آچر، آگسٽ 28، 2022.



مضمون — مسيح يسوع

SubjectChrist Jesus

گولڊن جو متن: وحي 22: 16

"آئون يسوع آهيان دائود جي پاڙ ۽ اولاد، ۽ روشن ۽ صبح جو تارو."۔



Golden Text: Revelation 22 : 16

I Jesus am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



11 ۽ مون آسمان کي کليل ڏٺو، ۽ ڏٺم ھڪڙو اڇو گھوڙو. ۽ اھو جيڪو مٿس ويٺو ھو تنھن کي ايماندار ۽ سچو سڏيو ويو، ۽ اھو انصاف سان انصاف ڪري ٿو ۽ جنگ ڪري ٿو.

12 هن جون اکيون باهه جي شعلن وانگر هيون، ۽ هن جي مٿي تي ڪيترائي تاج هئا. ۽ ھن تي ھڪڙو نالو لکيل ھو، جنھن کي ڪوبہ ماڻھو نہ ڄاڻي، پر ھو پاڻ.

13 ۽ ھو رت ۾ ڳاڙھي ھڪڙي ڪپڙي سان ڍڪيل ھو، ۽ سندس نالو خدا جو ڪلام سڏيو ويندو آھي.

14 ۽ جيڪي لشڪر آسمان ۾ ھئا، سي اڇي گھوڙن تي سندس پٺيان ھلڻ لڳا، جيڪي نفيس ۽ صاف سٿرا ڪپڙا پاتل ھئا.

15 ۽ هن جي وات مان هڪ تيز تلوار نڪرندي آهي، جنهن سان هو قومن کي مارڻ گهرجي، ۽ هو انهن کي لوهه جي ڇنڊ سان حڪومت ڪندو، ۽ هو خدا جي زبردستي ۽ غضب جي شراب جي دٻي کي لڪائيندو آهي.

16 ۽ هن جي پوشاڪ تي ۽ هن جي ران تي هڪ نالو لکيل آهي، بادشاهن جو بادشاهه، ۽ رب جو رب.

Responsive Reading: Revelation 19 : 11-16

11.     And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.

12.     His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.

13.     And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.

14.     And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.

15.     And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.

16.     And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD of LORDS.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . يسعياه 11: 1-6، 9

1 ۽ يسيءَ جي ڏاڙهيءَ مان هڪ لٺ نڪرندي، ۽ سندس پاڙ مان هڪ شاخ نڪرندي.

2 ۽ خداوند جو روح مٿس آرام ڪندو، حڪمت ۽ سمجھ جو روح، صلاح ۽ طاقت جو روح، علم جو روح ۽ خداوند جي خوف جو.

3 ۽ هن کي رب جي خوف ۾ جلدي سمجهه وارو بڻائيندو: ۽ هو پنهنجي اکين جي ڏسڻ کان پوء فيصلو نه ڪندو، ۽ هن جي ڪنن جي ٻڌڻ کان پوء ملامت نه ڪندو.

4 پر هو انصاف سان غريبن جو انصاف ڪندو، ۽ زمين جي مسڪينن لاءِ انصاف سان ملامت ڪندو: ۽ ھو زمين کي پنھنجي وات جي لٺ سان ماريندو، ۽ پنھنجي چپن جي سانس سان ھو بڇڙن کي ماريندو.

5 ۽ صداقت هن جي ڪلهي جو پٺي هوندو، ۽ وفاداري هن جي بندن جي پٺي هوندي.

6 بگھڙ به گھيٽي سان گڏ رھندو، ۽ چيتا ٻار سان گڏ ليٽندو؛ ۽ گابي ۽ جوان شينهن ۽ ٿلهو گڏهه. ۽ ھڪڙو ننڍڙو ٻار انھن جي اڳواڻي ڪندو.

9 اهي منهنجي سڄي مقدس جبل ۾ نقصان ۽ تباهه نه ڪندا، ڇاڪاڻ ته زمين رب جي علم سان ڀريل هوندي، جيئن پاڻي سمنڊ کي ڍڪيندو آهي.

1. Isaiah 11 : 1-6, 9

1     And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:

2     And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;

3     And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:

4     But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.

5     And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

6     The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.

9     They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.

2 . مرقس 1: 1، 9-11

1 يسوع مسيح جي خوشخبري جي شروعات، خدا جو فرزند؛

9 انھن ڏينھن ۾ ائين ٿيو جو عيسيٰ گليل جي ناصرت کان آيو ۽ يوحنا کان بپتسما وٺي اردن ۾ آيو.

