آچر، آگسٽ 22، 2021.



مضمون — بصيرت

SubjectMind

گولڊن جو متن: دانيال 12: 3

"اھي جيڪي سمجھدار آھن اھي آسمان جي روشنيءَ وانگر چمڪي پوندا ، ۽ اھي جيڪي گھڻن کي صداقت ڏانھن يرائين ٿا ستارن وانگر سدائين."۔



Golden Text: Daniel 12 : 3

They that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



9 ھڪڙي سمجھدار ماڻھوءَ کي ھدايت ڏيو ، ۽ اھو ا ويڪ سمجھدار ٿيندو: ھڪڙي انصاف پسند ماڻھوءَ کي سيکاريو ، ۽ اھو سکڻ ۾ وندو.

10 خداوند جو خوف دانائيءَ جي شروعات آھي: ۽ پاڪ جو علم سمجھ آھي.

13 ھيءَ دانش مون ڏي آھي سج جي ھيان ، ۽ اھو مون کي وڏو لو:

14 ھڪڙو نن ڙو شھر ھو ، ۽ ان جي اندر ڪجھ ماڻھو. ۽ اتي آيو ھڪڙو وڏو بادشاھه ان جي خلاف ، ۽ ان کي گھيرو ڪيائين ، ۽ ان جي خلاف وڏا بلوراھيا:

15 ھاڻي ڏ و ويو ان ۾ ھڪڙو غريب عقلمند ماڻھو ، ۽ ھن پنھنجي دانائيءَ سان شھر کي بچايو.

13 خوش نصيب آھي اھو ماڻھو جيڪو دانائي ٿوولي ، ۽ اھو ماڻھو جيڪو سمجھي ٿو.

17 هن جا طريقا آهن خوشگواريءَ جا طريقا ، ۽ هن جا سئي رستا آهن امن.

Responsive Reading: Proverbs 9 : 9, 10; Ecclesiastes 9 : 13-15; Proverbs 3 : 13, 17

9.     Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.

10.     The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.

13.     This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great unto me:

14.     There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:

15.     Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city.

13.     Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.

17.     Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.



سبق جو خطبو



بائبل


1. امثال 3: 5-8

5 پنھنجي س ي دل سان خداوند تي روسو ڪريو ۽ پنھنجي عقل ڏانھن نه جھڪيو.

6 توھان جي س ني طريقن سان ھن کي ميندا ، ۽ اھو اوھان جا رستا س و ڪندو.

7 پنھنجن نظرن ۾ عقلمند نہ ٿيو: خداوند کان ڊو ، ۽ برائيءَ کان پري رھو.

8 اھو تنھنجي ناف جي صحت ھوندو ، ۽ تنھنجي ھڏن جي ميرو.

1. Proverbs 3 : 5-8

5     Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

6     In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

7     Be not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.

8     It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

2. ایوب 22: 21 ، 22

21 ھاڻي پنھنجو پاڻ کي ساڻ و ،و ، ۽ سلامتيءَ سان رھو: انھيءَ مان ئي تو لاءِ چائي ايندي.

22 حاصل ڪريو ، مان توھان کي دعا ڪريان ٿو ، قانون سندس وات مان ، ۽ پنھنجي الھين کي پنھنجي دل ۾ وجھو.

2. Job 22 : 21, 22

21     Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.

22     Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.

3. ایوب 23: 10 (اھو اڻي ٿو) ، 14

10 ... اھواڻي ٿو اھو رستو جيڪو مان وان ٿو: جڏھن ھن مون کي آزمايو ، مان اھر نڪرندس سون وانگر.

14 الاءِجو ھو اھو ڪم ڪري ٿو جيڪو منھنجي لاءِ مقرر ڪيو ويو آھي: ۽ اھڙيون ڪيتريون ئي شيون ساڻس گڏ آھن.

3. Job 23 : 10 (he knoweth), 14

10     …he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.

