آچر، اپريل 16، 2023.
"مان رحم ڪندس، ۽ قرباني نه ڪندس: ڇالاءجو مان نيڪن کي سڏڻ لاء نه آيو آھيان، پر گنھگارن کي توبه ڪرڻ لاء." — مسيح عيسى۔
“I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.”— Christ Jesus
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
9 ۽ ھن اھو مثال ڪجھ انھن لاءِ ٻڌايو جيڪي پاڻ تي ڀروسو رکندا آھن ته اھي سڌريل آھن ۽ ٻين کي حقير سمجھن ٿا.
10 ٻه ماڻهو مندر ۾ دعا ڪرڻ لاءِ ويا. ھڪڙو فريسي ۽ ٻيو محصول وٺندڙ.
11 فريسي اٿي بيٺو ۽ پاڻ سان اهڙيءَ طرح دعا ڪرڻ لڳو، اي خدا، آءٌ تنهنجو شڪر ٿو ڪريان، جو آءٌ ٻين ماڻهن جهڙو نه آهيان، اجايو، ظالم، زنا ڪندڙ، يا هن محصول وٺندڙ جهڙو نه آهيان.
12 مان هفتي ۾ ٻه ڀيرا روزو رکندو آهيان، مان هر شيء جو ڏهه حصو ڏيان ٿو.
13 ۽ محصول وٺندڙ، پري بيٺو، ايتري قدر نه مٿي آسمان ڏانھن سندس اکيون، پر پنھنجي سيني تي ڌڪيندي چيو ته، خدا مون تي رحم ڪر، ھڪڙو گنھگار آھي.
14 مان توھان کي ٻڌايان ٿو، اھو ماڻھو پنھنجي گھر ڏانھن ھيٺ لھي ويو بلڪ ٻئي جي بجاء راستبازي، ڇالاءجو جيڪو پنھنجي پاڻ کي بلند ڪري ٿو تنھن کي ذليل ڪيو ويندو. ۽ جيڪو پاڻ کي ذليل ڪري ٿو سو بلند ڪيو ويندو.
24 ابن آدم کي زمين تي گناهن کي معاف ڪرڻ جي طاقت آهي.
10 اھڙيءَ طرح، مان توھان کي ٻڌايان ٿو، خدا جي ملائڪن جي حضور ۾ ھڪڙي ھڪڙي گنھگار تي خوشي آھي جيڪو توبھ ڪري ٿو.
9. And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
10. Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
11. The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
12. I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
13. And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
14. I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
24. The Son of man hath power upon earth to forgive sins.
10. Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
سبق جو خطبو
7 بدڪار پنھنجي واٽ کي ڇڏي ڏي، ۽ ظالم ماڻھو پنھنجي خيالن کي ڇڏي ڏيو: ۽ اھو خداوند ڏانھن موٽي، ۽ اھو مٿس رحم ڪندو. ۽ اسان جي خدا کي، ڇاڪاڻ ته هو گهڻو ڪري معافي ڏيندو.
7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.
10 مون ۾ صاف دل پيدا ڪر، اي خدا. ۽ منهنجي اندر ۾ صحيح روح کي تازو ڪريو.
13 پوءِ آءٌ ظالمن کي تنھنجا طريقا سيکاريان. ۽ گنهگار توهان ڏانهن تبديل ٿي ويندا.
16 ڇو ته تون قرباني نه ٿو چاهين. ٻي صورت ۾ مان اهو ڏيان ها: تون جلندڙ قرباني ۾ خوش نه آهين.
17 خدا جون قربانيون هڪ ٽٽل روح آهن: هڪ ٽٽل ۽ متضاد دل، اي خدا، تون نفرت نه ڪندين.