10 ۽ سڌو پاڻي مان ٻاهر نڪرندي، هن ڏٺو ته آسمان کليل آهي، ۽ روح کي ڪبوتر وانگر هن تي لٿو:

11 ۽ آسمان مان ھڪڙو آواز آيو، چيائين تہ تون منھنجو پيارو فرزند آھين، جنھن مان آءٌ خوش آھيان.

2. Mark 1 : 1, 9-11

1     The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

9     And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.

10     And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:

11     And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.

3 . یوحنا 1: 43-49

43 ٻئي ڏينھن تي عيسيٰ گليل ڏانھن وڃڻ وارو ھو ۽ فلپس کي ڳولي کيس چيو تہ ”مون پٺيان.

44 ھاڻي فلپس اندرياس ۽ پطرس جي شھر بيت صيدا ۾ رھيو.

45 فلپس نٿنايل کي ڳولي لڌو ۽ چيائينس تہ اسان کي اھو مليو آھي، جنھن جي باري ۾ موسيٰ شريعت ۾ ۽ نبين لکيو آھي تہ عيسيٰ ناصري، يوسف جو پٽ.

46 ۽ نٿنايل کيس چيو ته: ڇا ناصرت مان ڪا چڱي شيءِ نڪرندي؟ فلپس کيس چيو ته اچو ۽ ڏسو.

47 عيسيٰ نٿنايل کي پاڻ وٽ ايندي ڏٺو ۽ چيائين تہ ڏسو، سچ⁠پچ ھڪڙو بني اسرائيل آھي، جنھن ۾ ڪوبہ فريب ڪونھي.

48 نٿنيل کيس چيو ته، تون مون کي ڪٿان ڄاڻين ٿو؟ عيسيٰ وراڻيو تہ ”ان کان اڳ جو فلپس تو کي سڏي، جڏھن تون انجير جي وڻ ھيٺ ھئين، مون توکي ڏٺو ھو.

49 نٿنايل جواب ڏنو ۽ کيس چيو ته، ربي، تون خدا جو فرزند آهين. تون اسرائيل جو بادشاهه آهين.

3. John 1 : 43-49

43     The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.

44     Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

45     Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.

46     And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.

47     Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!

48     Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.

49     Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.

4 . یوحنا 2: 1-11، 13-16

1 ٽيون ڏينھن گليل جي قانا ۾ ھڪڙي شادي ھئي. ۽ يسوع جي ماء اتي هئي:

2 ۽ يسوع ۽ سندس شاگرد ٻنهي کي شاديءَ لاءِ سڏيو ويو.

3 ۽ جڏھن انھن کي شراب گھريو تہ عيسيٰ جي ماءُ کيس چيو تہ ”ھنن وٽ شراب ڪونھي.

4 عيسيٰ کيس چيو تہ اي عورت، مون کي تو سان ڇا واسطو آھي؟ منهنجو ڪلاڪ اڃا نه آيو آهي.

5 سندس ماءُ نوڪرن کي چيو، جيڪو هو اوهان کي چوي، سو ڪريو.

6 ۽ اتي يھودين جي پاڪ ڪرڻ جي طريقي موجب پٿر جا ڇهه پاڻي جا دٻا رکيا ويا ھئا، جن ۾ ھر ھڪ ٻه يا ٽي فرڪين ھئا.

7 عيسيٰ انھن کي چيو تہ پاڻيءَ سان پاڻي ڀريو. ۽ انھن انھن کي ڀريندؤ تائين.

8 ۽ ھن انھن کي چيو تہ ھاڻي ٻاھر ڪڍو، ۽ عيد جي گورنر ڏانھن کڻو. ۽ اھي ان کي کڻندا آھن.

9 جڏهن عيد جي حاڪم ان پاڻي کي چکيو، جيڪو شراب ٺاهيو ويو هو، ۽ اهو نه ڄاڻيو هو ته اهو ڪٿان آهي: (پر نوڪر جيڪي پاڻي ڪڍندا هئا؛ ڄاڻن ٿا؛) عيد جي گورنر گهوٽ کي سڏيو،

10 ۽ کيس چيو ته: ھر ماڻھو شروعات ۾ سٺي شراب ٺاھي ٿو. ۽ جڏھن ماڻھو چڱيءَ طرح پيئندا آھن، تڏھن اھو وڌيڪ خراب ٿيندو آھي: پر تو ھن وقت تائين سٺي شراب رکي آھي.

