آچر، اپريل 23، 2023.



مضمون — موت کان پوءِ امتحان

SubjectProbation After Death

گولڊن جو متن: 1 ڪرنٿين 15: 26

"آخري دشمن جيڪو تباهه ڪيو ويندو موت آهي."۔



Golden Text: I Corinthians 15 : 26

The last enemy that shall be destroyed is death.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 تنھنڪري اسان کي گھرجي ته انھن ڳالھين تي وڌيڪ ڌيان ڏيون جيڪي اسان ٻڌون آھن، متان ڪنھن وقت بہ انھن کي ڦاسي نہ ڏيون.

2 ڇالاءِ⁠جو جيڪڏھن ملائڪن پاران ڳالھايل لفظ ثابت قدم رھيو، ۽ ھر ڏوھاري ۽ نافرمانيءَ جو حقدار بدلو مليو.

3 اسان ڪيئن بچنداسين، جيڪڏهن اسان ايترو عظيم نجات کي نظرانداز ڪيو؟

6 پر ھڪڙي ھنڌ شاھدي ڏيندي چيو تہ ماڻھو ڇا آھي، جو تون ان جو خيال رکين؟ يا ابن آدم، ته تون هن جي زيارت ڪرين؟

7 تو کيس ملائڪن کان ٿورو هيٺ ڪيو. تو کيس عزت ۽ شان جو تاج ڏنو، ۽ کيس پنهنجي هٿن جي ڪمن تي مقرر ڪيو:

8 تو سڀ شيون هن جي پيرن هيٺان تابع ڪري ڇڏيون آهن. ان لاءِ ته هن سڀني کي پنهنجي تابع ڪري ڇڏيو، هن ڪجهه به نه ڇڏيو جيڪو هن جي هيٺان نه رکيو ويو آهي. پر ھاڻي اسين نه ٿا ڏسون ته سڀ شيون ھن جي ھيٺان رکيل آھن.

9 پر اسين يسوع کي ڏسون ٿا، جيڪو موت جي تڪليف لاء ملائڪن کان ٿورو هيٺ ڪيو ويو، جلال ۽ عزت سان تاج ڪيو ويو.

Responsive Reading: Hebrews 2 : 1-3, 6-9

1.     Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.

2.     For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;

3.     How shall we escape, if we neglect so great salvation?

6.     But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?

7.     Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:

8.     Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.

9.     But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . يسعياه 25: 1، 4، 7، 8

1 اي خداوند، تون منهنجو خدا آهين. مان تو کي سر بلند ڪندس، مان تنهنجي نالي جي ساراهه ڪندس. ڇالاءِ⁠جو تو شاندار ڪم ڪيو آھي. تنهنجا پراڻا نصيحتون وفاداري ۽ سچائي آهن.

4 ڇالاءِ⁠جو تون غريبن لاءِ طاقت آھين، پنھنجي مصيبت ۾ محتاج لاءِ طاقت آھين، طوفان کان پناهه آھين، گرميءَ کان پاڇو آھيان، جڏھن خوفناڪ ماڻھن جو ڌماڪو ديوار جي مٿان طوفان وانگر آھي.

7 ۽ اھو ھن جبل ۾ سڀني ماڻھن تي ڍڪيل ڍڪڻ جي منھن کي ناس ڪندو، ۽ اھو پردو جيڪو سڀني قومن تي پکڙيل آھي.

8 هو فتح ۾ موت کي نگلندو؛ ۽ خداوند خدا سڀني جي منهن تان ڳوڙها اُٽي ڇڏيندو. ۽ پنھنجي قوم جي ملامت کي سڄي زمين مان ڪڍي ڇڏيندو، ڇاڪاڻ⁠تہ خداوند اھو ڳالھايو آھي.

1. Isaiah 25 : 1, 4, 7, 8

1     O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.

4     For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.

7     And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.

8     He will swallow up death in victory; and the Lord God will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the Lord hath spoken it.

2 . لوقا 8: 40-42، 49-56 (جي طرف:)

40 ۽ اھو اھو ٿيو تہ عيسيٰ موٽي آيو جتي ماڻھن خوشي سان کيس ڏٺو ، ڇالاءِ جو اھي سڀ ھن جو انتظار ڪري رھيا ھئا.

