آچر، اپريل 11 ، 2021.



مضمون — ڇا گناهه ، بيماري ۽ موت واقعي؟

SubjectAre Sin, Disease, and Death Real?

گولڊن جو متن: زبور 91: 9 ، 10

"ڇاڪاڻ ته تو خداوند کي بڻايو آھي ، جيڪو منھنجا پناھون ، سڀ کان وڏو ، توھان جي رھائشي آھي. تو تي نه ڪا شي ڻندي ، نه ڪو وير اچي توهان جي گهر ڏانهن هلندو."۔



Golden Text:

Psalm 91 : 9, 10

Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation; there shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



11 ڇالاءِ جو ھو پنھنجي ملائڪن کي توھان جي مٿان معاوضو ڏئي ، توھان کي پنھنجي مڙني طريقن تي رکڻ لاءِ.

12 اھي اوھان کي پنھنجن ھٿن ۾ کڻندين ، متان پنھنجو پير پٿر جي خلاف ڀي وڃي.

13 تون شعر ۽ ڏاڪڻ تي چڙھڻ کپي ، جوان شیر ۽ ڊريگن کي پيرن جي ھيٺان رلڻ ڏي.

14 ڇالاءِجو ھن پنھنجو پيار مجھ تي طئي ڪيو آھي ، تنھنڪري آئون ھن کي آزاد ڪندس.

15 هو مون کي سڏ ڪندو ، ۽ مان هن کي جواب ڏيندس: مان هن کي پهچائيندس ، ۽ هن جي عزت ڪندس.

16 ڊگهي حياتي سان مان هن کي راضي ڪندس ، ۽ کيس منهنجي نجات ڏياريندس.

Responsive Reading:

Psalm 91 : 11-16

11.     For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12.     They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

13.     Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

14.     Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15.     He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16.     With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.



سبق جو خطبو



بائبل


1. پيدائش 1: 1 ، 26 (جي طرف:) ، 27 ، 28 (جي طرف:) ، 31 (جي طرف 1st ..)

1 شروعات ۾ خدا آسمان ۽ زمين کي پيدا ڪيو.

26 ۽ خدا چيو ته ، اچو ته انسان کي پنهنجي شڪل ۾ ڏيو.

27 تنھنڪري خدا انسان کي پنھنجي ظاھر ۾ پيدا ڪيو ، خدا جي تصوير ۾ ھن کيس پيدا ڪيو ؛ نر ۽ مادي کيس ٺاهيا.

28 ۽ خدا انھن کي برڪت ڏني ، ۽ خدا انھن کي چيو ، خشڪ ٿيو ، ۽ ضرب ڏيو ، ۽ زمين کي موھي ڇڏيو ، ۽ ان جي تابع ڪريو.

31 ۽ خدا هر شي کي ڏٺو جيڪو هن ٺاهيو هو ، ۽ ، ڏسي ، اهو تمام سٺو هو.

1. Genesis 1 : 1, 26 (to :), 27, 28 (to :), 31 (to 1st .)

1     In the beginning God created the heaven and the earth.

26     And God said, Let us make man in our image, after our likeness:

27     So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

28     And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it:

31     And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.

2. زبور 68: 20

20 اھو اھو آھي ته اسان جو خدا نجات جو خدا آھي. ۽ خدا جو واسطو آهي خداوند موت کان مسئلا.

2. Psalm 68 : 20

20     He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.

3. یوحنا 8: 1-11

1 عيسيٰ زيتون جي جبل تي چڙھيو.

2 صبح جو سوير ھو وري ھيڪل ۾ آيو ، ۽ سڀ ماڻھو سندس ڏانھن اچي ويا. ۽ هو ويٺو ، ۽ انهن کي سيکاريو.

3 ۽ صحافي ۽ فريسيز عورت وٽ کيس زنا ۾ وٺي آيا. ۽ جڏھن اھي ان کي وچ ۾ طئي ڪيو ھو

4 ان کي چوندا آھن ، ماسٽر ، ھن عورت کي ڏاي زنا ۾ ورتو ويو.