19 پوءِ تون راضي ٿيندين حق جي قربانين تي،
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness,
1 منهنجا پٽ، منهنجي قانون کي نه وساريو. پر تنهنجي دل کي منهنجي حڪمن تي عمل ڪرڻ ڏيو:
3 رحمت ۽ سچائي توکي نه ڇڏي ڏيو: انھن کي پنھنجي ڳچيء ۾ ڳنڍيو. انھن کي پنھنجي دل جي ميز تي لکو:
11 ... رب جي عذاب کي نفرت نه ڪريو؛ نه ئي هن جي اصلاح کان بيزار ٿيو:
12 جنھن لاءِ رب پيار ڪري ٿو اھو سڌاري ٿو. جيتوڻيڪ هڪ پيء وانگر پٽ جنهن ۾ هو خوش آهي.
1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
11 …despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction:
12 For whom the Lord loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
1 ۽ جيڪڏھن ڪو ماڻھو گناھہ ڪري ٿو، اسان وٽ ھڪڙو وڪيل آھي پيء سان گڏ، يسوع مسيح صالح آھي:
2 ۽ اھو اسان جي گناھن جو ڪفارو آھي: ۽ نه رڳو اسان جي لاء، پر سڄي دنيا جي گناھن لاء پڻ.
3 ۽ ھتي اسان ڄاڻون ٿا ته اسان کيس ڄاڻون ٿا، جيڪڏھن اسين سندس حڪمن تي عمل ڪندا آھيون.
1 And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
3 And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
37 يسوع چيو ... تون خداوند پنهنجي خدا کي پنهنجي سڄي دل سان، ۽ پنهنجي سڄي روح سان، ۽ پنهنجي سڄي دماغ سان پيار ڪر.
38 هي پهريون ۽ وڏو حڪم آهي.
39 ۽ ٻيو ان جھڙو آھي، تون پنھنجي پاڙيسريءَ سان پاڻ جھڙو پيار ڪر.
40 انهن ٻنهي حڪمن تي سڀني قانونن ۽ نبين کي لٽڪايو.
37 Jesus said … Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
38 This is the first and great commandment.
39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
40 On these two commandments hang all the law and the prophets.
13 پر افسوس آھي اوھان لاءِ اي شريعت جا عالمو ۽ فريسيو! ڇالاءِجو توھان آسمان جي بادشاھت کي ماڻھن جي خلاف بند ڪري ڇڏيو آھي، ڇالاءِجو اوھين نڪي پاڻ اندر وڃو، نڪي انھن کي تڪليف ڏيو جيڪي اندر گھڙين ٿا.
23 …توهان پودني، سونف ۽ ڪمين جو ڏھون حصو ڏيو، ۽ قانون، فيصلي، رحم ۽ ايمان جي وزني معاملن کي ڇڏي ڏنو آهي: اهي توهان کي ڪرڻ گهرجن ها، ۽ ٻين کي نه ڇڏڻ گهرجي.
28 اھڙيءَ طرح اوھين بہ ماڻھن کي ظاھري طور تي سڌريل ٿا ظاھر ٿا ڪريو، پر اندران منافقت ۽ بدڪاريءَ سان ڀريل آھيو.
37 ... تون جيڪو نبين کي ماريندو آهين ۽ انهن کي پٿر هڻي ٿو جيڪي تو ڏانهن موڪليا ويا آهن، مان توهان جي ٻارن کي ڪيترا ڀيرا گڏ ڪريان ها، جيئن ڪڪڙ پنهنجن ڪڪڙن کي پنهنجي پرن هيٺ گڏ ڪري، ۽ توهان نه ڪيو!
39 ڇالاءِجو آءٌ اوھان کي ٻڌايان ٿو تہ اوھين مون کي ھاڻي نہ ڏسندؤ، جيستائين اوھين نہ چوندا تہ، برڪت وارو آھي اھو جيڪو خداوند جي نالي تي اچي ٿو.
