آچر، آڪٽوبر 31، 2021.



مضمون — دائمي سزا

SubjectEverlasting Punishment

گولڊن جو متن: ایوب 5: 17

”ڏسو ، خوش نصيب آھي اھو ماڻھو جنھن کي خدا ساري ٿو: تنھنڪري تون غالب کي سزا ڏيڻ کان نفرت نه ڪر.۔



Golden Text: Job 5 : 17

Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



6 جنھن لاءِ خداوند پيار ڪري ٿو اھو کيس سزا ڏئي ٿو ، ۽ ھر پٽ کي وئي ٿو جنھن کي اھو ملي ٿو.

7 جيڪڏھن اوھين عذاب برداشت ڪندا آھيو ، خدا توھان سان اھڙو سلوڪ ڪري ٿو جھڙو پٽن سان. اھو ڪھڙو پٽ آھي جنھن کي پيءُ سزا نہ ٿو ڏئي؟

8 پر جيڪڏھن اوھين ھجو بغير عذاب جي ، جنھن جا س ئي شريڪ آھن ، پوءِ اوھين ڪو آھيو ، نڪي پٽ.

11 ھاڻي موجوده عذاب لاءِ ڪابه سزا خوشگوار نه ، پر ڏکوئيندڙ آھي: ان جي باوجود اھو انھن کي صداقت جو پرامن ميوو ڏئي ٿو ، جيڪي انھيءَ جي ذريعي استعمال ڪيا ويا آھن.

12 تنھنڪري ھٿ مٿي کڻجو جيڪي ھي لٿل آھن ، ۽ ڪمزور گوڏا

13 ۽ پنھنجن پيرن لاءِ س ا رستا ،اھيو ، متان اھو جيڪو لنگڙو آھي سو رستي کان ري وي. پر ان کي چ و لو ٿيڻ گھرجي.

Responsive Reading: Hebrews 12 : 6-8, 11-13

6.     For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.

7.     If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?

8.     But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.

11.     Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.

12.     Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;

13.     And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . ميڪا 6: 8

8 ھن توکي ڏيکاريو آھي ، اي ماڻھو ، ا چ و آھي. ۽ خداوند اوھان کان ا ٿو گھري ، پر انصاف ڪرڻ ، ۽ رحم سان پيار ڪرڻ ، ۽ پنھنجي خدا سان عاجزيءَ سان ھلڻ؟

1. Micah 6 : 8

8     He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the Lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?

2 . زبور 1: 1-6

1 سا و آھي اُھو ماڻھو جيڪو نه ٿو ھلندو ب ڙن جي صلاح ۾ ، نڪي بيو آھي گنھگارن جي واٽ ۾ ، ۽ نڪي وي و آھي وي لن جي سيٽ تي.

2 پر ھن جي خوشي خداوند جي قانون ۾ آھي؛ ۽ پنھنجي قانون ۾ ھو ڏينھن ۽ رات جو غور ڪري ٿو.

3 ۽ اھو انھيءَ وڻ وانگر ٿيندو ، جيڪو پاڻيءَ جي درياھن ۾ پوکيل آھي ، جيڪو پنھنجو ميوو پنھنجي موسم ۾ ڪندو آھي. سندس پتي به نه سڪي ويندو؛ ۽ جيڪو ڪجھ به ڪندو سو خوشحال ٿيندو.

4 بڙا اھڙا نه آھن: پر انھيءَ وٽي وانگر آھن جنھن کي واءُ ھلائي ٿو.

5 تنھنڪري بدڪار فيصلي ۾ نه بيھندو ، ۽ نڪي صالحن جي جماعت ۾ گنھگار.

6 الاءِجو خداوند اڻي ٿو نيڪن جو رستو: پر بدڪارن جو رستو ناس ٿيندو.

2. Psalm 1 : 1-6

1     Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.

2     But his delight is in the law of the Lord; and in his law doth he meditate day and night.

3     And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.

4     The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.

5     Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

6     For the Lord knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.

3 . 1 بادشاهن 16: 29 (جي طرف:) ، 30-33

29 ۽ يھوداہ جي بادشاھہ آسا جي ا ين ۽ ا ين سال ۾ احاب بن عمري بني اسرائيل تي حڪومت ڪرڻ شروع ڪئي.

30 ۽ احاب پٽ عمري جو ب ڙو ڪم ڪيو خداوند جي نظر ۾ انھن س ني کان جيڪي ھن جي ايان ھئا.

31 ۽ ائين ٿي ويو ، ڻڪ اھو ھن جي لاءِ ھڪ ھلڪي الھ ھئي جو نربٽ جي پٽ يربعام جي گناھن ۾ ھليو ويو ، جو ھن زيدونين جي بادشاھه اتبعال جي يءَ ايزيبل کي زال سان و ي ويو ، ۽ و ي بعل جي خدمت ڪيائين ، ۽ هن جي پوا ڪئي.

32 ۽ ھن بعل جي گھر ۾ بعل لاءِ ھڪڙي قربانگاھ تيار ڪئي ، جيڪا ھن سامريہ ۾ اھي ھئي.

33 ۽ احاب ھڪڙو باغ اھيو ۽ احاب و يڪ ڪيو خداوند اسرائيل جي خدا کي ناراض ڪرڻ لاءِ اسرائيل جي س ني بادشاهن کان جيڪي هن جي ا يان هئا.

3. I Kings 16 : 29 (to :), 30-33

29     And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel:

30     And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the Lord above all that were before him.

31     And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.

32     And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.

33     And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.

4 . 1 بادشاهن 17: 1

1 ۽ الياس ٽشبي ، جيڪو گلياد جي باشندن مان ھو ، احاب کي چيو ، جيئن خداوند بني اسرائيل جو خدا جيئرو آھي ، جنھن جي ا يان مان بي و آھيان ، انھن سالن ۾ نه وس ٿيندو ۽ نه مينھن ، پر منھنجي چوڻ مطابق.