41 ڀڳو ، ييرس نالي ھڪڙو ماڻھو آيو ۽ اھو عبادتگاھ جو حاڪم ھو ۽ ھو عيسيٰ جي پيرن تي ڪري پيو ۽ کيس عرض ڪيائين ته ھو پنھنجي گھر ۾ اچي.

42 ڇاڪاڻ ته هن کي هڪڙي ئي ڌيءُ هئي ، ٻارهن سالن جي عمر جي ، ۽ هن جي مرڻ واري هئي

49 جڏھن ھو اڃان تائين ڳالھائي رھيو آھي ته اتي ھڪڙو عبادتگاھ گھر جي حاڪم مان آيو ، کيس چيائين ، توھان جي ڌي مري وئي آھي. ماسٽر کي تڪليف نه ڪر.

50 پر عيسيٰ جڏھن اھو ٻڌو ، ھن کيس جواب ڏنو ، چيو ، ”مت ڊ :و: صرف يقين ڪريو ، ۽ ھو سي ٿي ويندي.

51 ۽ جنھن مھل ھو گھر ۾ آيو ، اھو ڪنھن ماڻھوءَ کي اندر وڃڻ لاءِ برداشت نه ڪيائين ، پطرس ، ۽ جيمس ، ۽ يوحنا کي ، ۽ پيءُ ۽ ڌيئرن جي ماءُ کي بچايو.

52 ۽ سڀ رويا ۽ ڀوڳيا ، پر ھن چيو تہ رھو نه ؛ هوءَ مئل ناهي ، پر ننڙي ٿي.

53 ۽ انهن کيس ڪاوڙ ۾ هڻي ڪاوڙ ڪندي ، اڻي ورتو ته هو مري ويو آهي.

54 ۽ هن سڀني کي ٻاهر ڪ ،ي ڇڏيو ، ۽ پنهنجي هٿ کڻي کيس سڏ ڪيو ، ۽ چيو ، مريد ، اٿيو.

55 ۽ اھو جو روح ٻيھر آيو ، ۽ ھو فوراً اٿيو ، ۽ ھن کي ماني ڏيڻ جو حڪم ڏنائين.

56 ۽ هن جا والدين حيران ٿي ويا:

2. Luke 8 : 40-42, 49-56 (to :)

40     And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him.

41     And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house:

42     For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.

49     While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.

50     But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.

51     And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.

52     And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.

53     And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.

54     And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.

55     And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.

56     And her parents were astonished:

3 . يوحنا 14: 6 (جي طرف چيو)

6 عيسي چيو...

3. John 14 : 6 (to saith)

6     Jesus saith…

4. John 5 : 20 (the Father) (to :), 21, 24-29 (to 2nd ;)

20     …the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth:

21     For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.

24     Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.

25     Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.

26     For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;

27     And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.

28     Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,

29     And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life;

4 . يوحنا 5: 20 (پيءُ) (جي طرف:)، 21، 24-29 (جي طرف 2؛)

20 ... پيءُ پٽ سان پيار ڪري ٿو، ۽ کيس سڀ شيون ڏيکاري ٿو جيڪو پاڻ ڪري ٿو.

21 ڇالاءِ⁠جو جيئن پيءُ مئلن کي جياري ٿو ۽ جيئرو ٿو ڪري. ائين ئي پٽ جنھن کي گھري جيئرو ڪري ٿو.

24 آءٌ اوھان کي سچ ٿو ٻڌايان تہ جيڪو منھنجو ڪلام ٻڌي ٿو ۽ انھيءَ تي ايمان آڻي ٿو جنھن مون کي موڪليو آھي، انھيءَ کي ھميشه جي زندگي آھي، ۽ سزا ۾ نہ ايندي. پر موت کان زندگي ڏانهن منتقل ڪيو ويو آهي.

25 آءٌ اوھان کي سچ ٿو ٻڌايان تہ اھو وقت اچي رھيو آھي ۽ ھاڻي آھي، جڏھن مئل خدا جي فرزند جو آواز ٻڌندا، ۽ جيڪي ٻڌندا سي جيئرا ٿيندا.