14     For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.

4. دانيال 2: 1 ، 2 ، 4 ، 5 (جي طرف 4،) ، 6 (جي طرف :) ، 10 (جي طرف :) ، 12 (جي طرف) ، 16 ، 19 ، 23 ، 27 (جي طرف 2) ، 28 (آنجا) (جي طرف.) ، 46 (جي طرف پادشاه) ، 47 (جواب داد) ، 48

1 ۽ نبوچناززار جي حڪومت جي ئي سال ۾ نبوچناززار خواب ڏا ، جن سان سندس روح پريشان ٿي ويو ، ۽ سندس ننڊ ھن کان ي وئي.

2 پوءِ بادشاھه حڪم ڏنو ته جادوگرن ، نجومين ، ۽ جادوگرن ، ۽ ڪلديئن کي سڏيو ، الاءِجو بادشاھه کي سندس خواب ڏيکارڻ لاءِ. تنھنڪري اھي آيا ۽ بادشاھ جي آڏو بيا.

4 پوءِ ڪالڊين کي الھايو بادشاھه کي سرائيڪ ۾ ، اي بادشاھ ، ھميشه رھيو: پنھنجن نوڪرن کي خواب اءِ ، ۽ اسان تعبير ڏيکارينداسين.

5 بادشاھه جواب ڏنو ۽ چاليسين کي چيائين ته ، الھ مون کان ي وئي آھي: جيڪڏھن توھان مون کي خواب بابت نه ائيندؤ ، ان جي تعبير سان ، توھان ٽڪرا ٽڪرا ٿي ويندا.

6 پر جيڪڏھن توھان خواب ۽ ان جي تعبير ائيندؤ ، ته توھان مون کي تحفا ۽ انعام ۽ وڏي عزت حاصل ڪندؤ.

10 ڪلاسين جواب ڏنو بادشاھ جي ا يان ، ۽ چيائين ، ”زمين تي ڪو ماڻھو ڪونھي جيڪو راجا جي معاملي کي ظاھر ڪري.

12 انھيءَ سبب لاءِ بادشاھه ناراض ۽ ڏا و ڪاوڙيل ھو ،

16 پوءِ دانيال اندر ويو ، ۽ بادشاھه جي خواھش ڪيائين ته ھو کيس وقت ڏئي ، ۽ اھو بادشاھه کي ان جي تعبير ائي.

19 پوءِ اھو راز ظاھر ڪيو ويو ڊينئل ڏانھن ھڪڙي رات جي خواب ۾. پوءِ دانيل آسمان جي خدا کي برڪت ڏني.

23 مان تنهنجو شڪر ڪريان ٿو ، ۽ تنهنجي ساراهه ڪريان ٿو ، اي منهنجا ابن ڏاڏن ، جنهن مون کي دانائي ۽ طاقت ڏني ، ۽ مون کي ائي ڏيو ته اسان تنهنجي ڪهڙي خواهش ڪئي آهي: و ته تون هاڻي اسان کي ايو آهي ته بادشاهه جو معاملو.

27 دانيال جواب ڏنو بادشاھ جي حضور ۾ ، ۽ چيائين ،

28 آسمان ۾ ھڪڙو خدا آھي جيڪو رازن کي ظاھر ڪري ٿو ، ۽ بادشاھه نبوچناززار کي اڻي ٿو ته ايندڙ ڏينھن ۾ ا ٿيندو.

46 پوءِ بادشاهه…

47 ... دانيال کي جواب ڏنائين ، ۽ چيائين ته ، سچ پچ اھو آھي ، ته تنھنجو خدا ديوتائن جو خدا آھي ، بادشاھن جو خدا آھي ، ۽ رازن جو ظاھر ڪندڙ ، تون ڏسي سگھين ٿو اھو راز پرو.

48 پوءِ بادشاھه دانيال کي وڏو ماڻھو بڻايو ، ۽ کيس ڪيترائي وڏا تحفا ڏنائين ، ۽ کيس بابل جي س ي صوبي جو حاڪم بڻايائين ، ۽ بابل جي س ني سمجھ وارن ماڻھن تي حاڪمن جو سردار بڻايائين.

