آچر، آگسٽ 1، 2021.
”محبت قانون کي پورو ڪرڻ آهي.“۔
“Love is the fulfilling of the law.”
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
97 اي ڪيتري محبت آھي مان توھان جو قانون! اهو منهنجو سو ڏينهن منهنجو مراقبو آهي.
114 تو منهنجي لڪيل جاءِ ۽ منهنجي پناهه آهي: مان توهان جي ڪلام ۾ اميد ڪريان ٿو.
117 مونکي ڇڪايو ۽ مان محفوظ رھندس: ۽ آء اوھان جي قانون جو احترام ڪندس.
127 تنھنڪري مون کي سون مٿان پنھنجن حڪمن سان پيار آھي. ها ، صحيح سونهن کان مٿي.
133 منھنجن قدمن کي پنھنجي ڪلام ۾ ترتيب ڏيو: ۽ ڪنھن بڪ کي مون تي حاوي نہ ٿيڻ ڏيو.
165 وڏي سلامتي آھي انھن کي جيڪي توھان جي قانون سان پيار ڪندا آھن. ۽ ڪجھ به انھن کي ناراض نه ڪندو.
97. O how love I thy law! it is my meditation all the day.
114. Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
117. Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
127. Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
133. Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
165. Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
سبق جو خطبو
5 ـ خدا ۽ خدا جي خادم موسى کان جيڪو خداوند جي خادم توهان تي الزام عائد ڪيو هو خدا جي محبت ڪرڻ ۽ هن جي سڀني طريقن سان هلڻ ۽ هن جي حڪمن تي عمل ڪرڻ ۽ هن سان رجوع ڪرڻ لاءِ دلجاءِ ڪر. هن جي سي دل ۽ تمام جان سان هن جي خدمت ڪرڻ.
5 …take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the Lord charged you, to love the Lord your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.
1 هاڻ اهو ڏينهن اچي ويو جڏهن ججن فيصلو ڪيو ، ته ملڪ ۾ ڏڪار جو شڪار هو. ۽ بيت لحم يھوديہ جو ھڪڙو خاص ماڻھو موآب جي ملڪ ۾ رھڻ ويو ، ھو ۽ سندس زال ، ۽ ان جا ٻه پٽ.
2 ۽ ھڪڙو ماڻھو اليمليمچ ۽ سندس زال جو نالو نومي ۽ سندس ٻن پٽن مھلون ۽ شيلين جو نالو ھو.
3 ۽ ايلليمڪ نومي جو مڙس مري ويو ، ۽ هو ، ۽ هن کي ٻه پٽ ڇڏيا ويا.
4 ۽ انھن انھن کي موآب جي عورتن جون زالون ورتو. هڪڙي جو نالو اورپه جو نالو هو ، ۽ ٻيو روٿ جو نالو: ۽ اهي اتي اٽڪل ڏهه سال آباد هئا.
5 ۽ محلون ۽ چيلين پڻ انهن ٻنهي مان مري ويو ، ۽ اها عورت پنهنجي ٻن پٽن ۽ سندس مڙس ڇڏي وئي.
6 پوءِ ھو پنھنجي ڌيئرن سان گڏ اٿيو ، ته جيئن ھو موآب جي ملڪ کان موٽي ، ڇاڪاڻ ته مآب جي ملڪ ۾ ٻڌو ھو ته ڪيئن خداوند پنھنجن ماڻھن کي انھن جي ماني ڏيڻ لاءِ ويو آھي.
8 ۽ نعومي پنھنجي ٻن ڌيئرن کي چيو ، ”جائو ، ھر ھڪ کي ان جي ماءُ جي گھر ڏانھن وڃ: خداوند توھان سان شفقت ڪري ، جيئن توھان مئل ۽ مون سان ڪيو آھي.
9 پوءِ هوء انهن کي چمي ڏنم ، ۽ اهي آواز بلند ڪري ، ڪيائون.
10 ۽ انھن کي چيو تہ يقيناً اسان توکي پنھنجن ماڻھن ڏانھن موٽائينداسين.
11 ۽ نومي چيو ،
12 منھنجا موڙ ، منھنجا ڌيئر ، پنھنجي رستي ڏانھن. آئون مڙس هئڻ لاءِ پوڙهو ٿي چڪو آهيان.