26 جيئن پيءُ پاڻ ۾ زندگي رکي ٿو. تنھنڪري ھن پٽ کي ڏنو آھي ته پاڻ ۾ زندگي.

27 ۽ هن کي اختيار ڏنو آهي ته هو فيصلو ڪرڻ لاء پڻ، ڇاڪاڻ ته هو ابن آدم آهي.

28 ھن تي حيران نہ ٿيو، ڇالاءِ⁠جو اھو وقت اچي رھيو آھي، جنھن ۾ جيڪي قبرن ۾ آھن سي سندس آواز ٻڌندا،

29 ۽ نڪرندو؛ جن چڱا ڪم ڪيا آھن، زندگيءَ جي قيامت تائين؛

5 . 2 ڪرنٿين 4: 6، 7، 14-18

6 ڇالاءِ⁠جو خدا، جنھن روشنيءَ کي اونداھين مان چمڪڻ جو حڪم ڏنو آھي، تنھن اسان جي دلين ۾ چمڪايو آھي، انھيءَ لاءِ تہ خدا جي جلال جي علم جي روشنيءَ کي عيسيٰ مسيح جي منھن ۾ ڏئي.

7 پر اسان وٽ اھو خزانو مٽيءَ جي ٿانون ۾ آھي، انھيءَ لاءِ تہ قدرت جي عظمت خدا جي ھجي، اسان جي نہ.

14 ڇالاءِ⁠جو اھو ڄاڻان ٿو تہ جنھن خداوند عيسيٰ کي جياريو، اھو اسان کي بہ عيسيٰ جي وسيلي جياريندو، ۽ اسان کي اوھان وٽ حاضر ڪندو.

15 ڇالاءِ⁠جو سڀ شيون توھان جي واسطي آھن، انھيءَ لاءِ تہ گھڻن جي شڪرگذاريءَ سان خدا جي شان ۾ اضافو ٿئي.

16 جنهن سبب اسان بيوس نه آهيون؛ پر جيتوڻيڪ اسان جو ظاھري ماڻھو فنا ٿي وڃي ٿو، پر اندريون ماڻھو روز بروز نئون ٿيندو پيو وڃي.

17 اسان جي هلڪي مصيبت لاءِ، جيڪا صرف هڪ لمحي لاءِ آهي، اسان لاءِ ڪم ڪري ٿي تمام گهڻي ۽ ابدي عظمت جو وزن؛

18 جڏهن ته اسان انهن شين ڏانهن نه ٿا ڏسون جيڪي ڏسڻ ۾ اچن ٿيون، پر انهن شين ڏانهن جيڪي نه ڏٺيون آهن: ڇاڪاڻ ته جيڪي شيون ڏسڻ ۾ اچن ٿيون اهي عارضي آهن. پر اهي شيون جيڪي نه ڏٺيون آهن اهي ابدي آهن.

5. II Corinthians 4 : 6, 7, 14-18

6     For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

7     But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.

14     Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.

15     For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.

16     For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.

17     For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

18     While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.

6 . 1 پطرس 1: 3-9

3 اسان جي خداوند يسوع مسيح جي خدا ۽ پيءُ جي واکاڻ هجي، جنهن پنهنجي وڏي رحمت جي ڪري اسان کي يسوع مسيح جي مئلن مان جيئرو ٿيڻ جي وسيلي هڪ زندهه اميد سان ٻيهر جنم ڏنو،

4 هڪ ناقابل تباهي ۽ بيڪار ميراث ڏانهن، ۽ جيڪو ختم نه ٿيندو، جنت ۾ توهان جي لاء محفوظ آهي،

5 جيڪي خدا جي قدرت سان ايمان جي وسيلي محفوظ رکيا ويا آھن انھيءَ ڇوٽڪاري تائين، جيڪي آخري وقت ۾ ظاھر ٿيڻ لاءِ تيار آھن.