5 ھاڻي قانون موسى اسان کي حڪم ڏنو ، ته اھڙي طرح سنگسار ڪيو وڃي: پر تون ڇا ٿو چوين؟

6 اھو چيائون ، ھن کي لالچ ڏئي ، ته اھي شايد ھن تي الزام ھڻن. پر عيسيٰ چڙھي ويو ، ۽ پنھنجو آر زمين تي لکيو ، ڻھو انھن کي نه ٻڌو ھجي.

7 تنھنڪري جڏھن اھي پڇندا رھيا ، تڏھن پاڻ کي اٿاريو ، ۽ انھن کي چيو تہ ”جيڪو اوھان ۾ گناھ کان سواءِ آھي ، اچو تہ سڀ کان اڳ ھن تي پٿر اڇلايو.

8 ۽ ٻيهر هن ڀيڙو ڪيو ، ۽ زمين تي لکيو.

9 ۽ اھو ٻڌو ، جيڪو پنھنجي ضمير کي سزا مليل رھيو ھو ، ھڪڙي ھڪٻئي پٺيان ھليو ، وڏي کان شروع ٿيو ، ايتري تائين جو آخري تائين: ۽ عيسيٰ اڪيلو رھجي ويو ، ۽ عورت وچ ۾ بيٺي رھي.

10 عيسيٰ پاڻ کي بلند ڪيو ۽ عورت کان سواءِ ٻيو ڪوبه نه ڏٺو ، هن عورت کي چيو ، عورت ، اهي الزام تراشيل ڪٿي آهن؟ ڇا ڪنھن ماڻھو توھان جي مذمت نه ڪئي آھي؟

11 شاليءَ چيو ، نه مڙس ، آقا. ۽ عيسيٰ هن کي چيو تہ مان نھ ٿو مذمت ڪريان: وڃ ۽ وڌيڪ گناھ نہ ڪريو.

3. John 8 : 1-11

1     Jesus went unto the mount of Olives.

2     And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

3     And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,

4     They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.

5     Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?

6     This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.

7     So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.

8     And again he stooped down, and wrote on the ground.

9     And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.

10     When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?

11     She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.

4. روميون 6: 12-14 ، 23

12 تنهن ڪري گناهه نه ڪرڻ گهرجي توهان جي بدن ۾ ، ته توهان ان جي خواهشن ۾ ان جي اطاعت ڪريو.

13 ۽ نہ ئي اوھان جي ميمبرن کي گناھن کان بي انصافي جو سامان ڏيو. پر پنھنجو پاڻ کي خدا جي حوالي ڪريو ، جيئن اھي ماڻھو آھن جيڪي مئلن مان جيئرا آھن ۽ اوھان جا ميمبر خدا کي صداقت جا آلات طور رکندا آھن.

14 ڇالاءِ جو گناھ تي توھان تي حاوي نہ رھندو: ڇالاء جو توھان قانون جي تحت نہ ، پر فضل ھيٺ.

23 گناھ جي اجرت جي موت آھي؛ پر خدا جو تحفو اسان جي خداوند عيسيٰ مسيح جي ذريعي دائمي زندگي آهي.

4. Romans 6 : 12-14, 23

12     Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.

13     Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.

14     For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

23     For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.

5. یوحنا 9: 1-3 ، 6 ، 7

1 ۽ جيئن عيسيٰ گذريو ، هن هڪ ماڻهو ڏٺو ، جيڪو پنهنجي مڻ کان انڌو هو.

2 ۽ سندس پوئلڳن هن کان پڇيو ، ”اي استاد ، ڪير گناهه ڪيو ، هي شخص ، يا هن جا والدين ، ته هو انڌو هو؟

3 عيسيٰ جواب ڏنو ، نه ئي ھن ماڻھوءَ کي گناھ ڪيو آھي ، ۽ نہ سندس والدين: پر اھو آھي تہ خدا جا ڪم ظاھر ڪيا وڃن.

6 جڏھن ھو ڳالھائي رھيو ھو ، ھو زمين تي ڪرييائين ، ۽ ساٿيءَ جي مٽي مان ڪيائين ، ۽ ان ميندي کي انڌو ماڻھوءَ جون اکيون اسي ،

7 ۽ کيس چيو ، وڃ ، سيولام جي تلاءَ ۾ ڌوئو ، (جيڪو تعبير جي ذريعي آهي ، موڪليو ويو.) هو تنهن ڪري پنهنجو رستو ڇڏي ويو ، ۽ ڌوئي ، ۽ ڏسڻ آيو.