13 But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
23 …ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
37 …thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
37 ۽ ڏسو، شھر ۾ ھڪڙي عورت، جيڪا گنھگار ھئي، جڏھن اھا خبر پئي تہ عيسيٰ فريسي جي گھر ماني کائي ويٺو آھي، تڏھن عطر جو عطر جو صندوق کڻي آئي،
38 ۽ سندس پيرن تي بيٺو سندس پٺيان روئڻ لڳو، ۽ سندس پيرن کي ڳوڙها ڌوءڻ لڳو، ۽ انھن کي پنھنجي مٿي جي وارن سان ڌوئي، ۽ سندس پيرن کي چمي، ۽ انھن کي عطر سان لڳايو.
39 ھاڻي جڏھن انھيءَ فريسي جنھن کيس دعوت ڏني ھئي، تنھن اھو ڏٺو، تڏھن دل ۾ چوڻ لڳو تہ ”ھي ماڻھو، جيڪڏھن اھو نبي ھجي ھا، ھا ته خبر پوي ھا تہ ھيءَ عورت ڪير ۽ ڪھڙي ريت آھي، جيڪا ھن کي ڇھي ٿي، ڇالاءِجو ھوءَ گنھگار آھي.
40 تنھن تي عيسيٰ وراڻيو تہ شمعون، مون کي تو سان ڪجھ چوڻو آھي.
44 هن عورت کي ڏسين ٿو؟ مان تنهنجي گهر ۾ داخل ٿيس، تو مون کي پيرن لاءِ پاڻي نه ڏنو: پر هن منهنجا پير ڳوڙهن سان ڌوئي، ۽ پنهنجي مٿي جي وارن سان ڌوئي.
45 تو مون کي ڪو چمو نه ڏنو: پر هن عورت جڏهن کان وٺي آئي آهيان، منهنجي پيرن کي چمڻ کان نه روڪيو آهي.
46 تو منهنجي مٿي تي تيل نه لڳايو، پر هن عورت منهنجي پيرن تي عطر لڳايو آهي.
47 تنھنڪري آءٌ تو کي ٻڌايان ٿو، ھن جا گناھ، جيڪي گھڻا آھن، بخشيا ويا آھن. ڇاڪاڻ ته هوءَ تمام گهڻو پيار ڪندي هئي: پر جنهن کي ٿورڙي معافي ملي ٿي، سو ئي ٿورڙي پيار ڪري ٿو.
48 ۽ ھن کيس چيو تہ، تنھنجا گناھ معاف ڪيا ويا آھن.
37 And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee’s house, brought an alabaster box of ointment,
38 And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.
39 Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.
40 And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee.
44 Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.
45 Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.
46 My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.
47 Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
48 And he said unto her, Thy sins are forgiven.
11 ڇالاءِجو خدا جو فضل جيڪو ڇوٽڪارو آڻيندو آھي سو سڀني ماڻھن تي ظاھر ٿيو آھي،
12 اسان کي سيکاري ٿو ته، بي دينيءَ ۽ دنياوي خواهشن کان انڪار ڪري، اسان کي هن موجوده دنيا ۾، نيڪيءَ سان، نيڪيءَ ۽ دينداريءَ سان زندگي گذارڻ گهرجي؛
13 انھيءَ برڪت واري اميد، ۽ عظيم خدا ۽ اسان جي ڇوٽڪاري ڏيندڙ عيسيٰ مسيح جي شاندار ظھور جي تلاش ۾؛
14 جنھن پنھنجو پاڻ کي اسان جي لاءِ ڏنو، انھيءَ لاءِ تہ ھو اسان کي سڀني بڇڙائيءَ کان ڇوٽڪارو ڏئي، ۽ پنھنجي لاءِ ھڪڙو خاص ماڻھو، چڱن ڪمن جو جوش رکندڙ پاڪ ڪري.
11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
5 اھو اھو پيغام آھي جيڪو اسان ھن جي باري ۾ ٻڌو آھي، ۽ اوھان کي بيان ڪريون ٿا، ته خدا روشني آھي، ۽ ھن ۾ ڪا به اونداھي نه آھي.