14 ۽ اھي پنھنجو آواز بلند ڪيو ، ۽ ٻيهر روئي:
16 ۽ روٿ چيو تہ ”مون کي ارشاد نه ڪر ته تون کي ڇڏي ، يا پنھنجي پٺيان اچڻ کان موٽي ، ڇو ته تون ڪٿي وڃين ، مان ويندس ؛ ۽ جتي تون گذاريندو ، مان لهندو: تنهنجي قوم منهنجي قوم هوندي ، ۽ توهان جو خدا منهنجو خدا:
19 تنهن ڪري اهي ٻه تيستائين ويا جيستائين اهي بيت لحم ۾ آيا.
1 Now it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man of Beth-lehem-judah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.
2 And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion,
3 And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
4 And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years.
5 And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband.
6 Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the Lord had visited his people in giving them bread.
8 And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the Lord deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
9 Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
10 And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
11 And Naomi said,
12 Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband.
14 And they lifted up their voice, and wept again:
16 And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God:
19 So they two went until they came to Beth-lehem.
1 ۽ نومي کي پنهنجي مڙس جو ، امير جي مال جو ، ايلليمڪ جي خاندان جو هڪ رشتو هو ۽ هن جو نالو بوعز هو
2 ۽ روٿ موبيبس نومي کي چيو ، ھاڻي اچو ته مون کي ھلائين وڃان ، ۽ ان جي پٺيان ڪن جو مون کي کنيو ، جن جي نظر ۾ مون کي فضل ملندو.
5 پوءِ بوعز پنھنجي نوڪر کي چيو جيڪو پھچي ڏيڻ وارن جي مٿان قائم ھو ، اھو ڪير آھي؟
6 ۽ نوڪر جيڪو رئيپر مقرر ڪيو ويو ھو ، جواب ڏنائين ۽ چيو ، "موبيطي ڻڙي آھي جيڪا موآبي جي ملڪ کان ٻاهر نڪومي سان گڏ آئي.
8 پوءِ بوعز روٿ کي چيو ، ”اي ڌيءُ نه ٻڌو؟ نه وڃو ٻئي ميدان ۾ گلن مان نه ، نه ئي هتان کان وڃ ، پر منهنجي ڌڻين جي ھميشه رھندي
9 اکين تي پنهنجي اکين کي ري اچو ته اهي تراشي ڪ ،ن ، ۽ توهان جي پويان هنن جي پويان وڃي: ڇا مون نوجوانن تي الزام نه هنيو آهي ته اهي توکي نه ڇڪيندا؟ ۽ جڏھن اوھين پھچي آھيو ، برتن ڏانھن وڃو ۽ انھيءَ کي پيئو جيڪو ان نوجوان ٺڳيو آھي.
10 ان کان پوءِ هوءَ منھن تي بيهي ، ۽ پاڻ کي زمين جي طرف جھڪائي ، ۽ چيائين ، ”مون کي تنهنجي اکين ۾ فضل ڇو مليو آهي ، ته تون مون کي واقف ڪر ، مان ته اجنبي آهيان؟
11 ۽ بوعز جواب ڏنو ۽ هن کي چيو ، هي منهنجي عورت جي مڙڻ سان جيڪو توڻ ڪيو آهي اهو تنهنجو شيءَ پنهنجي مرڻ کان پوءِ ڪيو آهي. ۽ توهان وٽ هڪ ماڻهو آيو جنهن جي توهان واقف نه هئين.
12 خداوند توھان جي ڪيل ڪم جي بدلو ڏيندو ، ۽ ھڪڙو پورو انعام توھان کي خداوند خداوند اسرائيل جو ڏنو ويندو ، جنھن جي پنن تي تون اعتبار ڪرين ٿو
1 And Naomi had a kinsman of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
2 And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace.
5 Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
6 And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:
8 Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:
9 Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.
10 Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?
11 And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.
12 The Lord recompense thy work, and a full reward be given thee of the Lord God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
17 خداوند اوھان جو خدا تو جي وچ ۾ زبردست آھي. هي بچائيندو ، هو توهان سان خوشي سان خوش ٿيندو ؛ هو پنهنجي پيار ۾ آرام ڪندو ، هو ڳائڻ سان توهان کي خوش ڪندو.