4. Daniel 2 : 1, 2, 4, 5 (to 4th ,), 6 (to :), 10 (to :), 12 (to ,), 16, 19, 23, 27 (to 2nd ,), 28 (there) (to .), 46 (to king), 47 (answered), 48

1     And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.

2     Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, for to shew the king his dreams. So they came and stood before the king.

4     Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.

5     The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces,

6     But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour:

10     The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king’s matter:

12     For this cause the king was angry and very furious,

16     Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.

19     Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.

23     I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king’s matter.

27     Daniel answered in the presence of the king, and said,

28     …there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days.

46     Then the king…

47     …answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret.

48     Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise men of Babylon.

5. يسعياه 50: 4 ، 7 ، 10

4 خداوند خدا مون کي اڻ ڏني آھي وليءَ جي ، ته مان اڻان ته موسم ۾ ھڪڙو لفظ ڪيئن الھايان انھيءَ لاءِ جيڪو ٿڪجي پيو آھي: ھو صبح جو جاندو آھي ، اھو منھنجو ڪن ڻ لاءِ ي ٿو جيئن سکيو آھي.

7 و ته خداوند خدا منهنجي مدد ڪندو؛ تنھنڪري آء حيران نه ٿيندس: تنھنڪري مون پنھنجو منھن ھڪ چقمق وانگر مقرر ڪيو آھي ، ۽ مون کي خبر آھي ته مان شرمندو نه ٿيندس.

10 اوھان مان ڪير آھي جيڪو خداوند کان ڊي ٿو ، جيڪو پنھنجي انھي جي آواز جي فرمانبرداري ڪري ٿو ، جيڪو اونداھيءَ ۾ گھمندو آھي ۽ انھيءَ وٽ ڪا روشني ڪانھي؟ ھن کي روسو ڪرڻ گھرجي خداوند جي نالي تي ، ۽ رھو پنھنجي خدا تي.

5. Isaiah 50 : 4, 7, 10

4     The Lord God hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.

7     For the Lord God will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

10     Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.

6. متي 84: 23

23 ۽ عيسيٰ سي گليل ۾ گھمڻ ويو ، سندن عبادت خانن ۾ تعليم ڏيندو رھيو ، ۽ بادشاھت جي خوشخبريءَ جي تبليغ ڪندو رھيو ، ۽ ماڻھن ۾ ھر قسم جي بيماري ۽ ھر قسم جي بيماريءَ کي شفا ڏيندو رھيو.

6. Matthew 4 : 23

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

7. متي 5: 1 ، 2

1 ۽ ماڻھن کي ڏسي ، ھو ھڪڙي جبل ڏانھن ويو ۽ جڏھن ھو لٿو ، تڏھن سندس شاگرد وٽس آيا.

2 ۽ ھن پنھنجو وات کوليو ، ۽ انھن کي سيکاريو ، چيائين ،

7. Matthew 5 : 1, 2

1     And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

8. متي 25: 1-13

1 پوءِ آسمان واري بادشاھت کي ڏھ ڪنوارين وڪرن سان تشبيھ ڏني ويندي ، جيڪي پنھنجا ڏيئا ري نڪتيون ۽ گھوٽ سان ملڻ لاءِ نڪتيون.

2 ۽ انھن مان پنج سمجھدار ھئا ، ۽ پنج بيوقوف ھئا.

3 اھي جيڪي بيوقوف ھئا تن پنھنجا ڏيئا کنيا ، ۽ انھن سان ڪو تيل نه کنيو:

4 پر عقلمند پنھنجن برتنن ۾ تيل وي پنھنجن چراغن سان.

5 جڏھن دلہو ترسيو ، اھي سئي سمھي رھيا ۽ سمھي پيا.

6 ۽ ا رات جو اتي ھڪڙو رڙ ڪئي وئي ، ڏسو ، دلہو اچي رھيو آھي. اهر و و هن سان ملڻ لاءِ.

7 پوءِ اھي س ئي ڪنوارون اُٿيون ، ۽ پنھنجا ڏيئا سنوارڻ ليون.