6 جيڪڏھن اسين چئون تہ اسان جي ساڻس رفاقت آھي، ۽ اونداھيءَ ۾ ھلنداسين، تہ اسين ڪوڙ ٿا چئون ۽ سچ نہ ٿا رکون.
7 پر جيڪڏھن اسين روشنيءَ ۾ ھلندا رھون، جيئن ھو روشنيءَ ۾ آھي، اسان جي ھڪ ٻئي سان رفاقت آھي، ۽ سندس فرزند عيسيٰ مسيح جو رت اسان کي سڀني گناھن کان پاڪ ڪري ٿو.
8 جيڪڏھن اسين چئون تہ اسان ۾ ڪوبہ گناھہ ڪونھي، تہ پاڻ کي ٺڳيون ٿا ۽ سچائي اسان ۾ نہ آھي.
9 جيڪڏھن اسان پنھنجن گناھن جو اقرار ڪريون، اھو وفادار ۽ انصاف آھي اسان کي اسان جا گناھ معاف ڪرڻ، ۽ اسان کي سڀني بي انصافيءَ کان پاڪ ڪرڻ لاءِ.
5 This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
6 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
7 تنھنڪري پاڻ کي خدا جي حوالي ڪريو.
8 خدا جي ويجھو وڃو، ۽ اھو اوھان جي ويجھو ٿيندو. پنھنجا ھٿ صاف ڪريو، اي گنھگار؛ ۽ پنھنجن دلين کي پاڪ ڪريو، اوھين ٻٽي ذھن وارا.
10 پاڻ کي رب جي نظر ۾ عاجز ڪريو، ۽ اھو اوھان کي مٿي ڪندو.
7 Submit yourselves therefore to God.
8 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
8 برڪت وارا آهن دل ۾ خالص: ڇاڪاڻ ته اهي خدا کي ڏسندا.
8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
ڪفارو خدا سان انسان جي اتحاد جو مثال آهي، جنهن سان انسان خدائي سچائي، زندگي ۽ محبت کي ظاهر ڪري ٿو. يسوع ناصري سيکاريو ۽ پيءُ سان انسان جي وحدانيت جو مظاهرو ڪيو، ۽ ان لاءِ اسان کيس لامحدود خراج تحسين پيش ڪريون ٿا.
Atonement is the exemplification of man's unity with God, whereby man reflects divine Truth, Life, and Love. Jesus of Nazareth taught and demonstrated man's oneness with the Father, and for this we owe him endless homage.
يسوع انسان کي خدا سان ملائڻ ۾ مدد ڪئي، انسان کي محبت جو سچو احساس ڏئي، يسوع جي تعليمات جو خدائي اصول، ۽ محبت جو اهو سچو احساس انسان کي مادي، گناهه ۽ موت جي قانون کان نجات ڏياري ٿو، - خدائي محبت جو قانون.
توبهه ۽ مصيبت جي هر تڪليف، اصلاح جي هر ڪوشش، هر سٺو خيال ۽ عمل، اسان کي سمجهڻ ۾ مدد ڪندو ته عيسى جي گناهن جي ڪفاري کي سمجهڻ ۽ ان جي اثرائتي مدد؛ پر جيڪڏهن گنهگار دعا ڪندو رهي ٿو ۽ توبه ڪري ٿو، گناهه ڪري ٿو ۽ معافي وٺي ٿو، ته هن جو ڪفارو ۾ ٿورو حصو آهي، - خدا سان گڏ هڪ ميڙ ۾، - ڇاڪاڻ ته هن وٽ عملي توبهه جو فقدان آهي، جيڪو دل کي سڌاري ٿو ۽ انسان کي قابل بڻائي ٿو. عقل جي مرضي ڪرڻ.
Jesus aided in reconciling man to God by giving man a truer sense of Love, the divine Principle of Jesus' teachings, and this truer sense of Love redeems man from the law of matter, sin, and death by the law of Spirit, — the law of divine Love.