6 جتي توهان تمام گهڻو خوش آهيو، جيتوڻيڪ هاڻي هڪ موسم لاء، جيڪڏهن ضرورت هجي، توهان ڪيترن ئي آزمائشن جي ذريعي سختي ۾ آهيو:

7 انھيءَ لاءِ تہ توھان جي ايمان جي آزمائش، جيڪا ناس ٿيڻ واري سون کان وڌيڪ قيمتي آھي، جيتوڻيڪ ان کي باھہ سان آزمايو وڃي، عيسيٰ مسيح جي ظاھر ٿيڻ تي ساراھ ۽ عزت ۽ شان ۾ اچي سگھي ٿو:

8 جنهن کي نه ڏٺو، توهان پيار ڪيو. جنهن ۾، جيتوڻيڪ هاڻي توهان هن کي نه ٿا ڏسو، پر ايمان آڻيندي، توهان خوشيء سان خوش ٿيو جيڪو بيان نه ڪري سگهجي ٿو ۽ شان سان ڀريل آهي:

9 توهان جي ايمان جي پڇاڙي حاصل ڪرڻ، توهان جي روح جي نجات پڻ.

6. I Peter 1 : 3-9

3     Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,

4     To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

5     Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.

6     Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:

7     That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:

8     Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:

9     Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.



سائنس ۽ صحت


1 . 200: 9-15 (جي طرف 2.)

زندگي آهي، هميشه هئي، ۽ ڪڏهن به مادي کان آزاد رهندي؛ ڇاڪاڻ ته زندگي خدا آهي، ۽ انسان خدا جو خيال آهي، مادي طور تي نه، پر روحاني طور تي ٺهيل آهي، ۽ مٽي ۽ مٽي جي تابع ناهي. زبور چيو ته: "تو هن کي پنهنجي هٿن جي ڪمن تي غالب ڪيو آهي. تو سڀ شيون هن جي پيرن هيٺان رکي ڇڏيون."

1. 200 : 9-15 (to 2nd .)

Life is, always has been, and ever will be independent of matter; for Life is God, and man is the idea of God, not formed materially but spiritually, and not subject to decay and dust. The Psalmist said: "Thou madest him to have dominion over the works of Thy hands. Thou hast put all things under his feet."

2 . 487: 3 (زندگي بي موت آهي) 6

زندگي بي موت آهي. زندگي انسان جي اصل ۽ آخري آهي، جيڪا ڪڏهن به موت جي ذريعي حاصل نه ٿي سگهي، پر حقيقت جي رستي تي هلڻ سان حاصل ٿئي ٿي، جنهن کي موت سڏيو ويندو آهي.

2. 487 : 3 (Life is deathless)-6

Life is deathless. Life is the origin and ultimate of man, never attainable through death, but gained by walking in the pathway of Truth both before and after that which is called death.

3 . 98: 31-5

جنهن طريقي سان امرتا ۽ زندگي سکي وڃي ٿي، اهو ڪليسيائيڪل نه پر عيسائي آهي، انسان ناهي پر خدائي، جسماني نه پر مابعدالطبعي، مادي نه پر سائنسي طور روحاني آهي. انساني فلسفو، اخلاقيات ۽ توهم پرستيءَ جو ڪوبه نمايان خدائي اصول نه آهي جنهن جي ذريعي انسان گناهه کان بچي سگهن. اڃان تائين گناهه کان بچڻ لاء، بائبل ڇا مطالبو ڪري ٿو.

3. 98 : 31-5

The way through which immortality and life are learned is not ecclesiastical but Christian, not human but divine, not physical but metaphysical, not material but scientifically spiritual. Human philosophy, ethics, and superstition afford no demonstrable divine Principle by which mortals can escape from sin; yet to escape from sin, is what the Bible demands.

4 . 291: 9-13

انسانن کي اهو خيال ڪرڻ جي ضرورت ناهي ته موت جي تجربي ۾ يقين انهن کي شاندار وجود ڏانهن بيدار ڪندو.

آفاقي نجات ترقي ۽ امتحان تي مبني آهي، ۽ انهن کان سواءِ ناممڪن آهي.

4. 291 : 9-13

Mortals need not fancy that belief in the experience of death will awaken them to glorified being.

Universal salvation rests on progression and probation, and is unattainable without them.