11 معجزن جي اها شروعات يسوع گليل جي قانا ۾ ڪئي، ۽ پنهنجي شان کي ظاهر ڪيو؛ ۽ سندس شاگردن مٿس ايمان آندو.

13 يھودين جي عيد فصح ويجھي ھئي ۽ عيسيٰ يروشلم ڏانھن ويو.

14 ۽ ھيڪل ۾ ڏٺائون جيڪي ڍڳا، رڍون ۽ ڪبوتر وڪڻي رھيا ھئا ۽ پئسا مٽائڻ وارا ويٺا ھئا.

15 ۽ جڏھن ھو ننڍڙن تارن جا کوڙ ٺاھي، انھن سڀني کي ھيڪل مان ٻاھر ڪڍي ڇڏيو، رڍن ۽ ڍڳن کي. ۽ مٽائيندڙن جا پئسا وجھي ڇڏيا، ۽ ٽيبلون اُڇلائي ڇڏيون.

16 ۽ انھن کي چيو جيڪي ڪبوتر وڪڻندا آھن، اھي شيون ھتان ھليو. منهنجي پيءُ جي گھر کي واپار جو گھر نه بڻايو.

4. John 2 : 1-11, 13-16

1     And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:

2     And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.

3     And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.

4     Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.

5     His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.

6     And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.

7     Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

8     And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.

9     When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,

10     And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.

11     This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.

13     And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,

14     And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:

15     And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers’ money, and overthrew the tables;

16     And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise.

5 . مرقس 1: 32-39

32 ۽ شام جو، جڏھن سج لھي ويو، تڏھن انھن سڀني بيمارن کي ۽ جن کي ڀوتن ۾ ورتل ھو، انھن کي وٽس آندو.

33 ۽ سڄو شھر دروازي تي گڏ ٿي ويو.

34 ۽ هن ڪيترن ئي ماڻهن کي شفا ڏني، جيڪي مختلف بيمارين جا بيمار هئا، ۽ ڪيترن ئي ڀوتن کي ڪڍي ڇڏيو. ۽ شيطانن کي ڳالهائڻ جي اجازت نه ڏني، ڇاڪاڻ ته اهي هن کي سڃاڻندا هئا.

35 ۽ صبح جو سوير اٿڻ کان اڳ ۾، ھو ٻاھر نڪتو ۽ ھڪڙي اڪيلائيء واري جاء تي ويو، ۽ اتي دعا گھري.

36 شمعون ۽ جيڪي ساڻس گڏ ھئا سي سندس پٺيان ھلڻ لڳا.

37 ۽ جڏھن ھن کي مليا تہ کيس چيائون تہ سڀ ماڻھو تو کي ڳولين ٿا.

38 ۽ ھن انھن کي چيو تہ اچو ته ٻين شهرن ۾ وڃون، ته آئون اتي پڻ تبليغ ڪريان، ڇو ته آئون ٻاهر آيو آهيان.

39 ۽ ھن سڄي گليل ۾ انھن جي عبادت⁠خانن ۾ تبليغ ڪئي ۽ ڀوتن کي ڪڍي ڇڏيو.

5. Mark 1 : 32-39

32     And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.

33     And all the city was gathered together at the door.

34     And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.

35     And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.

36     And Simon and they that were with him followed after him.

37     And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.

38     And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.

39     And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.

6 . متی 11: 2-6

2 ھاڻي جڏھن يوحنا جيل ۾ مسيح جا ڪم ٻڌا، تڏھن پنھنجن ٻن شاگردن کي موڪليو.

3 فَقَالَ لَهُ: جيڪو اچڻو آهي، اهو تون ئي آهين، يا اسين ڪنهن ٻئي کي ڳوليون؟

4 عيسيٰ انھن کي جواب ڏنو تہ وڃو ۽ يوحنا کي وري ڏيکاريو اھي شيون جيڪي اوھين ٻڌو ۽ ڏسو ٿا.