Every pang of repentance and suffering, every effort for reform, every good thought and deed, will help us to understand Jesus' atonement for sin and aid its efficacy; but if the sinner continues to pray and repent, sin and be sorry, he has little part in the atonement, — in the at-one-ment with God, — for he lacks the practical repentance, which reforms the heart and enables man to do the will of wisdom.
ڪفارو جي ضرورت آهي مسلسل خودمختاري گنهگار جي حصي تي.
The atonement requires constant self-immolation on the sinner's part.
... اها خواهش جيڪا سچائيءَ کان پوءِ بک لڳي ٿي اها اسان جي پيءُ جي برڪت واري آهي ، ۽ اها اسان ڏانهن واپس نه ايندي آهي.
…the desire which goes forth hungering after righteousness is blessed of our Father, and it does not return unto us void.
جيڪا اسان کي سڀ کان وڌيڪ ضرورت آهي اها دعا آهي فضل ۾ واڌ جي لاءِ پرجوش خواهش جي ، صبر ، نرمي ، محبت ۽ نيڪ عملن ۾ اظهار ڪيو. اسان جي آقا جي حڪمن تي عمل ڪرڻ ۽ ان جي مثال تي عمل ڪرڻ، ان تي اسان جو مناسب قرض آهي ۽ هن جي سڀني ڪمن لاء اسان جي شڪرگذار جو واحد قابل ثبوت آهي.
هميشه سٺي رهڻ لاءِ عادتي جدوجهد مسلسل دعا آهي. ان جا مقصد انهن برڪتن ۾ ظاھر ڪيا ويا آھن جيڪي اھي آڻيندا آھن، - اھي نعمتون جيڪي، جيتوڻيڪ ٻڌڻ وارن لفظن ۾ نه مڃيون وڃن، اسان جي محبت ۾ شريڪ ٿيڻ جي قابليت جي تصديق ڪن ٿا.
What we most need is the prayer of fervent desire for growth in grace, expressed in patience, meekness, love, and good deeds. To keep the commandments of our Master and follow his example, is our proper debt to him and the only worthy evidence of our gratitude for all that he has done.
The habitual struggle to be always good is unceasing prayer. Its motives are made manifest in the blessings they bring, — blessings which, even if not acknowledged in audible words, attest our worthiness to be partakers of Love.
اسان جو آسماني پيء، خدائي پيار، مطالبو ڪري ٿو ته سڀني انسانن کي اسان جي ماسٽر جي مثال جي پيروي ڪرڻ گهرجي .... .
Our heavenly Father, divine Love, demands that all men should follow the example of our Master … .
عظيم ناصري، جيئن ته هو طاقتور هو، هن منافقت کي رد ڪيو، جنهن مادي طريقن تي برڪت لاء ڊگهي درخواستون پيش ڪيون، پر جرم کي ڍڪي ڇڏيو، سوچ ۾ پوشيده، جيڪو عمل ڪرڻ لاء تيار هو ۽ خدا جي مسح ڪندڙ کي صليب تي چاڙهڻ لاء تيار هو. يسوع جي شهادت فريسيزم جي خاتمي جو گناهه هو.
The great Nazarene, as meek as he was mighty, rebuked the hypocrisy, which offered long petitions for blessings upon material methods, but cloaked the crime, latent in thought, which was ready to spring into action and crucify God's anointed. The martyrdom of Jesus was the culminating sin of Pharisaism.
فريسي. جسماني ۽ حساس عقيدو؛ خود انصافي؛ باطل منافقت.
Pharisee. Corporeal and sensuous belief; self-righteousness; vanity; hypocrisy.
لوقا جي انجيل جي ستين باب ۾ ڄاڻايل آهي ته يسوع هڪ ڀيرو هڪ خاص فريسي جو معزز مهمان هو، جنهن جو نالو سائمن هو، جيتوڻيڪ هو سائمن جي شاگرد کان بلڪل مختلف هو. جڏهن اهي گوشت تي هئا، هڪ غير معمولي واقعو پيش آيو، ڄڻ ته مشرقي جشن جي منظر ۾ مداخلت ڪرڻ. هڪ ”عجيب عورت“ اندر آئي.