17 The Lord thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.
8 ڪنهن کي ڪجهه به نه پهچايو ، پر هڪ ٻئي سان پيار ڪرڻ لاءِ: جيڪو هڪ ٻئي سان پيار ڪرڻ وارو قانون پورو ڪري چڪو آهي.
10 پنهنجي پاڙيسري کي پيار ڪرڻ ۾ ڪابه بدنامي نه ٿئي آهي. ڇونه پيار قانون کي پورو ڪرڻ آهي.
8 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
10 Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
14 سي قانون هڪ لفظ ۾ پورو ٿي چڪو آهي ، ان ۾ پڻ ؛ پنهنجي پاڙيسري کي توهان وانگر ئي پيار ڪندؤ.
14 For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
7 محبوب ، اسان کي هڪٻئي سان پيار ڪرڻ کپي: محبت خدا جو آهي ؛ ۽ جيڪو هر هڪ کي پيار خدا مان پيدا ٿيندو آهي ، ۽ خدا اڻي ٿو.
8 اھو پيار ڪندڙ جيڪو خدا کي نٿو سڃاڻي. ڇاڪاڻ ته خدا پيار آهي.
10 هتي پيار آهي ، نه ته اسان خدا سان پيار ڪيو ، پر هن اسان کي پيار ڪيو ،
11 محبوب ، جيڪڏهن خدا اسان سان ايترو پيار ڪيو ، اسان کي پڻ هڪ ٻئي سان پيار ڪرڻ گهرجي.
12 ڪو به ماڻھو خدا ڪنھن وقت ۾ نه ڏٺو آھي. جيڪڏھن اسين ھڪڙو پيار ڪريون ، خدا اسان ۾ رھندو ، ۽ ھن جي محبت اسان ۾ ڪامل ٿي.
16 ۽ اسان اڻي چڪا آهيون ۽ مڃي هن پيار کي جيڪو خدا اسان سان آهي. خدا محبت آهي؛ ۽ اھو جيڪو پيار ۾ رھندو آھي خدا ۾ رھندو آھي ، ۽ خدا ھن ۾ رھندو آھي.
18 پيار ۾ ڪوبہ خوف ڪونھي ؛ پر مڪمل محبت خوف کي ختم ڪري ٿي: ڇاڪاڻ ته خوف کي عذاب آهي. جيڪو خوف کان ڪري ٿو مڪمل ڪري مڪمل محبت ۾ ناهي ڪيو ويو.
19 اسان هن کي پيار ڪيو ، ڇاڪاڻ ته هو پهرين اسان سان پيار ڪندو هو.
21 ۽ اسان لاءِ هن جو هي حڪم آهي ته هو جيڪو خدا سان محبت ڪندو آهي اهو پنهنجي ڀاءُ سان پڻ پيار ڪندو.
7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
8 He that loveth not knoweth not God; for God is love.
10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us,
11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
19 We love him, because he first loved us.
21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
3 ڇالاءِ جو اھا خدا جي پيار آھي ، تہ اسين ھن جا حڪم جاري رکون.
3 For this is the love of God, that we keep his commandments:
اچو ته اسان کي محبت جي قانون سان پاڻ کي اطمينان ڏي.
Let us reassure ourselves with the law of Love.
الهامي محبت هميشه ملي آهي ۽ هميشه هر انساني ضرورت کي پوري ڪندي. اهو تصور ڪرڻ صحيح نه آهي ته حضرت عيسيٰ نه رڳو چونڊيل تعداد يا هڪ محدود وقت لاءِ شفا بخشڻ لاءِ خدائي طاقت جو مظاهرو ڪيو ، ڇاڪاڻ ته سڀني انسانن ۽ هر هڪ ڪلاڪ ۾ ، الهي محبت سڀني شين کي فراهم ڪري ٿو.
احسان جو معجزو محبت لاءِ ڪو معجزو ناهي.
Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.
The miracle of grace is no miracle to Love.
