، اسان هن جي ذريعي غضب کان بچايو ويندو.

10 ڇالاءِ⁠جو جيڪڏھن اسين دشمن ھئاسين، خدا سان سندس فرزند جي موت جي ڪري اسان جو ميلاپ ٿي ويو آھي، گھڻو وڌيڪ، صلح ٿيڻ ڪري، اسان کي سندس جان بچائي ويندي.

17 ڇاڪاڻ ته جيڪڏھن ھڪڙي ماڻھوءَ جي ڏوھيءَ سان موت ھڪڙي جي حڪومت ڪئي. ان کان به وڌيڪ، جن کي فضل ۽ صداقت جي تحفي جي بيشمار ناچ ملي ٿي، زندگي ۾ هڪ، عيسى مسيح جي ذريعي حڪمراني ڪندا.

18 تنهن ڪري جيئن هڪ فيصلي جي ڏوهن جي ڪري سڀني ماڻھن کي سزا ڏني وئي؛ ائين ئي هڪ جي سچائي سان مفت تحفا سڀني ماڻھن تي زندگي جي انصاف لاءِ آيو.

19 جيئن ته ھڪڙي ماڻھوءَ جي نافرمانيءَ سان گھڻا ئي گنھگار بڻايا ويا، اھڙيءَ طرح ھڪڙي جي فرمانبرداري سان گھڻا ئي سچا بڻبا.

20 ان کان علاوه قانون داخل ڪيو ويو، ته ڏوهن جي گهڻائي ٿي سگهي ٿي. پر جتي گناهه تمام گهڻو ٿيو، فضل گهڻو وڌيڪ ڪيو:

21 جيئن گناهه موت تائين راڄ ڪيو آهي، تيئن ئي فضل اسان جي خداوند عيسى مسيح جي وسيلي دائمي زندگي تائين انصاف جي ذريعي حڪمراني ڪري سگهي ٿو.

5. Romans 5 : 8 (God)-10, 17-21

8     God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.

9     Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.

10     For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.

17     For if by one man’s offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.

18     Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life.

19     For as by one man’s disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.

20     Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:

21     That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.

6 . روميون 6: 12-14، 16-18، 21، 22

12 تنھنڪري گناھ کي پنھنجي فاني جسم ۾ راڄ ڪرڻ نه ڏيو، ته توھان ان جي خواهشن جي تابعداري ڪريو.

13 نڪي پنھنجن عضون کي بدڪاريءَ جي اوزارن جي طور تي گناھ ڏانھن ڏيو، پر پاڻ کي خدا ڏانھن ڏيو، جيئن اھي مئلن مان جيئرا آھن، ۽ پنھنجا عضوا خدا ڏانھن سچائيءَ جا اوزار آھن.

14 ڇالاءِ⁠جو گناھہ جو اوھان تي غلبہ نہ ھوندو، ڇالاءِ⁠جو اوھين شريعت جي ھيٺان نہ، پر فضل ھيٺ آھيو.

16 اوھين نه ڄاڻندا آھيو، جنھن جي فرمانبرداري لاءِ اوھين پاڻ کي ٻانھن جي حوالي ڪندا آھيو، ان جا ٻانھن آھيو، جنھن جي فرمانبرداري ڪندا آھيو. ڇا موت جي گناهه جي، يا صداقت جي فرمانبرداري جي؟

17 پر خدا جو شڪر آهي ته توهان گناهه جا بندا هئا، پر توهان دل سان فرمانبرداري ڪئي آهي ته نظريي جي شڪل جو توهان کي پهچايو ويو آهي.

18 پوءِ گناهن کان آزاد ٿي، تون نيڪيءَ جا خادم بڻجي ويا.

21 پوءِ انھن ڳالھين ۾ اوھان کي ڪھڙو ميوو مليو، جن تي ھاڻي اوھين شرمندا آھيو؟ ڇاڪاڻ ته انهن شين جي پڇاڙي موت آهي.

22 پر ھاڻي گناھ کان آزاد ڪيو ويو آھي، ۽ خدا جا ٻانھ بڻجي ويا آھن، توھان کي توھان جو ميوو آھي پاڪائي ڏانھن، ۽ آخري دائمي زندگي.