8 ۽ بيوقوفن سمجھ وارن کي چيو ته اسان کي پنھنجو تيل ڏيو. و ته اسان جا ڏيئو اهر ٿي ويا آهن.

9 پر عقلمند جواب ڏنو ته ، ائين ناهي متان اتي اسان ۽ توھان لاءِ ڪافي نه ھجي ، پر اوھين انھن ڏانھن و جيڪي وڪڻندا آھن ۽ پنھنجي لاءِ خريد ڪندا آھيو.

10 ۽ جڏھن اھي خريد ڪرڻ ويا ، دلہو آيو؛ ۽ اھي جيڪي تيار ھئا سي ساڻس نڪاح ۾ ويا: ۽ دروازو بند ھو.

11 ان کان پوءِ يون ڪنوارون به آيون ، چوڻ ل ،يون ، خداوند ، خداوند ، اسان لاءِ کوليو.

12 پر ھن جواب ڏنو ۽ چيائين تہ "بيشڪ آء تو کي ايان ٿو ، مان نہ ٿو اڻان توکي."

13 تنھنڪري ڏسو ، اڪاڻ تہ اوھين نہ اڻو ٿا اھو ڏينھن ۽ ڪلاڪ جنھن ۾ ابن آدم ايندو.

8. Matthew 25 : 1-13

1     Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

2     And five of them were wise, and five were foolish.

3     They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:

4     But the wise took oil in their vessels with their lamps.

5     While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

6     And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.

7     Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

8     And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.

9     But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.

10     And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.

11     Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.

12     But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.

13     Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.

9. ڪوليسين 1: 9-13

9 انھيءَ سبب لاءِ اسان پڻ ، جنھن ڏينھن کان اسان اھو و آھي ، توھان لاءِ دعا ڪرڻ کان نه رھو ، ۽ چاھيو ٿا ته توھان رجي و سندس مرضيءَ جي علم سان سي دانائي ۽ روحاني سمجھ ۾.

10 انھيءَ لاءِ ته توھان خداوند جي لائق ھليو سني راضي ڪرڻ لاءِ ، ھر ھڪ نيڪ ڪم ۾ ثمر آور ھجڻ ۽ خدا جي اڻ ۾ واارو ڪرڻ.

11 مضبوط ڪيو ويو سي طاقت سان ، سندس شاندار طاقت جي مطابق ، تمام صبر ۽ صبر سان خوشيءَ سان.

12 پيءُ جو شڪر ادا ڪرڻ ، جنھن اسان کي اھي ڏيو آھي ساٿين جي ورثي ۾ روشنيءَ ۾ شريڪ ٿيڻ لاءِ:

13 جنھن اسان کي اونداھين جي طاقت کان بچايو آھي ، ۽ اسان کي پنھنجي پياري فرزند جي بادشاھت ۾ ترجمو ڪيو آھي:

9. Colossians 1 : 9-13

9     For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;

10     That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;

11     Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;

12     Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

13     Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:



سائنس ۽ صحت


1. 373: 15-16 (جي طرف ،)

"خداوند جو خوف دانائيءَ جي شروعات آھي"

1. 373 : 15-16 (to ,)

"The fear of the Lord is the beginning of wisdom,"

2. 275: 10-24

حقيقت ۽ حڪم کي سمجھڻ لاءِ ان جي سائنس ۾ ھجڻ ، توھان کي شروع ڪرڻ گھرجي خدا کي ڻائڻ سان انھيءَ سني شين جو خدائي اصول. روح ، زندگي ، سچائي ، پيار ، ملايو ھڪڙي جي طور تي ، - ۽ آھن خدا جا ڪتابي نالا. سشيون ، ذھنيت ، دانائي ، ھجڻ ، امرتا ، سبب ۽ اثر خدا سان تعلق رکن ٿا. ھي آھن سندس صفتون ، لامحدود خدائي اصول جو دائمي مظھر ، پيار. ڪابه حڪمت دانشمند ناهي پر سندس حڪمت؛ ڪابه سچائي سچي ناهي ، ڪابه محبت پياري ناهي ، ڪابه زندگي زندگي ناهي پر خدائي آهي ڪا به چائي ناهي ، پر جيڪا چائي خدا ڏئي ٿو.