خدا ۽ انسان لاءِ پيار ، شفا ۽ تدريس ٻنهي ۾ اصل جذبي آهي. پيار حيرت انگيز ، روڪي ٿو ، مقرر ڪري ٿو ، ۽ رستي جي اڳواڻي ڪري ٿو. صحيح مقصد سوچ ۽ قوت ۽ تقرير ۽ عمل جي آزادي ۽ قوت ڏياريندا آهن. محبت سچ جي قربانگاهه تي پادري آهي. خدا جي محبت لاءِ صبر سان يڪدم ذهن مان پاڻي وهي وڃڻ جو انتظار ڪريو ۽ مڪمل تصور قائم ڪريو. صبر ضرور ڪرڻ گهرجي "هن جو پورو ڪم آهي."
Love for God and man is the true incentive in both healing and teaching. Love inspires, illumines, designates, and leads the way. Right motives give pinions to thought, and strength and freedom to speech and action. Love is priestess at the altar of Truth. Wait patiently for divine Love to move upon the waters of mortal mind, and form the perfect concept. Patience must "have her perfect work."
خدائي محبت ، جنهن کي اڻ گهريل زهر وائپر بڻايو ويو ، جنهن انسانن کي ابلڻ واري تيل مان ، باهه جي تپش مان ، شعر جي جبلن تان پهچايو ، هر عمر ۾ بيمار کي شفا ڏيندو ۽ گناهه ۽ موت تي فتح ڪري سگهندو. هن بي مثال طاقت ۽ محبت سان حضرت عيسيٰ جي مظاهرن جو تاج ڪيو. پر ساڳيو ”دماغ… جيڪو پڻ مسيح عيسى ۾ هو“ هميشه سائنس ۽ خط جي پيغمبرن ۽ رسولن جي قديم مظاهرن جي تصديق ۽ تراشي لاءِ لازمي طور تي گڏ رهي ٿو.
سچ کي ڪنھن غلطي جو شعور ناھي ھوندو. محبت ۾ نفرت جو ڪوبه احساس ڪونهي. زندگيءَ جو موت سان ڪوبه تعلق ناهي. سچ ، زندگي ۽ محبت پاڻ ۾ سڀ شيون وانگر فنا ٿيڻ جو قانون آهن ، ڇاڪاڻ ته اهي الله کان سواءِ ڪنهن جو اعلان نه ڪندا آهن.
The divine Love, which made harmless the poisonous viper, which delivered men from the boiling oil, from the fiery furnace, from the jaws of the lion, can heal the sick in every age and triumph over sin and death. It crowned the demonstrations of Jesus with unsurpassed power and love. But the same "Mind ... which was also in Christ Jesus" must always accompany the letter of Science in order to confirm and repeat the ancient demonstrations of prophets and apostles.
Truth has no consciousness of error. Love has no sense of hatred. Life has no partnership with death. Truth, Life, and Love are a law of annihilation to everything unlike themselves, because they declare nothing except God.
اهو چيو ويو آهي ، ۽ سچ پچ ، عيسائيت لازمي طور تي سائنس هجڻ گهرجي ، ۽ سائنس لازمي طور تي عيسائيت آهي ، ٻيو هڪ يا ٻيو ڪو غلط ۽ بي سود آهي ؛ پر نه ئي غير اهم يا غلط آهي ، ۽ اهي ظاهر ۾ هڪ جهڙا آهن. اهو هڪ کي ٻين سان هڪجهڙائي ثابت ڪري ٿو. عيسائيت يسوع جي طور تي سيکاريو هو نه ته عقيدو ، نه رسمن جو نظام ، ۽ نه ئي وري رسمي طور تي هڪ خاص تحفا جووهه ؛ پر اھو خدائي محبت جو مظاھري ڪي ڇڏي ۽ بيمار کي شفا ڏي ، صرف مسيح يا سچ جي نالي تي نہ ، پر سچائي جي مظاھري ۾ ، اھو ئي آھي جيڪو الائي روشن جي چڪر ۾ ٿئي
It has been said, and truly, that Christianity must be Science, and Science must be Christianity, else one or the other is false and useless; but neither is unimportant or untrue, and they are alike in demonstration. This proves the one to be identical with the other. Christianity as Jesus taught it was not a creed, nor a system of ceremonies, nor a special gift from a ritualistic Jehovah; but it was the demonstration of divine Love casting out error and healing the sick, not merely in the name of Christ, or Truth, but in demonstration of Truth, as must be the case in the cycles of divine light.