5 انڌن کي اکيون ملن ٿيون، منڊا هلن ٿا، ڪوڙهه جي مرض وارا صاف ٿين ٿا، ٻوڙا ٻڌن ٿا، مئل جيئرا ٿي وڃن ٿا، ۽ غريبن کي خوشخبري ٻڌائي وڃي ٿي.

6 ۽ برڪت وارو آھي اھو، جيڪو مون ۾ ناراض نه ٿيندو.

6. Matthew 11 : 2-6

2     Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,

3     And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?

4     Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:

5     The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.

6     And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.

7 . یوحنا 21: 25

25 ۽ ٻيون به ڪيتريون ئي شيون آھن جيڪي عيسيٰ ڪيون آھن، جن کي جيڪڏھن انھن مان ھر ھڪ کي لکڻ گھرجي، ته مان سمجھان ٿو ته دنيا ۾ به اھي ڪتاب شامل نه ٿي سگھندا جيڪي لکڻ گھرجن. آمين.

7. John 21 : 25

25     And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.



سائنس ۽ صحت


1 . 583: 10-11

ڪرسٽ. خدا جو خدائي مظهر، جيڪو جسم ۾ اچي ٿو، اوتار جي غلطي کي تباهه ڪرڻ لاء.

1. 583 : 10-11

Christ. The divine manifestation of God, which comes to the flesh to destroy incarnate error.

2 . 589: 16-18

جيسس. خدائي خيال جو اعليٰ ترين انساني جسماني تصور، غلطي کي رد ڪرڻ ۽ تباهه ڪرڻ ۽ انسان جي لافانييت کي روشن ڪرڻ.

2. 589 : 16-18

Jesus. The highest human corporeal concept of the divine idea, rebuking and destroying error and bringing to light man's immortality.

3 . 26: 10-18، 28-9

مسيح اهو روح هو جنهن کي يسوع پنهنجي بيانن ۾ بيان ڪيو آهي: "مان آهيان رستو، سچ ۽ زندگي؛" ”مان ۽ منهنجو پيءُ هڪ آهيون“. هي مسيح، يا انسان جي ديوتا يسوع، هن جي الائي طبيعت هئي، ديوتا جنهن هن کي متحرڪ ڪيو. خدائي سچائي، زندگي، ۽ محبت عيسى کي گناهه، بيماري ۽ موت تي اختيار ڏنو. هن جو مشن آسماني وجود جي سائنس کي ظاهر ڪرڻ هو، اهو ثابت ڪرڻ ته خدا ڇا آهي ۽ هو انسان لاءِ ڇا ٿو ڪري.

اسان جي ماسٽر نه سيکاريو صرف نظريو، نظريو، يا عقيدو. اهو سڀني حقيقي وجودن جو خدائي اصول هو جنهن کي هن سيکاريو ۽ ان تي عمل ڪيو. هن جو عيسائيت جو ثبوت مذهب ۽ عبادت جو ڪو به روپ يا نظام نه هو، پر عيسائي سائنس، زندگي ۽ محبت جي هم آهنگي کي ڪم ڪندي. يسوع يوحنا بپتسما ڏيڻ وارو پيغام موڪليو، جنهن جو مقصد اهو ثابت ڪرڻ هو ته هڪ سوال کان ٻاهر آهي ته مسيح آيو آهي: "پنهنجي رستي تي وڃو، ۽ يوحنا کي ٻڌايو ته جيڪي توهان ڏٺو ۽ ٻڌو آهي؛ انڌا ڪيئن ڏسندا آهن، منڊا هلندا آهن. ڪوڙھہ وارا پاڪ صاف ٿين ٿا، ٻوڙا ٻڌن ٿا، مئل جيئرا ڪيا وڃن ٿا، غريبن کي خوشخبري ٻڌائي وڃي ٿي. ٻين لفظن ۾: جان کي ٻڌايو ته خدائي طاقت جو مظاهرو ڇا آهي، ۽ هو هڪ ڀيرو سمجهي سگهندو ته خدا مسيحي ڪم ۾ طاقت آهي.

3. 26 : 10-18, 28-9

The Christ was the Spirit which Jesus implied in his own statements: "I am the way, the truth, and the life;" "I and my Father are one." This Christ, or divinity of the man Jesus, was his divine nature, the godliness which animated him. Divine Truth, Life, and Love gave Jesus authority over sin, sickness, and death. His mission was to reveal the Science of celestial being, to prove what God is and what He does for man.