5. John 9 : 1-3, 6, 7

1     And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.

2     And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

3     Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

6     When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

7     And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

6. متي 5: 2 ، 17 ، 18

2 ۽ ھن پنھنجي وات کي کوليو ، ۽ انھن کي سيکاريو ،

17 اهو نه سوچيو ته آءُ قانون تباهه ڪرڻ لاءِ آيو آهيان ، يا نبين: آئون تباهه ڪرڻ لاءِ نه آيو آهيان ، پر مڪمل ڪرڻ لاءِ.

18 ڇالاءِ جو آء اوھان کي سچ ٿو چوان ، تئين آسمان ۽ زمين جي گذرڻ تائين ، ھڪڙو جوڙو يا ھڪڙو ٽڪڙو قانون مان ڪنھن به طريقي تي نہ پھچي ، جيستائين سڀني کي پورو نہ ٿئي.

6. Matthew 5 : 2, 17, 18

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

17     Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.

18     For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.

7. اعمال 4: 33

33 ۽ وڏي طاقت سان رسولن کي خداوند عيسيٰ جي وري جي جيئري جي شاھدي ڏني: ۽ سڀني تي وڏو فضل ھو.

7. Acts 4 : 33

33     And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.

8. اعمال 5: 12 ، 14-16

12 ۽ رسولن جي هٿن سان ماڻھن ۾ گھڻا نشان ۽ تعجب ھو. (۽ اھي سليمان جي پورش ۾ سڀ ھڪٻئي سان گڏ ھيا.

14 ۽ ايمان آڻيندڙ خداوند ۾ وڌيڪ شامل هئا ، ٻنهي مردن ۽ عورتن ۾.

15 ايتري تائين جو بيمار کي گلي ۾ ڇڏي آيا ۽ انهن کي بستر ۽ پلنگ تي رکيو ، ته گهٽ ۾ گهٽ پطرس جو پاڇو انهن مان ڪجهه کي ڇيئي ٿو.

16 ڪيترائي ماڻھو گھميا جو ٻاھران يروشلم ڏانھن ويو ، بيمار ماڻھون ۽ اھي جن کي ناپاک روحن سان تنگ ڪيو ويو.

8. Acts 5 : 12, 14-16

12     And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon’s porch.

14     And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)

15     Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.

16     There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.

9. اعمال 20: 7-12

7 ۽ هفتي جو پھريون ڏينھن ، جڏھن شاگرد ماني ٽوڙڻ لاءِ گڏ ٿيا ، پولس انھن کي تبليغ ڪئي ، سڀاڻي روانگي لاءِ تيار ٿيو. ۽ اڌ رات تائين پنهنجي تقرير جاري رکي.

8 ۽ مٿي چيمبر ۾ ڪيترائي روشنيون هيون ، جتي اهي گڏ هئا.

9 ۽ اتي ويھي رھيو ھڪڙي خاص جوان جو نالي ايچچس نالي ھڪڙو جوان ھو ، گہری ننڊ ۾ سمھي ويو: ۽ جيئن پولس ڊگھي تبليغ ڪري رھيو ھو ، ھو ننڊ سان گڏ سمھي پيو ، ۽ ٽئين لافٽ کان ھيٺ لھي ، ۽ مئل کڻي ويو.

10 ۽ پولس ھيٺ لھي ويو ، ۽ ان تي گريو ، ۽ ھن کي گلي ورتائين چيو ، ”پنھنجو پاڻ کي پريشان نه ڪر. هن لاءِ هن جي زندگي آهي.

11 جڏھن ھو ٻيھر اٿي بيٺو ، ۽ تري ٿو ويٺو ، ۽ کائي رھيو ، ۽ گھڻي دير تائين ڳالھائيندو رھيو ، جيتوڻيڪ ڏينھن جي وقفي تائين ، سو اھو روانو ٿي ويو.

12 ۽ اھي جوان کي زندہ کڻي آيا ، ۽ ڪجھھ آرام ۾ نه ھيا.