اهو عيسائي سائنس جو عقيدو آهي: ديوي محبت پنهنجي ظاهر ، يا شيءَ کان محروم نٿي ٿي سگهي. اها خوشي غم ۾ تبديل نه ٿي ٿي سگهي ، ڇاڪاڻ ته ڏک خوشي جو مالڪ ناهي ، اھو سٺو ھرگز برائي پيدا نٿو ڪري سگھي. اهو معاملو ذهن کي پيدا نه ڪري سگهي ٿو ۽ نه ئي زندگي موت جو نتيجو بڻجي سگهي ٿي. مڪمل انسان - خدا طرفان ، سندس مڪمل اصول - بي گناھ ۽ ابدي آھي.
This is the doctrine of Christian Science: that divine Love cannot be deprived of its manifestation, or object; that joy cannot be turned into sorrow, for sorrow is not the master of joy; that good can never produce evil; that matter can never produce mind nor life result in death. The perfect man — governed by God, his perfect Principle — is sinless and eternal.
سچائي ۽ غلط جي وچ ۾ قياس واري جنگ فقط ذهني تڪرار آهي روحاني حواس جي شاهدي ۽ مادي حواس جي شاهدي جي وچ ۾ ، ۽ روح ۽ گوشت جي وچ ۾ اها جنگ خدا ۽ پيار جي سمجھڻ جي ذريعي سڀني سوالن کي حل ڪري ٿي.
The suppositional warfare between truth and error is only the mental conflict between the evidence of the spiritual senses and the testimony of the material senses, and this warfare between the Spirit and flesh will settle all questions through faith in and the understanding of divine Love.
جنت آہنگ جي نمائندگي ڪري ٿو ، ۽ الهي سائنس آسماني مطابقت جي اصول کي تعبير ڪري ٿو. عظيم معجزو ، انساني معنى لاءِ ، خدائي محبت آهي ، ۽ وجود جي عظيم تقاضا اها آهي ته انسان جي جنت جي بادشاهي کي قائم ڪرڻ واري واقعي جو صحيح خيال حاصل ڪري. اهو مقصد ڪڏهن به پهچي نه سگهندو آهي جڏهن اسين پنهنجي پاڙيسري کان نفرت ڪندا آهيون يا ڪنهن به جو غلط اندازو لڳائڻا آهيون جنهن کي خدا پنهنجو ڪلام ٻڌڻ لاءِ مقرر ڪيو آهي
Heaven represents harmony, and divine Science interprets the Principle of heavenly harmony. The great miracle, to human sense, is divine Love, and the grand necessity of existence is to gain the true idea of what constitutes the kingdom of heaven in man. This goal is never reached while we hate our neighbor or entertain a false estimate of anyone whom God has appointed to voice His Word.
هن جي خوفن ۽ هن کي ختم ڪرڻ جي لاءِ هڪ غلط ، ڏکوئيندڙ صبر ۽ عيسائي جي همٿ افزائي وارو لفظ هتڪومب جي ڏورانهين نظريا ، دقیانوسي قرضدار تقريرون ۽ دليلن جي ڊولنگ کان بهتر آهن ، جيڪي جائز عيسائي سائنس تي ڪيتريون ئي پيچيدگيون آهن ، ديواني محبت سان گڏ.
اھو اھو آھي جيڪو سچائي جي مدد سان آھي ، مسيح ،
The tender word and Christian encouragement of an invalid, pitiful patience with his fears and the removal of them, are better than hecatombs of gushing theories, stereotyped borrowed speeches, and the doling of arguments, which are but so many parodies on legitimate Christian Science, aflame with divine Love.
This is what is meant by seeking Truth, Christ,
اسان جي ترقي کي جانچڻ لاءِ ، اسان کي سکڻو پوندو ته اسان جا اثر ڪٿي رکيا ويا آهن ۽ جن کي اسين خدا سمجهون ٿا ۽ اطاعت ڪريون ٿا. جيڪڏهن الهامي پيار اسان جي ويجهو ، پيارو ۽ وڌيڪ حقيقي ٿي رهيو آهي ، معاملو وري روح جي تابع ٿي رهيو آهي. اهي شيون جيڪي اسين ڳوليندا آهيون ۽ جنهن روح جو اسين ظاهر هوندا آهيون اهو پنهنجو موقف ظاهر ڪري ڏيکاريندو آهي ، ۽ اهو ظاهر ڪري ته اسان ڇا کٽي رهيا آهيون.