6. Romans 6 : 12-14, 16-18, 21, 22

12     Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.

13     Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.

14     For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

16     Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?

17     But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.

18     Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.

21     What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.

22     But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.



سائنس ۽ صحت


1 . 201: 1-3، 7 (اسان) -12، 17-5

بهترين واعظ جيڪو ڪڏهن به تبليغ ڪيو ويو آهي اهو سچ آهي جيڪو عمل ڪيو ويو آهي ۽ ظاهر ڪيو ويو آهي گناهه، بيماري ۽ موت جي تباهي سان.

اسان غلط بنيادن تي محفوظ طور تي تعمير نٿا ڪري سگهون. سچائي هڪ نئين مخلوق ٺاهي ٿي، جنهن ۾ پراڻيون شيون ختم ٿي وينديون آهن ۽ "سڀني شيون نئين ٿي وينديون آهن." جوش، خودغرضي، ڪوڙي خواهشون، نفرت، خوف، تمام حسيات، روحانيت کي حاصل ڪرڻ، ۽ خدا جي طرف جي وڏي خوبي آهي، سٺو.

فاني ذهن مان غلطي کي ڪڍڻ جو طريقو اهو آهي ته محبت جي سيلاب ذريعي سچائي ۾ وهڻ. مسيحي تڪميل ڪنهن ٻئي بنياد تي حاصل نه ڪئي وئي آهي.

ناپاڪيءَ تي تقدس کي قلمبند ڪرڻ، اهو فرض ڪرڻ ته گناهه معاف ٿي سگهي ٿو جڏهن ان کي نه ڇڏيو وڃي، اها بيوقوفي آهي جيئن ماکيءَ کي ڪڍڻ ۽ اُٺ نگلڻ.

سائنسي اتحاد جيڪو خدا ۽ انسان جي وچ ۾ موجود آهي، اهو لازمي طور تي زندگي جي عمل ۾ ٺاهيو وڃي ٿو، ۽ خدا جي مرضي عالمي سطح تي ٿيڻ گهرجي.

1. 201 : 1-3, 7 (We)-12, 17-5

The best sermon ever preached is Truth practised and demonstrated by the destruction of sin, sickness, and death.

We cannot build safely on false foundations. Truth makes a new creature, in whom old things pass away and "all things are become new." Passions, selfishness, false appetites, hatred, fear, all sensuality, yield to spirituality, and the superabundance of being is on the side of God, good.

The way to extract error from mortal mind is to pour in truth through flood-tides of Love. Christian perfection is won on no other basis.

Grafting holiness upon unholiness, supposing that sin can be forgiven when it is not forsaken, is as foolish as straining out gnats and swallowing camels.

The scientific unity which exists between God and man must be wrought out in life-practice, and God's will must be universally done.

2 . 497: 9 (اسان) -12

اسان گناهه جي تباهي ۾ خدا جي گناهه جي بخشش کي تسليم ڪريون ٿا ۽ روحاني سمجهه جيڪا برائي کي غير حقيقي طور ڪڍي ٿي. پر گناهه جي عقيدي جي سزا ان وقت ملي ٿي، جيستائين عقيدو قائم رهي.

2. 497 : 9 (We)-12

We acknowledge God's forgiveness of sin in the destruction of sin and the spiritual understanding that casts out evil as unreal. But the belief in sin is punished so long as the belief lasts.

3 . 356: 19-27

خدا گناهه، بيماري ۽ موت پيدا ڪرڻ جي قابل ناهي جيئن هو انهن غلطين جو تجربو ڪري رهيو آهي. پوءِ اهو ڪيئن ممڪن آهي ته هو انسان کي پيدا ڪري، جنهن کي غلطين جي هن ٽڪنڊي جي تابع ڪيو وڃي، يعني انسان جيڪو خدائي صورت ۾ ٺاهيو ويو آهي؟

ڇا خدا هڪ مادي انسان کي پاڻ مان پيدا ڪري ٿو، روح؟ ڇا برائي چڱائي مان نڪرندي آهي؟ ڇا خدا جي محبت انسان کي گناهن ڏانهن مائل ڪري، ۽ پوءِ ان جي سزا ڏئي انسانيت سان دوکو ڪري ٿي؟

3. 356 : 19-27

God is as incapable of producing sin, sickness, and death as He is of experiencing these errors. How then is it possible for Him to create man subject to this triad of errors, — man who is made in the divine likeness?