خدائي استعارا ، جيئن ظاھر ٿيو روحاني سمجھڻ لاءِ ، ظاھر ڪري ٿو تهس دماغ آھي ، ۽ اھو دماغ خدا آھي ، قادر مطلق ، رپور موجودگي ، - اھو آھي ، طاقت ، موجودگي ، سائنس. انھيءَ ڪري حقيقت ۾ من جو مظھر آھي.

2. 275 : 10-24

To grasp the reality and order of being in its Science, you must begin by reckoning God as the divine Principle of all that really is. Spirit, Life, Truth, Love, combine as one, — and are the Scriptural names for God. All substance, intelligence, wisdom, being, immortality, cause, and effect belong to God. These are His attributes, the eternal manifestations of the infinite divine Principle, Love. No wisdom is wise but His wisdom; no truth is true, no love is lovely, no life is Life but the divine; no good is, but the good God bestows.

Divine metaphysics, as revealed to spiritual understanding, shows clearly that all is Mind, and that Mind is God, omnipotence, omnipresence, omniscience, — that is, all power, all presence, all Science. Hence all is in reality the manifestation of Mind.

3. 246: 23-26

انسان ، لافاني دماغ پاران سناليو وي ٿو ، هميشه خوبصورت ۽ وڏو. هر ڪامياب سال پرو ڪري ٿو حڪمت ، خوبصورتي ۽ پاڪائي.

3. 246 : 23-26

Man, governed by immortal Mind, is always beautiful and grand. Each succeeding year unfolds wisdom, beauty, and holiness.

4. 283: 4-12

دماغ سني حرڪت جو سرچشمو آھي ، ۽ ان جي دائمي ۽ ھميشه عمل کي پوئتي ڪرڻ يا جانچڻ ۾ ڪوبہ جدت ناھي. دماغ سايو آھي زندگي ، پيار ۽ دانائي ”ڪالهه ، ۽ ، ۽ سدائين.“ مادو ۽ ان جا اثر - گناھ ، بيماري ۽ موت - فاني دماغ جون رياستون آھن جيڪي عمل ڪن ٿيون ، رد عمل ڪن ٿيون ۽ پوءِ بند ٿي ون ٿيون. اھي دماغ جون حقيقتون ناھن. اھي خيال ناھن ، پر فريب آھن. اصول مطلق آهي. اھو مي ٿو ڪنھن غلطي جو ، پر رھي ٿو سمجھڻ تي.

4. 283 : 4-12

Mind is the source of all movement, and there is no inertia to retard or check its perpetual and harmonious action. Mind is the same Life, Love, and wisdom "yesterday, and to-day, and forever." Matter and its effects — sin, sickness, and death — are states of mortal mind which act, react, and then come to a stop. They are not facts of Mind. They are not ideas, but illusions. Principle is absolute. It admits of no error, but rests upon understanding.

5. 89: 18-24

دماغ لازمي طور تي انحصار نٿو ڪري تعليمي عملن تي. اھو پاڻ وٽ آھي س خوبصورتي ۽ شاعري ، ۽ انھن کي ظاھر ڪرڻ جي طاقت. روح ، خدا ، و ويندو آھي جڏھن حواس خاموش ھوندا آھن. اسان س ان قابل آھيون جو اسان کان و يڪ. روح جو اثر يا عمل آزاديءَ کي تسليم ڪري ٿو ، جيڪو بيان ڪري ٿو اصلاحي عمل جي رجحان ۽ اڻ پيل چپن جي جوش.

5. 89 : 18-24

Mind is not necessarily dependent upon educational processes. It possesses of itself all beauty and poetry, and the power of expressing them. Spirit, God, is heard when the senses are silent. We are all capable of more than we do. The influence or action of Soul confers a freedom, which explains the phenomena of improvisation and the fervor of untutored lips.