To ascertain our progress, we must learn where our affections are placed and whom we acknowledge and obey as God. If divine Love is becoming nearer, dearer, and more real to us, matter is then submitting to Spirit. The objects we pursue and the spirit we manifest reveal our standpoint, and show what we are winning.
سچ جو بدنام خيال صدين کان وجھندو رھيو آھي ، پنھنجي ونگن جي ھيٺان گڏ ٿي بيمار ۽ گنھگار. منهنجي بي اميد اميد انهي خوشيءَ واري ڏينهن کي محسوس ڪرڻ جي ڪوشش ڪندي ، جڏهن انسان مسيح جي سائنس کي اڻي وٺندو ۽ پنهنجي پاڙيسري کي پاڻ وانگر پيار ڪندو ، - جڏهن هو خدا جي وسعت کي محسوس ڪندو ۽ خدا جي شفقت جي شفا بخش طاقت جيڪا هن اهو ڪيو آهي ۽ انسان لاءِ ڪيو آهي. . وعدا پورا ڪيا ويندا. خدائي شفا جي ٻيهر ٻيهر ظاهر ٿيڻ جو وقت سو وقت آهي ؛ ۽ جيڪو به پنهنجي زمين کي سڀ ڪجهه الائي سائنس جي قربان گاہ تي رکي ٿو ، هاڻي مسيح جو پيالو پيئندو آهي ۽ مسيحي علاج جي روح ۽ طاقت سان ختم ٿي ويندو آهي.
Truth's immortal idea is sweeping down the centuries, gathering beneath its wings the sick and sinning. My weary hope tries to realize that happy day, when man shall recognize the Science of Christ and love his neighbor as himself, — when he shall realize God's omnipotence and the healing power of the divine Love in what it has done and is doing for mankind. The promises will be fulfilled. The time for the reappearing of the divine healing is throughout all time; and whosoever layeth his earthly all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's cup now, and is endued with the spirit and power of Christian healing.
عيسائي سائنس ۽ خدائي محبت جي طاقت قادر مطلق آهي. اهو پڪ سان هلجڻ ۽ بيمارين ، گناهه ۽ موت کي تباهه ڪرڻ لاءِ ڪافي آهي.
The power of Christian Science and divine Love is omnipotent. It is indeed adequate to unclasp the hold and to destroy disease, sin, and death.
سي عقيدت جو مادو ، خدائي محبت جو مظهر ۽ مظهر آهي ، بيمار کي شفا ڏيڻ ۽ گناهه کي تباهه ڪرڻ. اسان جي ماسٽر چيو ، ”جيڪڏھن تون مون سان پيار ڪر ، منهنجي حڪمن تي عمل ڪر.
هڪڙي جو مقصد ، ايمان کان ٻاهر هڪ نقطو ، سچ جي نقش قدم کي ڳولڻ گهرجي ، صحت ۽ تقدس جو رستو.
The substance of all devotion is the reflection and demonstration of divine Love, healing sickness and destroying sin. Our Master said, "If ye love me, keep my commandments."
One's aim, a point beyond faith, should be to find the footsteps of Truth, the way to health and holiness.
ٻين لفظن ۾: اچو ته سي معاملي جو نتيجو ٻڌون: خدا سان محبت ڪريو ۽ هن جا حڪم جاري رکون: ڇو ته اهو سو انسان ان جي تصوير ۽ صورت ۾ آهي. ديوان محبت لامحدود آهي۔ تنھنڪري سڀ جيڪو حقيقت ۾ موجود آھي خدا جي ۽ ان جي محبت کي ظاھر ڪري ٿو.
In other words: Let us hear the conclusion of the whole matter: love God and keep His commandments: for this is the whole of man in His image and likeness. Divine Love is infinite. Therefore all that really exists is in and of God, and manifests His love.
ڏينهن جو فرض
ميري باڪسر ايڊدي طرفان
روزانه دعا
اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4
مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو
نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1
فرض جي خبرداري
اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.
چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6
████████████████████████████████████████████████████████████████████████