9. Acts 20 : 7-12

7     And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.

8     And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.

9     And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.

10     And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.

11     When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.

12     And they brought the young man alive, and were not a little comforted.

10. اعمال 26: 8

8 ھن کي ڇو ھڪ ڳالھھ پاڻ سان گڏ ناقابل يقين رکڻ گھرجي ، اھو خدا مئلن کي جيئرو ڪري؟

10. Acts 26 : 8

8     Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?

11. لوقا 1: 37

37 خدا سان ڪا شيءِ ناممڪن ناهي.

11. Luke 1 : 37

37     For with God nothing shall be impossible.



سائنس ۽ صحت


1. 521: 5-6

جيڪو ڪجھھ ٺاھيو ويو آھي خدا جو ڪم آھي ، ۽ سڀ سٺو آھي.

1. 521 : 5-6

All that is made is the work of God, and all is good.

2. 519: 3-6

هو ٻي صورت ۾ ڪيئن ٿي سگهي ٿو ، ڇاڪاڻ ته روحاني تخليق ان جي لامحدود خود ساخته ۽ غير فاني حڪمت جي واڌ ، واڌ هئي.

2. 519 : 3-6

How could He be otherwise, since the spiritual creation was the outgrowth, the emanation, of His infinite self-containment and immortal wisdom?

3. 525: 20-29

هر شي سٺي يا لائق ، خدا ٺاهيو. جيڪو به قابل قدر يا بي جان هجي ، هن نه ٺاهيو ، - ان ڪري هن جي غير حقيقت سائنس جي پيدائش ۾ اسان پڙهون ٿا ته هن سڀ ڪجهه ڏٺو جيڪو هن ٺاهيو هو ، ”۽ ، هو ، اهو تمام سٺو هو.“ لاشعوري حواس ٻي صورت ۾ اعلان ڪن ٿا. ۽ جيڪڏهن اسان سچ جي رڪارڊن جي غلطي جي تاريخ تي ڌيان ڏيو ، گناهه ۽ موت جو صحيفي رڪارڊ مادي حواس جي غلط نتيجو جي حمايت ڪري ٿو. گناهه ، بيمار ۽ موت کي لازمي طور تي حقيقت کان ڌار سمجهو وڃي ڇاڪاڻ ته اهي سٺا آهن ، خدا.

3. 525 : 20-29

Everything good or worthy, God made. Whatever is valueless or baneful, He did not make, — hence its unreality. In the Science of Genesis we read that He saw everything which He had made, "and, behold, it was very good." The corporeal senses declare otherwise; and if we give the same heed to the history of error as to the records of truth, the Scriptural record of sin and death favors the false conclusion of the material senses. Sin, sickness, and death must be deemed as devoid of reality as they are of good, God.

4. 472: 9-12

بيماري ، گناهه ۽ موت ، جٿو هجڻ ، خدا ۾ نه ابتدا ۽ نه سندس حڪومت سان تعلق رکن ٿا. هن جو قانون ، صحيح طور تي سمجهي ، انهن کي تباهه ڪري ٿو. يسوع انهن بيانن جا ثبوت پيش ڪيا.

4. 472 : 9-12

Sickness, sin, and death, being inharmonious, do not originate in God nor belong to His government. His law, rightly understood, destroys them. Jesus furnished proofs of these statements.

5. 11: 9-21

مسيحي سائنس جي جسماني علاج جو نتيجو آهي ، جئين حضرت عيسيٰ جي زماني ۾ ، خدائي اصول جي ڪارروائي کان ، جنهن کان اڳ ۾ گناهه ۽ بيمار انسان جي شعور ۾ پنهنجي حقيقت وڃائي چڪا آهن ۽ قدرتي طور تي ۽ لازمي طور تي غائب ٿي وڃن ٿا جئين اونداهي روشنيءَ کي ۽ گناہ کي اصلاح ڏانهن وٺي وڃي ٿي . هاڻي ، جيئن ته ، اهي عظيم ڪم ماورانه نه ، پر انتهائي فطري آهن. اهي اممانوئيل جي نشاني آهن ، يا ”اسان سان خدا ،“ ــ هڪ خدائي اثر جيڪو ڪڏهن به انساني شعور ۾ موجود آهي ۽ پاڻ کي ٻيهر ورائي ٿو ، هاڻ اچي رهيو آهي جيئن اڳي ئي وعدو ڪيو ويو هو ،