Does God create a material man out of Himself, Spirit? Does evil proceed from good? Does divine Love commit a fraud on humanity by making man inclined to sin, and then punishing him for it?

4 . 357: 1-5

عام انصاف ۾، اسان کي تسليم ڪرڻ گهرجي ته خدا انسان کي ان ڪم جي سزا نه ڏيندو جيڪو هن انسان کي پيدا ڪيو جيڪو ڪرڻ جي قابل آهي، ۽ شروعات کان ڄاڻي ٿو ته انسان ڪندو. خدا آهي "برائي ڏسڻ کان وڌيڪ صاف اکين وارو."

4. 357 : 1-5

In common justice, we must admit that God will not punish man for doing what He created man capable of doing, and knew from the outset that man would do. God is "of purer eyes than to behold evil."

5 . 537: 14 (نقص) - 15

غلطي پاڻ کي هم آهنگي کان ڌار ڪري ٿي. گناهه پنهنجي سزا آهي.

5. 537 : 14 (Error)-15

Error excludes itself from harmony. Sin is its own punishment.

6 . 188: 4-10

گناهه جو عقيدو، جيڪو زور ۽ اثر ۾ خوفناڪ وڌي ويو آهي، شروعات ۾ هڪ غير شعوري غلطي آهي، - هڪ جنين جي سوچ بغير مقصد جي؛ پر ان کان پوء ان کي نام نهاد انسان جي حڪومت ڪندو آهي. جوش، بدمعاشي، بي ايماني، حسد، نفرت، انتقام عمل ۾ پختو ٿئي ٿو، صرف شرم ۽ افسوس کان بچڻ لاء انهن جي آخري سزا ڏانهن.

6. 188 : 4-10

The belief of sin, which has grown terrible in strength and influence, is an unconscious error in the beginning, — an embryonic thought without motive; but afterwards it governs the so-called man. Passion, depraved appetites, dishonesty, envy, hatred, revenge ripen into action, only to pass from shame and woe to their final punishment.

7 . 5: 3-21

غلطيءَ لاءِ ڏک رڳو سڌاري طرف هڪ قدم ۽ تمام آسان قدم آهي. دانشمنديءَ لاءِ گهربل ايندڙ ۽ عظيم قدم اسان جي اخلاص جو امتحان آهي، يعني اصلاح. ان لاءِ اسان کي حالتن جي دٻاءُ ۾ رکيو ويو آهي. لالچ اسان کي ڏوهن کي ورجائي ٿو، ۽ جيڪي ڪيو ويو آهي ان جي بدلي ۾ مصيبت اچي ٿي. تنهنڪري اهو ڪڏهن به ٿيندو، جيستائين اسان اهو نه سکندا سين ته انصاف جي قانون ۾ ڪا به رعايت نه آهي ۽ اسان کي ادا ڪرڻو پوندو "انتهائي تمام گهڻو." جيڪو ماپ توهان ملندا "توهان کي ٻيهر ماپيو ويندو،" ۽ اهو پورو ٿيندو "۽ مٿي هلندو."

اوليائن ۽ گنهگارن کي پنهنجو پورو ايوارڊ ملي ٿو، پر هن دنيا ۾ هميشه نه. مسيح جي پوئلڳن سندس پيالو پيتو. بي شڪريءَ ۽ ظلم ان کي ڀر ۾ ڀري ڇڏيو؛ پر خدا پنهنجي پيار جي دولت کي سمجھ ۽ پيار ۾ وجهي ٿو، اسان کي اسان جي ڏينهن جي مطابق طاقت ڏئي ٿو. گنهگار "هڪ سائي بي وڻ جي وڻ وانگر." پر، پري ڏسندي، زبور نگار سندن پڄاڻي ڏسي سگهي ٿو، - مصيبت جي ذريعي گناهه جي تباهي.