5 . 296: 4 (ترقي) - 13

ترقي تجربي مان پيدا ٿئي ٿي. اهو فاني انسان جي پختگي آهي، جنهن جي ذريعي فاني کي غير فاني لاء گرايو ويندو آهي. يا ته هتي يا آخرت، مصيبت يا سائنس کي لازمي طور تي زندگي ۽ ذهن جي باري ۾ سڀني وهم کي ختم ڪرڻ گهرجي، ۽ مادي احساس ۽ خود کي ٻيهر پيدا ڪرڻ گهرجي. پوڙھي ماڻھوءَ کي پنھنجي ڪرتوتن سان لاتعلق ڪيو وڃي. ڪا به حسي يا گنهگار شيءِ لافاني ناهي. هڪ غلط مادي احساس ۽ گناهه جو موت، نامياتي مادي جو موت نه آهي، جيڪو انسان ۽ زندگي کي ظاهر ڪري ٿو، همراه، حقيقي ۽ ابدي.

5. 296 : 4 (Progress)-13

Progress is born of experience. It is the ripening of mortal man, through which the mortal is dropped for the immortal. Either here or hereafter, suffering or Science must destroy all illusions regarding life and mind, and regenerate material sense and self. The old man with his deeds must be put off. Nothing sensual or sinful is immortal. The death of a false material sense and of sin, not the death of organic matter, is what reveals man and Life, harmonious, real, and eternal.

6 . 46: 20-24

يسوع جي غير تبديل ٿيل جسماني حالت جيڪا موت ٿيڻ کان پوء هن جي سڀني مادي حالتن کان مٿانهون هئي؛ ۽ هن بلندي سندس معراج جي وضاحت ڪئي، ۽ اڻڄاتل طور تي قبر کان ٻاهر هڪ آزمائشي ۽ ترقي پسند رياست کي ظاهر ڪيو.

6. 46 : 20-24

Jesus' unchanged physical condition after what seemed to be death was followed by his exaltation above all material conditions; and this exaltation explained his ascension, and revealed unmistakably a probationary and progressive state beyond the grave.

7 . 427: 13-25، 29-2

موت خواب جو ٻيو مرحلو آهي ته وجود مادي ٿي سگهي ٿو. سائنس ۾ انسان جي وجود کي ختم ڪرڻ يا ختم ڪرڻ جي هم آهنگي ۾ ڪا به شيءِ مداخلت نٿي ڪري سگهي. انسان ان کان پوءِ به اهڙو ئي هوندو آهي جهڙو ڪنهن هڏن جي ٽٽڻ يا جسم جي گليلوٽين ٿيڻ کان اڳ. جيڪڏهن انسان ڪڏهن به موت تي غالب ٿيڻ وارو ناهي، ته صحيف ڇو ٿا چون، "آخري دشمن جيڪو تباهه ڪيو ويندو موت آهي"؟ لفظ جو ڏهاڙو ڏيکاري ٿو ته اسان موت تي فتح حاصل ڪنداسين تناسب ۾ اسان گناهه تي غالب ٿي. وڏي ڏکيائي اها آهي ته اها اڻڄاڻائي آهي ته خدا ڇا آهي. خدا، زندگي، سچ ۽ محبت انسان کي لازوال بڻائي ٿو. لافاني دماغ، سڀني کي سنڀاليندڙ، لازمي طور تي تسليم ڪيو وڃي ته جسماني دائري ۾، نام نهاد، ۽ روحاني طور تي.

موت جو خواب ذهن کي هتي يا آخرت ۾ حاصل ڪرڻ گهرجي. سوچ پنهنجي مادي اعلان مان جاڳندي، ”مان مري چڪو آهيان،“ سچ جي هن ترنم-لفظ کي پڪڙڻ لاءِ، ”نه موت آهي، نه ڪو عمل، بيمار عمل، حد کان وڌيڪ عمل، نه رد عمل.

7. 427 : 13-25, 29-2

Death is but another phase of the dream that existence can be material. Nothing can interfere with the harmony of being nor end the existence of man in Science. Man is the same after as before a bone is broken or the body guillotined. If man is never to overcome death, why do the Scriptures say, "The last enemy that shall be destroyed is death"? The tenor of the Word shows that we shall obtain the victory over death in proportion as we overcome sin. The great difficulty lies in ignorance of what God is. God, Life, Truth, and Love make man undying. Immortal Mind, governing all, must be acknowledged as supreme in the physical realm, so-called, as well as in the spiritual.