[قيدين جي نجات لاءِ تبليغ ڪرڻ]

۽ اکين کي نگاهن مان بحال ڪرڻ

آزاديءَ کي قائم ڪرڻ لاءِ ته

5. xi : 9-21

The physical healing of Christian Science results now, as in Jesus' time, from the operation of divine Principle, before which sin and disease lose their reality in human consciousness and disappear as naturally and as necessarily as darkness gives place to light and sin to reformation. Now, as then, these mighty works are not supernatural, but supremely natural. They are the sign of Immanuel, or "God with us," — a divine influence ever present in human consciousness and repeating itself, coming now as was promised aforetime,

To preach deliverance to the captives [of sense],
And recovering of sight to the blind,
To set at liberty them that are bruised.

6. 206: 26-31

خدا جي بدران بيمار ۽ موت موڪلڻ ، هو انهن کي تباهه ڪندو ، ۽ روشن لافاني وجود ۾ آڻيندو آهي. قادر مطلق ۽ لا محدود ذهن سڀني کي بڻايو ۽ سڀني کي شامل ڪري. هي دماغ غلطيون نه ڪندو آهي ۽ بعد ۾ انهن کي درست ڪندو آهي. خدا انسان کي گناهه نه ڏيڻ ، بيمار ٿيڻ ، يا مرڻ لاءِ نه ٿو ڇڏي.

6. 206 : 26-31

Instead of God sending sickness and death, He destroys them, and brings to light immortality. Omnipotent and infinite Mind made all and includes all. This Mind does not make mistakes and subsequently correct them. God does not cause man to sin, to be sick, or to die.

7. 302: 8-13 ، 19-24

اهو ناممڪن آهي ته انسان کي وڃائڻ گهرجي جيڪو حقيقي آهي ، جڏهن خدا سڀني ۽ هميشه جي آهي. اهو تصور ته ذهن معاملي ۾ آهي ، ۽ جيڪي نام نهاد خوشيون ۽ تڪليفون ، پيدائش ، گناهه ، بيمار ۽ مادي جو موت آهن ، اهي اصل آهن ، هڪ مرداني عقيدو آهي. ۽ اهو ايمان سڀني لاءِ آهي جيڪو ڪڏهن به گم ٿيندو.

انسان جو ڪامل ٿيڻ جي سائنس هن پيءُ وانگر ڪامل آهي ، ڇاڪاڻ ته روح ، انسان جو روح ، دماغ ، خدا آهي ، سڀني وجودن جو خدائي اصول آهي ، ۽ ڇاڪاڻ ته اهو اصل انسان احساس جي بدران روح تي حاوي آهي ، روح جي قانون طرفان ، نه ئي معاملي جي نام نهاد قانونن جي.

7. 302 : 8-13, 19-24

It is impossible that man should lose aught that is real, when God is all and eternally his. The notion that mind is in matter, and that the so-called pleasures and pains, the birth, sin, sickness, and death of matter, are real, is a mortal belief; and this belief is all that will ever be lost.

The Science of being reveals man as perfect, even as the Father is perfect, because the Soul, or Mind, of the spiritual man is God, the divine Principle of all being, and because this real man is governed by Soul instead of sense, by the law of Spirit, not by the so-called laws of matter.

8. 207: 10-14

برائي عظيم نه آهي ؛ سٺو لاچار نه هوندو آهي. ۽ نه ئي مادي جا اصلي قانون ۽ روح ثانوي قانون جا قانون آهن. هن سبق کانسواءِ ، اسان انسان جي ڪامل باپ ، يا انسان جي خدائي اصول کان محروم ٿي وڃون ٿا.

8. 207 : 10-14

Evil is not supreme; good is not helpless; nor are the so-called laws of matter primary, and the law of Spirit secondary. Without this lesson, we lose sight of the perfect Father, or the divine Principle of man.