7. 5 : 3-21

Sorrow for wrong-doing is but one step towards reform and the very easiest step. The next and great step required by wisdom is the test of our sincerity, — namely, reformation. To this end we are placed under the stress of circumstances. Temptation bids us repeat the offence, and woe comes in return for what is done. So it will ever be, till we learn that there is no discount in the law of justice and that we must pay "the uttermost farthing." The measure ye mete "shall be measured to you again," and it will be full "and running over."

Saints and sinners get their full award, but not always in this world. The followers of Christ drank his cup. Ingratitude and persecution filled it to the brim; but God pours the riches of His love into the understanding and affections, giving us strength according to our day. Sinners flourish "like a green bay tree;" but, looking farther, the Psalmist could see their end, — the destruction of sin through suffering.

8 . 19: 26-28

جيڪڏھن ھن جي نافرمانيءَ ۾ رھون، اسان کي ڪو تحفظ محسوس نه ڪرڻ گھرجي، جيتوڻيڪ خدا چڱو آھي.

8. 19 : 26-28

If living in disobedience to Him, we ought to feel no security, although God is good.

9 . 196: 6-10

اها مصيبت جيڪا فاني ذهن کي پنهنجي جسماني خواب کان بيدار ڪري ٿي، انهن ڪوڙي خوشين کان بهتر آهي جيڪي هن خواب کي برقرار رکندا آهن. گناهه ئي موت آڻي ٿو، ڇاڪاڻ ته گناهه ئي تباهي جو عنصر آهي.

9. 196 : 6-10

Better the suffering which awakens mortal mind from its fleshly dream, than the false pleasures which tend to perpetuate this dream. Sin alone brings death, for sin is the only element of destruction.

10 . 10: 31-4

ڇا تون عقل کان پڇين ٿو ته رحم ڪر ۽ گناهه جي سزا نه ڏي؟ پوءِ ”تون غلط پڇين. بغير سزا جي، گناهه وڌندو. يسوع جي دعا، "اسان کي اسان جا قرض معاف ڪر،" معافي جي شرطن کي پڻ بيان ڪيو. جڏهن زنا ڪندڙ عورت کي معاف ڪيو ته هن چيو ته "وڃ، ۽ وڌيڪ گناهه نه ڪر."

10. 10 : 31-4

Do you ask wisdom to be merciful and not to punish sin? Then "ye ask amiss." Without punishment, sin would multiply. Jesus' prayer, "Forgive us our debts," specified also the terms of forgiveness. When forgiving the adulterous woman he said, "Go, and sin no more."

11 . 35:30 (جي)-9

محبت جي جوڙجڪ گنهگار کي سڌارڻ آهي. جيڪڏهن هتي گنهگار جي سزا ان جي اصلاح لاءِ ڪافي نه آهي ته نيڪ انسان جي جنت گنهگار لاءِ جهنم هوندي. اهي، جيڪي تجربي جي ذريعي پاڪيزگي ۽ محبت کي نٿا ڄاڻن، اهي ڪڏهن به سچ ۽ محبت جي برڪت واري صحبت ۾ خوشي حاصل نٿا ڪري سگهن، صرف ڪنهن ٻئي دائري ۾ ترجمي ذريعي. خدائي سائنس ڪافي مصيبت جي ضرورت کي ظاهر ڪري ٿو، يا ته موت کان اڳ يا بعد ۾، گناهه جي محبت کي ختم ڪرڻ لاء. گناهه جي سزا کي معاف ڪرڻ لاء، سچائي جي غلطي کي معاف ڪرڻ لاء هوندو. عذاب کان فرار خدا جي حڪومت جي مطابق نه آهي، ڇاڪاڻ ته انصاف رحمت جي دستگيري آهي.

11. 35 : 30 (The)-9

The design of Love is to reform the sinner. If the sinner's punishment here has been insufficient to reform him, the good man's heaven would be a hell to the sinner. They, who know not purity and affection by experience, can never find bliss in the blessed company of Truth and Love simply through translation into another sphere. Divine Science reveals the necessity of sufficient suffering, either before or after death, to quench the love of sin. To remit the penalty due for sin, would be for Truth to pardon error. Escape from punishment is not in accordance with God's government, since justice is the handmaid of mercy.