The dream of death must be mastered by Mind here or hereafter. Thought will waken from its own material declaration, "I am dead," to catch this trumpet-word of Truth, "There is no death, no inaction, diseased action, overaction, nor reaction."

8 . 409: 27-3

اسان کي اهو چوڻ جو ڪو به حق ناهي ته زندگيءَ جو دارومدار هاڻي مادي تي آهي، پر مرڻ کان پوءِ به ان تي دارومدار نه رهندو. اسان زندگيءَ جي سائنس جي اڻ ڄاڻائيءَ ۾ هتي پنهنجا ڏينهن نه ٿا گذاري سگهون، ۽ انهيءَ جهالت لاءِ قبر کان ٻاهر انعام جي اميد رکون ٿا. موت اسان کي لافاني ۽ لافاني نه بڻائيندو جيئن جهالت جي بدلي ۾. جيڪڏهن هتي اسان مسيحي سائنس ڏانهن ڌيان نه ڏيون، جيڪو روحاني ۽ ابدي آهي، اسان آخرت جي روحاني زندگي لاء تيار نه هوندا.

8. 409 : 27-3

We have no right to say that life depends on matter now, but will not depend on it after death. We cannot spend our days here in ignorance of the Science of Life, and expect to find beyond the grave a reward for this ignorance. Death will not make us harmonious and immortal as a recompense for ignorance. If here we give no heed to Christian Science, which is spiritual and eternal, we shall not be ready for spiritual Life hereafter.

9 . 39: 10-30

تعليم يافته اعتقاد اهو آهي ته روح جسم ۾ آهي، انسان کي موت کي دوست سمجهي ٿو، جيئن موت کان ابدي ۽ نعمت ۾ هڪ قدم آهي. بائبل موت کي دشمن سڏيندو آهي، ۽ عيسى موت ۽ قبر کي ختم ڪرڻ جي بدران انهن کي ختم ڪيو. هو ”رستو“ هو. تنهن ڪري، هن لاء، موت جي حد نه هئي جنهن جي مٿان هن کي زنده جلال ۾ وڃڻ گهرجي.

”هاڻي،“ رسول وراڻيو، ”قبول ٿيل وقت آهي؛ ڏس، هاڻي نجات جو ڏينهن آهي،“ - مطلب ته اهو نه آهي ته هاڻي انسانن کي مستقبل جي دنيا جي ڇوٽڪاري يا حفاظت لاءِ تياري ڪرڻ گهرجي، پر اهو وقت آهي جنهن ۾. روح ۽ زندگي ۾ نجات جو تجربو ڪرڻ لاء. هاڻي وقت آهي نام نهاد مادي دردن ۽ مادي خوشين جو گذرڻ، ڇاڪاڻ ته ٻئي غير حقيقي آهن، ڇاڪاڻ ته سائنس ۾ ناممڪن آهي. هن زميني منتر کي ٽوڙڻ لاءِ، انسانن کي لازمي طور تي هر شيءِ جو سچو خيال ۽ خدائي اصول حاصل ڪرڻ گهرجي جيڪي حقيقت ۾ موجود آهن ۽ ڪائنات تي هم آهنگي سان حڪومت ڪن ٿا. اها سوچ آهستي آهستي پڪڙي ويندي آهي، ۽ ان جي حاصل ٿيڻ کان اڳ جو وقفو شڪ ۽ شڪست ۽ فتحن سان گڏ هوندو آهي.

9. 39 : 10-30

The educated belief that Soul is in the body causes mortals to regard death as a friend, as a stepping-stone out of mortality into immortality and bliss. The Bible calls death an enemy, and Jesus overcame death and the grave instead of yielding to them. He was "the way." To him, therefore, death was not the threshold over which he must pass into living glory.

"Now," cried the apostle, "is the accepted time; behold, now is the day of salvation," — meaning, not that now men must prepare for a future-world salvation, or safety, but that now is the time in which to experience that salvation in spirit and in life. Now is the time for so-called material pains and material pleasures to pass away, for both are unreal, because impossible in Science. To break this earthly spell, mortals must get the true idea and divine Principle of all that really exists and governs the universe harmoniously. This thought is apprehended slowly, and the interval before its attainment is attended with doubts and defeats as well as triumphs.