6. 84: 3-23 ، 28-9

قديم پيغمبرن پنھنجي ارائي حاصل ڪئي ھڪڙي روحاني ، غير جانبدار نقطي نظر کان ، نه ته برائيءَ کي پيش ڪرڻ ۽ حقيقت کي غلط سمجھڻ سان ، - مستقبل جي اڪٿي جسماني بنيادن ۽ انساني عقيدي جي بنياد کان. جڏھن سائنس ۾ ڪافي ترقي ڪئي و ي ته جيئن ھجڻ جي سچائيءَ سان ھجي ، ماڻھو ڻ ۽ نبي بڻجي و ن ٿا غير ارادي طور تي ، ڪنٽرول ناھي وتن ، روحن ، يا وتن جي ، پر ھڪڙي روح جي. اھو آھي ھميشه موجود ، خدائي دماغ ، ۽ سوچ جو جيڪو ھن دماغ سان تعلق رکي ٿو ، ماضي ، حال ۽ مستقبل کي اڻڻ لاءِ.

هجڻ جي سائنس سان واقفيت اسان کي ويڪ قابل بنائي ٿي ته و يڪ وسيع ٿي و ن خدائي ذهن سان ، پيشنگوئي ڪرڻ ۽ ا ڪٿي ڪرڻ لاءِ جيڪي عالمگير فلاح سان تعلق رکن ٿا ، خدائي طور تي متاثر ٿيڻ لاءِ ،

- ھائو ، بي عقل دماغ جي حد تائين پھچڻ لاءِ.

اھو سمجھڻ لاءِ ته دماغ لامحدود آھي ، جسماني لحاظ کان پابند ڪونھي ، نه ڪن تي ۽ نه آواز تي يا اکين تي انحصار ڪري ٿو ۽ نه ئي عضون ۽ ھڏن تي حرڪت لاءِ ، دماغي سائنس ڏانھن ھڪڙو قدم آھي ، جنھن ذريعي اسان ماڻھوءَ جي فطرت ۽ وجود کي سمجھي سگھون ٿا.

س اسان صحيح طرح اڻون ٿا روح بابت خدا کان ، خدائي اصول ، ۽ سکيو ويو آھي مسيح ۽ عيسائي سائنس جي ذريعي. جيڪڏھن ھي سائنس چ يءَ طرح سکيو ويو آھي ۽ صحيح طرح ھضم ڪيو ويو آھي ، اسان سچ کي و يڪ صحيح اڻائي سگھون ٿا انھيءَ کان و يڪ جو علم نجوم ستارن کي پڙھي سگھي ٿو يا گرھڻ جو حساب ڪري سگھي ٿو.

ھي دماغي پڙھائي پرائيءَ جي مخالف آھي. اھو آھي روحاني سمجھڻ جو نور جيڪو ظاھر ڪري ٿو روح جي صلاحيت ، نه مادي احساس جي. ھي روحاني احساس انساني دماغ ۾ اچي ٿو جڏھن ته بعد ۾ پيدا ٿئي ٿو خدائي دماغ.

اھڙا وجدان ظاھر ڪن ٿا جيڪو ھر شيءِ کي اھي ٿو ۽ ھميشه قائم رکي ٿو ، ھڪڙي کي چ ائي ڪرڻ جي قابل بنائي ٿو ، پر ب ڙو نه.

6. 84 : 3-23, 28-9

The ancient prophets gained their foresight from a spiritual, incorporeal standpoint, not by foreshadowing evil and mistaking fact for fiction, — predicting the future from a groundwork of corporeality and human belief. When sufficiently advanced in Science to be in harmony with the truth of being, men become seers and prophets involuntarily, controlled not by demons, spirits, or demigods, but by the one Spirit. It is the prerogative of the ever-present, divine Mind, and of thought which is in rapport with this Mind, to know the past, the present, and the future.

Acquaintance with the Science of being enables us to commune more largely with the divine Mind, to foresee and foretell events which concern the universal welfare, to be divinely inspired, — yea, to reach the range of fetterless Mind.