It is related in the seventh chapter of Luke's Gospel that Jesus was once the honored guest of a certain Pharisee, by name Simon, though he was quite unlike Simon the disciple. While they were at meat, an unusual incident occurred, as if to interrupt the scene of Oriental festivity. A "strange woman" came in.
ڇا عيسى عورت کي رد ڪيو؟ ڇا هن پنهنجي عبادت کي رد ڪيو؟ نه! هن کيس شفقت سان ڏٺو.
... ۽ ائين سڀني لاءِ سبق کڻي آيو، ان تي عمل ڪندي عورت ڏانهن ان شاندار اعلان سان، ”تنهنجا گناهه معاف ڪيا ويا آهن.
هن الائي محبت جي قرض کي اهڙيءَ طرح اختصار ڇو ڪيو؟ ڇا هن توبه ڪئي هئي ۽ سڌري ها، ۽ ڇا هن جي بصيرت هن غير معمولي اخلاقي بغاوت کي ڳولي ورتو؟
Did Jesus spurn the woman? Did he repel her adoration? No! He regarded her compassionately.
…and so brought home the lesson to all, following it with that remarkable declaration to the woman, "Thy sins are forgiven."
Why did he thus summarize her debt to divine Love? Had she repented and reformed, and did his insight detect this unspoken moral uprising?
اهڙي غيرمعمولي محبت، فريسي جي مهمان نوازي يا مگدالين جي ناراضگي کان وڌيڪ ڪهڙو خراج هو؟ ھن سوال جو جواب عيسيٰ پاڻ کي سچائيءَ کي رد ڪندي ۽ توبه ڪندڙ جي معافي جو اعلان ڪندي ڏنو.
هتي هڪ سنجيده سوال پيش ڪيو ويو آهي، هڪ سوال هن عمر جي ضرورتن مان هڪ طرف اشارو ڪيو ويو آهي. ڇا عيسائي سائنسدان سچ کي ڳوليندا آهن جيئن سائمن نجات ڏيندڙ جي ڳولا ڪئي، مادي قدامت پسندي ۽ ذاتي عزت جي ذريعي؟
ٻئي طرف، ڇا اهي سچائي يا مسيح لاءِ پنهنجو احترام ظاهر ڪن ٿا، انهن جي سچي توبهه سان، انهن جي ٽٽل دلين سان، نرمي ۽ انساني پيار جي اظهار سان، جيئن هن عورت ڪئي؟
Which was the higher tribute to such ineffable affection, the hospitality of the Pharisee or the contrition of the Magdalen? This query Jesus answered by rebuking self-righteousness and declaring the absolution of the penitent.
Here is suggested a solemn question, a question indicated by one of the needs of this age. Do Christian Scientists seek Truth as Simon sought the Saviour, through material conservatism and for personal homage?
On the other hand, do they show their regard for Truth, or Christ, by their genuine repentance, by their broken hearts, expressed by meekness and human affection, as did this woman?
خدائي سائنس توازن کي ترتيب ڏئي ٿو جيئن يسوع ان کي ترتيب ڏنو. سائنس سزا کي ختم ڪري ٿي صرف پهرين ان گناهه کي هٽائيندي جنهن جي سزا ڏجي ٿي. هي منهنجو خدائي معافي جو احساس آهي، جنهن کي مان سمجهان ٿو ته گناهن کي تباهه ڪرڻ جو خدا جو طريقو آهي.
Divine Science adjusts the balance as Jesus adjusted it. Science removes the penalty only by first removing the sin which incurs the penalty. This is my sense of divine pardon, which I understand to mean God's method of destroying sin.