12 . 6: 3 (ديوي) - 5

خدائي محبت انسان کي درست ۽ سنڀاليندو آهي. مرد معاف ڪري سگھن ٿا، پر اھو خدائي اصول اڪيلو گنھگار کي سڌاري ٿو.

12. 6 : 3 (Divine)-5

Divine Love corrects and governs man. Men may pardon, but this divine Principle alone reforms the sinner.

13 . 95: 32-5

انسانيت آهستي آهستي اڳتي وڌي ٿي گناهه جي احساس کان ٻاهر روحاني سمجهه ۾؛ سڀ شيون سکڻ جي خواهش صحيح طور تي عيسائيت کي زنجيرن سان جڙيل آهي.

محبت آخرڪار هم آهنگي جي ڪلاڪ کي نشانو بڻائيندو، ۽ روحانيات جي پيروي ڪندو، ڇو ته محبت روح آهي.

13. 95 : 32-5

Humanity advances slowly out of sinning sense into spiritual understanding; unwillingness to learn all things rightly, binds Christendom with chains.

Love will finally mark the hour of harmony, and spiritualization will follow, for Love is Spirit.

14 . 98: 31-11

جنهن طريقي سان امرتا ۽ زندگي سکي وڃي ٿي، اهو ڪليسيائيڪل نه پر عيسائي آهي، نه انساني پر خدائي، نه جسماني پر مابعد الطبعي، مادي نه پر سائنسي طور روحاني. انساني فلسفو، اخلاقيات ۽ توهم پرستيءَ جو ڪوبه نمايان خدائي اصول نه آهي جنهن جي ذريعي انسان گناهه کان بچي سگهن. اڃان تائين گناهه کان بچڻ لاء، بائبل ڇا مطالبو ڪري ٿو. "خوف ۽ ڏڪڻ سان پنھنجي نجات جو ڪم ڪريو،" رسول چوي ٿو، ۽ ھو سڌو چوي ٿو: "ڇاڪاڻ ته اھو خدا آھي جيڪو توھان ۾ ڪم ڪري ٿو پنھنجي مرضي ۽ ڪم ڪرڻ لاءِ" (فلپين 2: 12، 13). سچائي بادشاھت جي ڪنجي ڏني آھي، ۽ انھيءَ ڪنجي سان ڪرسچن سائنس انساني سمجھ جو دروازو کولي ڇڏيو آھي.

14. 98 : 31-11

The way through which immortality and life are learned is not ecclesiastical but Christian, not human but divine, not physical but metaphysical, not material but scientifically spiritual. Human philosophy, ethics, and superstition afford no demonstrable divine Principle by which mortals can escape from sin; yet to escape from sin, is what the Bible demands. "Work out your own salvation with fear and trembling," says the apostle, and he straightway adds: "for it is God which worketh in you both to will and to do of His good pleasure" (Philippians ii. 12, 13). Truth has furnished the key to the kingdom, and with this key Christian Science has opened the door of the human understanding.

15 . 99: 23-29

سچي روحانيت جا پُرسکون، مضبوط وهڪرا، جن جا مظهر صحت، پاڪيزگي ۽ خودمختاري آهن، انهن کي انساني تجربي کي وڌيڪ مضبوط ڪرڻ گهرجي، جيستائين مادي وجود جي عقيدن کي هڪ گنجي مسلط نه ڏٺو وڃي، ۽ گناهه، بيماري ۽ موت ڏئي ٿو. الائي روح جي سائنسي مظاهري ۽ خدا جي روحاني، ڪامل انسان لاءِ دائمي جڳهه.

15. 99 : 23-29

The calm, strong currents of true spirituality, the manifestations of which are health, purity, and self-immolation, must deepen human experience, until the beliefs of material existence are seen to be a bald imposition, and sin, disease, and death give everlasting place to the scientific demonstration of divine Spirit and to God's spiritual, perfect man.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████