To understand that Mind is infinite, not bounded by corporeality, not dependent upon the ear and eye for sound or sight nor upon muscles and bones for locomotion, is a step towards the Mind-science by which we discern man's nature and existence.

All we correctly know of Spirit comes from God, divine Principle, and is learned through Christ and Christian Science. If this Science has been thoroughly learned and properly digested, we can know the truth more accurately than the astronomer can read the stars or calculate an eclipse. This Mind-reading is the opposite of clairvoyance. It is the illumination of the spiritual under-standing which demonstrates the capacity of Soul, not of material sense. This Soul-sense comes to the human mind when the latter yields to the divine Mind.

Such intuitions reveal whatever constitutes and perpetuates harmony, enabling one to do good, but not evil.

7. 85: 15-18

اھو رڪارڊ ڪيو ويو آھي ته عيسيٰ ، جئين ھو ھڪڙي يري پنھنجي شاگردن سان گڏ سفر ڪري رھيو ھو ، ”انھن جي سوچن کي اڻندو ھو ،“ - انھن کي سائنسي طور پڙھو. اھڙيءَ طرح ھن بيماريءَ کي سمجھيو ۽ بيمارن کي شفا ڏني.

7. 85 : 15-18

It is recorded that Jesus, as he once journeyed with his students, "knew their thoughts," — read them scientifically. In like manner he discerned disease and healed the sick.

8. 98: 4-8

ا جو نبي ڏ و آھي ذهني افق ۾ ان زماني جون نشانيون ، عيسائيت جو ظاھر ٿيڻ جيڪو بيمارن کي شفا ڏيندو آھي ۽ غلطي کي تباھ ڪندو آھي ، ۽ يو ڪوبه نشان نه ڏنو ويندو. جسم کي بچائي نٿو سگھجي سواءِ دماغ جي.

8. 98 : 4-8

The prophet of to-day beholds in the mental horizon the signs of these times, the reappearance of the Christianity which heals the sick and destroys error, and no other sign shall be given. Body cannot be saved except through Mind.

9. 378: 3-10 ، 22-32

بيماريءَ ۾ ڪا به عقل ناهي. اڻ اڻائيءَ ۾ توھان پنھنجو پاڻ کي ڏکوئڻ جي سزا ويو. ھن جي سمجھاڻي توھان کي قابل بڻائيندي ته توھان ھي خود سزا يرائي ، ۽ ھر حالت کي سچائيءَ سان ملندو. بيماري دماغ کان گھٽ آھي ، ۽ دماغ ان کي ڪنٽرول ڪري سگھي ٿو.

نام نهاد انساني دماغ کان سواءِ ، اتي نه ٿي سگهي ٿو ڪو سوزش ۽ نه ئي سسٽم جو حرڪت وارو عمل. ھٽايو نقص ، ۽ توھان تباھ ڪريو ان جا اثر.

بيماري دماغ جي سلطنت کي تڪرار ڪرڻ يا دماغ کي تخت تان لاهڻ ۽ حڪومت کي پنھنجي ھٿن ۾ و ڻ لاءِ نھ آھي. بيماري خدا جي عطا ڪيل نه آهي ، نه ئي هڪ خود اهيل مادي طاقت آهي ، جيڪا دماغ سان هوشياريءَ سان مقابلو ڪري ٿي ۽ آخرڪار ان کي فتح ڪري ٿي. خدا ڪڏهن به معاملي کي طاقت سان اختيار نه ڪيو آهي زندگيءَ کي غير فعال ڪرڻ يا تڪرار جي هڪ ڊگهي ۽ ٿ ي رات سان هم آهنگي پيدا ڪرڻ لاءِ. اھڙي طاقت ، خدا جي اجازت کان سواءِ ، ناممڪن آھي ۽ جيڪڏھن اھڙي طاقت خدائي ھدايت ڪري سگھي ٿي ، اھو ظاھر ڪندو گھٽ دانائي انھيءَ جي يٽ ۾ جيڪو اسان عام طور تي انساني حڪومتن ۾ ڏيکاريل ڏسون ٿا.