هڪ گنهگار پهريون پٿر اڇلائڻ کان ڊڄندو آهي. هو چئي سگهي ٿو، هڪ ذيلي ذخيري جي طور تي، اها برائي غير حقيقي آهي، پر ان کي ڄاڻڻ لاء، هن کي پنهنجي بيان جو مظاهرو ڪرڻو پوندو. اهو فرض ڪرڻ ته برائي جي ڪا به دعوى نه آهي ۽ اڃا تائين انهن کي شامل ڪرڻ، هڪ اخلاقي جرم آهي. انڌا ۽ خود انصافي بدڪاري کي تيزيءَ سان جڪڙي ٿي. جڏهن پبلڪن جو روئڻ عشق جي عظيم دل تائين پهتو ته هن جي عاجز خواهش کي فتح ڪيو. برائي جيڪا جسماني حواس ۾ حاصل ٿئي ٿي، پر دل جنهن جي مذمت ڪري ٿي، ان جو ڪو به بنياد ناهي. پر جيڪڏهن برائي غير مذمتي آهي، اها ناقابل قبول ۽ پرورش آهي.
A sinner is afraid to cast the first stone. He may say, as a subterfuge, that evil is unreal, but to know it, he must demonstrate his statement. To assume that there are no claims of evil and yet to indulge them, is a moral offence. Blindness and self-righteousness cling fast to iniquity. When the Publican's wail went out to the great heart of Love, it won his humble desire. Evil which obtains in the bodily senses, but which the heart condemns, has no foundation; but if evil is uncondemned, it is undenied and nurtured.
احساس جي غلطين کي رد ڪرڻ جي ڪوشش ۾، هڪ کي پورو ۽ منصفانه طور تي تمام گهڻي قيمت ادا ڪرڻ گهرجي، جيستائين سڀني غلطي کي آخرڪار سچ جي تابع نه ڪيو وڃي. گناهه جي اجرت جي ادائيگي جي خدائي طريقي ۾ شامل آهي ڪنهن جي ڦڦڙن کي ختم ڪرڻ، ۽ تجربي مان سکڻ آهي ته احساس ۽ روح جي وچ ۾ ڪيئن ورهائجي.
"جنھن کي پالڻھار پيار ڪري ٿو، اھو سزا ڏئي ٿو." اھو، جيڪو خدا جي مرضي يا خدائي سائنس جي تقاضائن کي ڄاڻي ٿو ۽ انھن جي فرمانبرداري ڪري ٿو، اھو حسد جي دشمني جو شڪار آھي؛ ۽ جيڪو خدا جي فرمانبرداري کان انڪار ڪري ٿو، محبت جي ذريعي سزا ڏني وئي آهي.
In trying to undo the errors of sense one must pay fully and fairly the utmost farthing, until all error is finally brought into subjection to Truth. The divine method of paying sin's wages involves unwinding one's snarls, and learning from experience how to divide between sense and Soul.
"Whom the Lord loveth He chasteneth." He, who knows God's will or the demands of divine Science and obeys them, incurs the hostility of envy; and he who refuses obedience to God, is chastened by Love.
محبت جي تندرست عذابن جي ذريعي، اسان کي اڳتي وڌڻ ۾ مدد ڪئي وئي آهي صداقت، امن ۽ پاڪائي ڏانهن، جيڪي سائنس جا نشان آهن.
Through the wholesome chastisements of Love, we are helped onward in the march towards righteousness, peace, and purity, which are the landmarks of Science.
احساس ۽ نفس جي صفائي ترقي جو ثبوت آهي. "برڪت وارا آهن دل ۾ خالص، ڇاڪاڻ ته اهي خدا کي ڏسندا."
The purification of sense and self is a proof of progress. "Blessed are the pure in heart: for they shall see God."
اهو اسان جو حصو آهي سچائي ۽ پيار سان گڏ هڪ ميڙ ۾.
This is having our part in the at-one-ment with Truth and Love.
ڏينهن جو فرض
ميري باڪسر ايڊدي طرفان
روزانه دعا
اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4
مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو
نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1
فرض جي خبرداري
اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6
████████████████████████████████████████████████████████████████████████