Our Master taught no mere theory, doctrine, or belief. It was the divine Principle of all real being which he taught and practised. His proof of Christianity was no form or system of religion and worship, but Christian Science, working out the harmony of Life and Love. Jesus sent a message to John the Baptist, which was intended to prove beyond a question that the Christ had come: "Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached." In other words: Tell John what the demonstration of divine power is, and he will at once perceive that God is the power in the Messianic work.

4 . 31: 12-17

پهرين عيسائي فرائض جي فهرست ۾، هن پنهنجي پوئلڳن کي سچائي ۽ محبت جي شفا جي طاقت سيکاريو. هن مرڻ جي رسمن کي ڪا به اهميت نه ڏني. اھو جيئرو مسيح آھي، عملي سچائي، جيڪو يسوع کي ”جي اٿڻ ۽ زندگي“ بڻائي ٿو انھن سڀني لاءِ جيڪي سندس پيروي ڪندا آھن.

4. 31 : 12-17

First in the list of Christian duties, he taught his followers the healing power of Truth and Love. He attached no importance to dead ceremonies. It is the living Christ, the practical Truth, which makes Jesus "the resurrection and the life" to all who follow him in deed.

5 . 473: 7-25

خدا جو اصول تمام وسيع ۽ قادر مطلق آهي. خدا هر جڳهه تي آهي، ۽ ان کان سواء ٻيو ڪجهه به موجود ناهي يا طاقت آهي. مسيح هڪ مثالي سچ آهي، جيڪو مسيحي سائنس جي ذريعي بيمار ۽ گناهه کي شفا ڏيڻ لاء اچي ٿو، ۽ خدا جي سڀني طاقت کي منسوب ڪري ٿو. عيسيٰ انھيءَ ماڻھوءَ جو نالو آھي، جنھن ٻين سڀني ماڻھن کان وڌيڪ، مسيح کي پيش ڪيو آھي، خدا جو سچو خيال، بيمارن ۽ گنھگارن کي شفا ڏيندو ۽ موت جي طاقت کي ناس ڪري. (هتان کان ترجمو ڪريو). يسوع انسان آهي، ۽ مسيح خدائي خيال آهي؛ تنهن ڪري يسوع مسيح جي ٻٽي حيثيت.

مذهبي استبداد جي دور ۾، يسوع عيسائيت جي تعليم ۽ عمل کي متعارف ڪرايو، عيسائيت جي سچائي ۽ محبت جو ثبوت پيش ڪيو؛ پر هن جي مثال تائين پهچڻ لاءِ ۽ هن جي قاعدي مطابق ان جي بي مثال سائنس کي جانچڻ لاءِ، بيماري، گناهه ۽ موت کي شفا ڏيڻ لاءِ، خدا کي بهتر سمجهڻ جي ضرورت آهي خدا جي اصول، محبت جي بجاءِ شخصيت يا انسان يسوع جي.

5. 473 : 7-25

The God-principle is omnipresent and omnipotent. God is everywhere, and nothing apart from Him is present or has power. Christ is the ideal Truth, that comes to heal sickness and sin through Christian Science, and attributes all power to God. Jesus is the name of the man who, more than all other men, has presented Christ, the true idea of God, healing the sick and the sinning and destroying the power of death. Jesus is the human man, and Christ is the divine idea; hence the duality of Jesus the Christ.

In an age of ecclesiastical despotism, Jesus introduced the teaching and practice of Christianity, affording the proof of Christianity's truth and love; but to reach his example and to test its unerring Science according to his rule, healing sickness, sin, and death, a better understanding of God as divine Principle, Love, rather than personality or the man Jesus, is required.

6 . 53: 4 (اتي) - 7

... اتي ڪڏهن به ڪو ماڻهو نه رهيو آهي جيڪو بُک ۽ جذبن کان ايترو پري نه هجي جيترو ناصري. هن گنهگارن کي نماڻي ۽ بي ترتيبيءَ سان ملامت ڪيو، ڇاڪاڻ ته هو سندن دوست هو؛ تنهن ڪري هن پيالو پيتو.

6. 53 : 4 (there)-7

… there never lived a man so far removed from appetites and passions as the Nazarene. He rebuked sinners pointedly and unflinchingly, because he was their friend; hence the cup he drank.