9. 378 : 3-10, 22-32

Disease has no intelligence. Unwittingly you sentence yourself to suffer. The understanding of this will enable you to commute this self-sentence, and meet every circumstance with truth. Disease is less than mind, and Mind can control it.

Without the so-called human mind, there can be no inflammatory nor torpid action of the system. Remove the error, and you destroy its effects.

Disease is not an intelligence to dispute the empire of Mind or to dethrone Mind and take the government into its own hands. Sickness is not a God-given, nor a self-constituted material power, which copes astutely with Mind and finally conquers it. God never endowed matter with power to disable Life or to chill harmony with a long and cold night of discord. Such a power, without the divine permission, is inconceivable; and if such a power could be divinely directed, it would manifest less wisdom than we usually find displayed in human governments.

10. 379: 6-8

دنيا جو حقيقي دائرو اختيار آھي دماغ ۾ ، ھر اثر کي ڪنٽرول ڪرڻ ۽ س ني سببن کي تسليم ڪرڻ جيئن ته خدائي دماغ ۾ ڏنل آھي.

10. 379 : 6-8

The real jurisdiction of the world is in Mind, controlling every effect and recognizing all causation as vested in divine Mind.

11. 492: 7-21 (جي طرف 2.) ، 25-28

وجود آهي پاڪائي ، هم آهنگي ، امرتا. اھو ا ي ئي ثابت ٿي چڪو آھي ته ھن جو علم ، نن ي درجي ۾ به ، ماڻھن جي جسماني ۽ اخلاقي معيار کي بلند ڪندو ، ڊگھي عمر و ائيندو ، ڪردار کي پاڪ ۽ بلند ڪندو. اھڙيءَ طرح ترقي آخرڪار س ني غلطين کي برباد ڪري ڏيندي ، ۽ لافانيءَ کي روشنيءَ ۾ آڻيندي. اسان اڻون ٿا ته ھڪڙو بيان س و ثابت ٿيو صحيح ھجڻ گھرجي. نوان خيال مسلسل منزل حاصل ڪري رھيا آھن. ھي ه متضاد نظريا - اھو معاملو ڪجھ آھي ، يا اھو س و دماغ آھي - زمين تي تڪرار ڪندو ، جيستائين ھڪڙي کي تسليم ڪيو و ي ته فاتح آھي. پنھنجي مهم تي بحث ڪندي ، جنرل گرانٽ چيو: ”مان تجويز ڪريان ٿو ته ان سان وڙھان ھن لائن تي ، جيڪڏھن س ي اونهاري لي و "ي. سائنس چوي ٿو: س دماغ ۽ دماغ جو خيال آهي. توھان کي ان سان وڙھڻ گھرجي ھن لائن تي. معاملو برداشت ڪري سگھي ٿو توھان کي ڪا به مدد.

خدا آهي دماغ ، ۽ خدا آهي لامحدود ان ڪري س دماغ آهي. ھن بيان تي آھي سائنس ھجڻ جي ، ۽ ھن سائنس جو اصول آھي خدائي ، ظاھر ڪري رھيو آھي ھميشه ۽ امرتا.

11. 492 : 7-21 (to 2nd .), 25-28

Being is holiness, harmony, immortality. It is already proved that a knowledge of this, even in small degree, will uplift the physical and moral standard of mortals, will increase longevity, will purify and elevate character. Thus progress will finally destroy all error, and bring immortality to light. We know that a statement proved to be good must be correct. New thoughts are constantly obtaining the floor. These two contradictory theories — that matter is something, or that all is Mind — will dispute the ground, until one is acknowledged to be the victor. Discussing his campaign, General Grant said: "I propose to fight it out on this line, if it takes all summer." Science says: All is Mind and Mind's idea. You must fight it out on this line. Matter can afford you no aid.

God is Mind, and God is infinite; hence all is Mind. On this statement rests the Science of being, and the Principle of this Science is divine, demonstrating harmony and immortality.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████