10 . 405: 5-11

ڪرسچن سائنس انسان کي حُڪم ڏئي ٿي ته هو پيش قدمي تي عبور حاصل ڪري، - نفرت کي نرميءَ سان برداشت ڪرڻ، عفت سان حوس کي فتح ڪرڻ، خيرات سان انتقام، ۽ ايمانداري سان ٺڳيءَ تي غالب اچڻ. انهن غلطين کي انهن جي شروعاتي مرحلن ۾ ڇڪيو، جيڪڏهن توهان صحت، خوشي ۽ ڪاميابي جي خلاف سازش ڪندڙن جي فوج کي پسند نه ڪندا.

10. 405 : 5-11

Christian Science commands man to master the propensities, — to hold hatred in abeyance with kindness, to conquer lust with chastity, revenge with charity, and to overcome deceit with honesty. Choke these errors in their early stages, if you would not cherish an army of conspirators against health, happiness, and success.

11 . 324: 7-15

جيستائين انسان جي هم آهنگي ۽ لافانييت وڌيڪ واضح نه ٿي رهي آهي، تيستائين اسان کي خدا جو حقيقي تصور حاصل نه ٿيندو. ۽ جسم اهو ظاهر ڪندو جيڪو ان کي سنڀاليندو آهي، ڇا اهو سچ هجي يا غلطي، سمجهه يا عقيدو، روح يا معاملو. تنھنڪري "ھاڻي پاڻ کي ھن سان واقف ڪر، ۽ امن ۾ رھ." هوشيار، هوشيار ۽ هوشيار رهو. رستو سڌو ۽ تنگ آهي، جيڪو سمجھي ٿو ته خدا ئي زندگي آهي.

11. 324 : 7-15

Unless the harmony and immortality of man are becoming more apparent, we are not gaining the true idea of God; and the body will reflect what governs it, whether it be Truth or error, understanding or belief, Spirit or matter. Therefore "acquaint now thyself with Him, and be at peace." Be watchful, sober, and vigilant. The way is straight and narrow, which leads to the understanding that God is the only Life.

12 . 252: 7-14

جڏهن غلط انسانن جا عقيدا به پنهنجي ڪوڙ مان ٿورو به سکندا آهن ته اهي غائب ٿيڻ لڳندا آهن. غلطي جي ڄاڻ ۽ ان جي عملن جي ڄاڻ، سچ جي سمجھ کان اڳ هجڻ گهرجي جيڪا غلطي کي تباهه ڪري ٿي، جيستائين سڄي فاني، مادي غلطي آخرڪار غائب ٿي وڃي، ۽ دائمي حقيقت، انسان ۽ روح جي طرفان پيدا ڪيل، سمجهي ۽ تسليم ڪيو وڃي ان جي حقيقي مثال طور.

12. 252 : 7-14

When false human beliefs learn even a little of their own falsity, they begin to disappear. A knowledge of error and of its operations must precede that understanding of Truth which destroys error, until the entire mortal, material error finally disappears, and the eternal verity, man created by and of Spirit, is understood and recognized as the true likeness of his Maker.

13 . 428: 8-14

ڪوڙي ڀروسي ۽ مادي ثبوتن جي فڪر کي ٽوڙڻ لاءِ ته جيئن وجود جون روحاني حقيقتون ظاهر ٿي سگهن، اها ئي وڏي حاصلات آهي، جنهن جي ذريعي اسان ڪوڙ کي ختم ڪري سچ کي جاءِ ڏينداسين. اھڙيءَ طرح اسان سچ ۾ مندر، يا جسم قائم ڪري سگھون ٿا، "جنھن جو ٺاھيندڙ ۽ ٺاھيندڙ خدا آھي."

13. 428 : 8-14

To divest thought of false trusts and material evidences in order that the spiritual facts of being may appear, — this is the great attainment by means of which we shall sweep away the false and give place to the true. Thus we may establish in truth the temple, or body, "whose builder and maker is God."


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████