7 . 7: 1-7

هن جي غلطي لاءِ فقط سولي سزا هئي، ”توهان منهنجي پٺيان هل، شيطان. اڃا به وڌيڪ مضبوط ثبوت آهي ته يسوع جي ملامتي نشاندهي ڪئي وئي هئي ۽ سخت هن جي پنهنجي لفظن ۾ ملي ٿي، - اهڙي زبردستي بيان جي ضرورت کي ڏيکاريندي، جڏهن هن شيطانن کي ڪڍيو ۽ بيمار ۽ گناهن کي شفا ڏني. غلطي کي ختم ڪرڻ ان جي غلط دعوي جي مادي احساس کي محروم ڪري ٿو.

7. 7 : 1-7

The only civil sentence which he had for error was, "Get thee behind me, Satan." Still stronger evidence that Jesus' reproof was pointed and pungent is found in his own words, — showing the necessity for such forcible utterance, when he cast out devils and healed the sick and sinning. The relinquishment of error deprives material sense of its false claims.

8 . 51: 19-24، 28-8

هن جو پورو مثال اسان سڀني جي نجات لاءِ هو، پر صرف انهن ڪمن ذريعي جيڪي هن ڪيا ۽ ٻين کي ڪرڻ سيکاريو. شفا ڏيڻ ۾ هن جو مقصد اڪيلو صحت بحال ڪرڻ نه هو، پر هن جي خدائي اصول کي ظاهر ڪرڻ لاء. هو خدا کان متاثر هو، سچائي ۽ محبت سان، جيڪو هن چيو ۽ ڪيو.

يسوع غير جانبدار هو. هن جي روحانيت کيس حواس کان الڳ ڪري ڇڏيو، ۽ خود غرض مادي پرست کيس نفرت ڪرڻ جو سبب بڻيو؛ پر اها اها روحانيت هئي جنهن عيسى کي بيمارن کي شفا ڏيڻ، برائي کي ٻاهر ڪڍڻ ۽ مئلن کي جيئرو ڪرڻ جي قابل ڪيو.

ننڍپڻ کان ئي هو پنهنجي پيءُ جي ڌنڌي بابت هو. هن جا تعاقب انهن کان گهڻو پري هئا. سندس مالڪ روح هو؛ سندن ماسٽر معاملو هو. هن خدا جي خدمت ڪئي؛ انهن ميمن جي خدمت ڪئي. سندس پيار خالص هئا. انهن جا جسماني هئا. هن جا حواس صحت، تقدس ۽ زندگي جي روحاني ثبوت ۾ پيئندا هئا. انهن جي حواس مخالف طور تي گواهي ڏني، ۽ گناهه، بيماري ۽ موت جي مادي ثبوت کي جذب ڪيو.

8. 51 : 19-24, 28-8

His consummate example was for the salvation of us all, but only through doing the works which he did and taught others to do. His purpose in healing was not alone to restore health, but to demonstrate his divine Principle. He was inspired by God, by Truth and Love, in all that he said and did.

Jesus was unselfish. His spirituality separated him from sensuousness, and caused the selfish materialist to hate him; but it was this spirituality which enabled Jesus to heal the sick, cast out evil, and raise the dead.

From early boyhood he was about his "Father's business." His pursuits lay far apart from theirs. His master was Spirit; their master was matter. He served God; they served mammon. His affections were pure; theirs were carnal. His senses drank in the spiritual evidence of health, holiness, and life; their senses testified oppositely, and absorbed the material evidence of sin, sickness, and death.

9 . 52: 19-28

”ماڻهوءَ جو ڏک“ مادي زندگيءَ ۽ ذهانت جي اڻهوند کي چڱيءَ طرح سمجهندو هو ۽ خدا جي عظيم حقيقت کي، چڱيءَ طرح سمجهندو هو. اهي دماغ جي شفا يا ڪرسچن سائنس جا ٻه بنيادي نقطا هئا، جن هن کي محبت سان هٿياربند ڪيو. خدا جو سڀ کان وڏو زميني نمائندو، خدا جي طاقت کي ظاهر ڪرڻ جي انساني قابليت جي باري ۾ ڳالهائيندي، پنهنجي شاگردن کي نبوت سان چيو، صرف انهن جي ڏينهن لاء نه، پر هر وقت لاء: "جيڪو مون تي ايمان آڻيندو، اهو ڪم ڪري ٿو جيڪو آئون ڪريان ٿو. " ۽ "اهي نشانيون انهن جي پيروي ڪندا جيڪي ايمان آڻيندا."