9. 147: 32-6

يسوع ڪڏهن به بيماري جي طور تي خطرناڪ يا شفا ڏيڻ جي مشڪل نه هئي جڏهن سندس شاگرد هن تي ڪيس کڻي آيا ته اهي علاج ڪرڻ ۾ ناڪام ٿي ويا ، هن انهن کي چيو ”اي ايماندار نسل“ مطلب اهو آهي ته شفا ڏيڻ جي گهربل طاقت دماغ ۾ هئي. هن دوائن جو حڪم ڏنو نه ، مادي قانونن جي اطاعت تي زور ڏنو ، پر انهن جي سڌي نافرماني جي عمل ڪيو

9. 147 : 32-6

Jesus never spoke of disease as dangerous or as difficult to heal. When his students brought to him a case they had failed to heal, he said to them, "O faithless generation," implying that the requisite power to heal was in Mind. He prescribed no drugs, urged no obedience to material laws, but acted in direct disobedience to them.

10. 476: 32-4

عيسيٰ سائنس ۾ ڪامل انسان کي ڏٺو ، جيڪو کيس ظاهر ٿيو جتي گنھگار انسانن کي گنهگار ظاهر ڪيو. هن ڪامل انسان ۾ ڇوٽڪارو ڏيندڙ خدا جي پنهنجي ساڳي شڪل ڏٺي ، ۽ انسان جو اهو صحيح نظارو بيمارن کي شفا ڏيندو هو.

10. 476 : 32-4

Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick.

11. 26: 14-18 ، 28-30

الائي سچ ، زندگي ۽ محبت عيسيٰ کي گناهه ، بيماري ۽ موت تي اختيار ڏنو. هن جو مشن خلوص جي مخلوق جي سائنس کي ظاهر ڪرڻ هو ، اهو ثابت ڪرڻ جو ته خدا ڇا آهي ۽ هو انسان لاءِ ڇا ڪري ٿو.

اسان جو مالڪ نه صرف تعليم ، نظريي يا عقيدي جي تعليم ڏي ٿو. اهو هر حقيقي وجود جو اهو اصلي اصول هو جنهن کي هن سيکاريو ۽ مشق ڪيو.

11. 26 : 14-18, 28-30

Divine Truth, Life, and Love gave Jesus authority over sin, sickness, and death. His mission was to reveal the Science of celestial being, to prove what God is and what He does for man.

Our Master taught no mere theory, doctrine, or belief. It was the divine Principle of all real being which he taught and practised.

12. 231: 20-29

پنهنجو پاڻ کي گناهن کان بلند رکڻ ، ڇاڪاڻ ته خدا توهان کي انهي کان مٿانهون ڪيو ۽ انسان تي حڪومت ڪري ، سچائي حڪمت آهي. گناهه کان ڊڻ محبت جي طاقت ۽ خدا جي انسان سان تعلق ۾ آسماني سائنس جي غلط تشريح ڪرڻ آهي ، - پنهنجي حڪومت کي شڪ ڪرڻ ۽ هن جي هر طرح جي حفاظت تي بي اعتمادي. پنهنجي پاڻ کي بيمار ۽ موت کي اعليٰ سمجهڻ هڪ برابر عقلمند آهي ، ۽ خدائي سائنس جي مطابق آهي. انهن کان ڊڻ ناممڪن آهي ، جڏهن توهان مڪمل طور خدا کي سمجهو ٿا ۽ اڻو ٿا ته اهي هن جي مخلوق جو حصو نه آهن.

12. 231 : 20-29

To hold yourself superior to sin, because God made you superior to it and governs man, is true wisdom. To fear sin is to misunderstand the power of Love and the divine Science of being in man's relation to God, — to doubt His government and distrust His omnipotent care. To hold yourself superior to sickness and death is equally wise, and is in accordance with divine Science. To fear them is impossible, when you fully apprehend God and know that they are no part of His creation.

13. 494: 30-3

اسان جا مالڪ شيطانن (براين) کي ڪي ڇڏيو ۽ بيمار کي شفا ڏني. اهو سندس پيروڪارن بابت پڻ چيو وڃي ، ته اهي پنهنجن ۽ ٻين مان خوف ۽ مڙني براين کي ٽي ۽ بيمارن کي شفا ڏين. خدا بيمار انسان کي شفا ڏيندو ، جڏهن انسان خدا طرفان را ڪندو. سچ کي هاڻي غلطين وانگر نڇڙي ڇڏيو آهي جيئن اڻويهين صديون اڳ.