9. 52 : 19-28

The "man of sorrows" best understood the nothingness of material life and intelligence and the mighty actuality of all-inclusive God, good. These were the two cardinal points of Mind-healing, or Christian Science, which armed him with Love. The highest earthly representative of God, speaking of human ability to reflect divine power, prophetically said to his disciples, speaking not for their day only but for all time: "He that believeth on me, the works that I do shall he do also;" and "These signs shall follow them that believe."

10 . 40: 25-30

اسان جو آسماني پيء، خدائي پيار، مطالبو ڪري ٿو ته سڀئي ماڻهو اسان جي ماسٽر ۽ سندس رسولن جي مثال جي پيروي ڪن ۽ نه رڳو سندس شخصيت جي عبادت ڪن. اهو افسوسناڪ آهي ته خدائي خدمت جو لفظ عام طور تي روزاني ڪمن جي بدران عوامي عبادت ڪرڻ لاء آيو آهي.

10. 40 : 25-30

Our heavenly Father, divine Love, demands that all men should follow the example of our Master and his apostles and not merely worship his personality. It is sad that the phrase divine service has come so generally to mean public worship instead of daily deeds.

11 . 41: 6-7

اسان جي ماسٽر وانگر، اسان کي مادي احساس کان روحاني احساس ۾ وڃڻ گهرجي.

11. 41 : 6-7

Like our Master, we must depart from material sense into the spiritual sense of being.

12 . 28: 15-24

نه ته اصل، ڪردار، ۽ نه ئي عيسى جو ڪم عام طور تي سمجهي ويو. هن جي فطرت جو هڪ جزو به مادي دنيا کي درست نه ماپيو. جيتوڻيڪ هن جي نيڪي ۽ پاڪائي ماڻهن کي اهو چوڻ کان نه روڪيو: هو پيٽو آهي ۽ ناپاڪ جو دوست، ۽ بيلزبب سندس سرپرست آهي.

ياد رکو، اي عيسائي شهيد، اهو ڪافي آهي جيڪڏهن تون پنهنجي آقا جي پيرن جا سينڊل کولڻ جي لائق آهين!

12. 28 : 15-24

Neither the origin, the character, nor the work of Jesus was generally understood. Not a single component part of his nature did the material world measure aright. Even his righteousness and purity did not hinder men from saying: He is a glutton and a friend of the impure, and Beelzebub is his patron.

Remember, thou Christian martyr, it is enough if thou art found worthy to unloose the sandals of thy Master's feet!

13 . 55: 15-26

سچ جو لافاني خيال صدين تائين پکڙيل آهي، بيمارن ۽ گناهن کي پنهنجي پرن جي هيٺان گڏ ڪري. منهنجي ٿڪل اميد ان خوشيءَ واري ڏينهن کي محسوس ڪرڻ جي ڪوشش ڪري ٿي، جڏهن انسان مسيح جي سائنس کي سڃاڻيندو ۽ پنهنجي پاڙيسري کي پاڻ وانگر پيار ڪندو، - جڏهن هو خدا جي قادر مطلق ۽ خدائي محبت جي شفا بخش طاقت کي محسوس ڪندو، جيڪو هن انسان ذات لاءِ ڪيو ۽ ڪري رهيو آهي. . واعدا پورا ڪيا ويندا. خدائي شفا جي ٻيهر ظاهر ٿيڻ جو وقت هر وقت آهي؛ ۽ جيڪو به پنهنجي ڌرتيءَ جو سڀ ڪجهه خدائي سائنس جي قربان گاهه تي رکي ٿو، اهو هاڻي مسيح جي پيالي مان پيئي ٿو، ۽ مسيحي شفا جي روح ۽ طاقت سان ختم ٿي چڪو آهي.

13. 55 : 15-26

Truth's immortal idea is sweeping down the centuries, gathering beneath its wings the sick and sinning. My weary hope tries to realize that happy day, when man shall recognize the Science of Christ and love his neighbor as himself, — when he shall realize God's omnipotence and the healing power of the divine Love in what it has done and is doing for mankind. The promises will be fulfilled. The time for the reappearing of the divine healing is throughout all time; and whosoever layeth his earthly all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's cup now, and is endued with the spirit and power of Christian healing.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████