13. 494 : 30-3

Our Master cast out devils (evils) and healed the sick. It should be said of his followers also, that they cast fear and all evil out of themselves and others and heal the sick. God will heal the sick through man, whenever man is governed by God. Truth casts out error now as surely as it did nineteen centuries ago.

14. 495: 6-16

جيڪڏهن بيمار صحيح آهي يا سچ جو خيال ، توهان بيمار کي ختم نه ٿا ڪري سگهو ، ۽ اهو ڪوشش ڪرڻ بي معنى هوندو. پوءِ بيمارين ۽ غلطي جي درجي بندي ڪريو جئين اسان جو مالڪ ڪيو ، جڏهن هن بيمار جي ڳالهه ڪئي ، “جن کي شيطان پابند بڻايو آهي ،” ۽ سچ جي زندگي بخشڻ واري طاقت ۾ غلطي لاءِ هڪ خودمختيار ترميم ڳولي اهي دروازا جئين پابند آهن ، ۽ قیدي کي آزاد طور تي جسماني ۽ اخلاقي طور مقرر ڪن ٿا.

جڏهن بيمار يا گناهه جو وهم توهان کي آزمائش ۾ وجهي ، خدا ۽ هن جي خيال تي ثابت قدم رهڻ سان. توهان جي سوچ ۾ قائم رهڻ جي برابر کانسواءِ ٻيو ڪجهه به ناهي.

14. 495 : 6-16

If sickness is true or the idea of Truth, you cannot destroy sickness, and it would be absurd to try. Then classify sickness and error as our Master did, when he spoke of the sick, "whom Satan hath bound," and find a sovereign antidote for error in the life-giving power of Truth acting on human belief, a power which opens the prison doors to such as are bound, and sets the captive free physically and morally.

When the illusion of sickness or sin tempts you, cling steadfastly to God and His idea. Allow nothing but His likeness to abide in your thought.

15. 391: 7-9

بيماري جي شروعات يا ترقي واري مرحلن تي انڌو ۽ پرسکون تسليم ڪرڻ بدران انهن جي خلاف بغاوت ۾ اضافو ٿيو.

15. 391 : 7-9

Instead of blind and calm submission to the incipient or advanced stages of disease, rise in rebellion against them.

16. 390: 20-26

گناهه جي دعويٰ نه رکو يا بيمار جي سوچ تي اڳتي وڌڻ جي. ان کي ختم ڪرڻ واري عقيدي سان برطرف ڪريو ته اهو ناجائز آهي ، ڇاڪاڻ ته توهان اڻو ٿا ته خدا گناهه کان وڌيڪ ڪو بيمار جو مصنف ناهي. توھان وٽ ھن جو قانون نہ آھي ته ضرورت يا مددگري کي مدد ڏيڻ لاءِ ، پر توھان کي خدا جي اختيار آھي ته ان ضرورت کي رد ڪرڻ ۽ بيمار کي شفا ڏيڻ.

16. 390 : 20-26

Suffer no claim of sin or of sickness to grow upon the thought. Dismiss it with an abiding conviction that it is illegitimate, because you know that God is no more the author of sickness than He is of sin. You have no law of His to support the necessity either of sin or sickness, but you have divine authority for denying that necessity and healing the sick.

17. 393: 8-15

دماغ جسماني حسن جو مالڪ آهي ، ۽ بيمار ، گناهه ۽ موت کي فتح ڪري سگهي ٿو. هن الله پاڪ اختيار کي مشق ڪريو. پنهنجي جسم تي قبضو ڪريو ، ۽ ان جي احساس ۽ عمل تي حڪومت ڪريو. سڀني جي مزاحمت لاءِ روح جي طاقت ۾ اڀرڻ سٺو ناهي. خدا انسان کي انهي جي قابل بڻائي ڇڏيو آهي ، ۽ ڪجھ به انسان جي عطا ڪيل قابليت ۽ طاقت کي نيڪالي نٿو ڏئي.

17. 393 : 8-15

Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. Take possession of your body, and govern its feeling and action. Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████