4. I Kings 17 : 1

1     And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.

5 . 1 بادشاهن 21: 17 ، 18 (جي طرف:) ، 20-22 ، 27-29 (جي طرف:)

17 ۽ خداوند جو ڪلام اليشع وٽ آيو ، چيائين ،

18 اٿي ، ھي و و احاب اسرائيل جي بادشاھ سان ، جيڪو سامريہ ۾ آھي.

20 ۽ احاب چيو ايليا کي ، ا تو مون کي مليو ، اي منهنجا دشمن؟ ۽ ھن جواب ڏنو ، مون توکي مليو آھي: اڪاڻ تہ توھان پنھنجو پاڻ وڪڻي ڏيو آھي ب ڙي ڪم ڪرڻ لاءِ خداوند جي نظر ۾.

21 ڏس ، مان تو تي برائي آڻيندس ، ۽ تنھنجي نسل کي ڪ ي ڏيندس ، ۽ احب کان ڪ ي ڏيندس جيڪو ت سان ٽڪرائجي ٿو ، ۽ جيڪو بند ۽ اسرائيل ۾ ڏي ويو آھي ،

22 ۽ تنھنجو گھر اھيندس يروبعام جي پٽ نباط جي گھر وانگر ، ۽ بشا جي پٽ اخياہ جي گھر وانگر ، انھيءَ اشتعال جي ڪري ، جنھن سان تو مون کي ڪاوڙيو آھي ، ۽ بني اسرائيل کي گناھہ ڪرايو آھي.

27 ۽ اھو ٿيو جڏھن ، احاب اھي الھيون يون ، ته ھن پنھنجا ڪپڙا اڙي ڏيا ، ۽ سندس گوشت تي ٽاڪر وجھي ڏيا ، ۽ روزا رکيا ، ۽ چن ۾ وي ا ، ۽ نرميءَ سان ھليا ويا.

28 ۽ خداوند جو ڪلام اليشع وٽ آيو ، چيائين ،

29 ا تو ڏو آھي ته احب پاڻ کي منھنجي ايان ڪيئن جھڪايو؟ اڪاڻتہ اھو منھنجي ا يان پاڻ کي عاجز ڪري ٿو ، مان پنھنجي ڏينھن ۾ ب ڙائي نه آڻيندس.

5. I Kings 21 : 17, 18 (to :), 20-22, 27-29 (to :)

17     And the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying,

18     Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria:

20     And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the Lord.

21     Behold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel,

22     And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin.

27     And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.

28     And the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying,

29     Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days:

6 . زبور 2: 1-5 ، 10 ، 11

1 غير قومون و ڪاوڙجن ٿيون ، ۽ ماڻھو ھڪڙي اجائي شيءِ جو تصور ڪن ٿا؟

2 زمين جي بادشاھن پاڻ کي ھرايو ، ۽ حڪمران گڏجي صلاح و ن ٿا ، خداوند جي خلاف ، ۽ سندس مسيح جي خلاف ، چون ٿا ،

3 اچو ته اسان انهن جا ٽولا جدا ڪري ڏيون ، ۽ انهن جون تارون اسان کان پري ڪري ڏيون.

4 جيڪو آسمانن ۾ ويو آھي سو کلندو: خداوند انھن کي وليون ڪندو.

5 پوءِ اھو انھن سان پنھنجي غضب ۾ الھائيندو ، ۽ انھن کي پنھنجي سخت ناراضگيءَ ۾ پريشان ڪندو.

10 تنھنڪري ھاڻي دانشمند ٿيو ، اي بادشاھن: هدايت ڪئي و ي ، اي زمين جا جج.

11 خداوند جي عبادت ڪريو خوف سان ، ۽ خوش ٿيو ٿڪجڻ سان.

6. Psalm 2 : 1-5, 10, 11

1     Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?

2     The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,

3     Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

4     He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.

5     Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.

10     Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.

11     Serve the Lord with fear, and rejoice with trembling.

7 . روميون 7: 18-20 ، 22-25 (جي طرف 1.)

18 اڪاڻ ته مان اڻان ٿو ته مون ۾ (يعني ، منهنجي گوشت ۾) ڪا به س ي شيءِ نه رهندي: و ته منهنجي مرضي مون وٽ موجود آهي. پر اھو ڪيئن انجام ڏيان جيڪو س و آھي مون کي نه مليو.

19 انھيءَ چائيءَ لاءِ جيڪو مان ڪندس ، مان نه ڪندس: پر ب ڙو جيڪو مان نه ڪندس ، اھو مان ڪندس.

20 ھاڻي جيڪڏھن مان اھو ڪندس ته مان نه ڪندس ، اھو و يڪ اھو ڪونھي جيڪو مان ڪريان ، پر اھو گناھ جيڪو مون ۾ رھي ٿو.

22 الاءِجو مان خوش آھيان خدا جي قانون ۾ باطني ماڻھوءَ کان پوءِ:

23 پر مون ڏ و آھي ھڪڙو يو قانون منھنجي ميمبرن ۾ ، منھنجي قانون جي خلاف وڙھندو ، ۽ مون کي قيد ۾ آڻيندو گناھ جي قانون ڏانھن جيڪو منھنجي ميمبرن ۾ آھي.

24 اي بدبخت انسان جيڪو مان آهيان! مون کي ھن موت جي جسم مان ڪير بچائيندو؟

25 مان خدا جو شڪر ڪريان ٿو جيڪو اسان جي خداوند عيسيٰ مسيح جي وسيلي آھي.

7. Romans 7 : 18-20, 22-25 (to 1st .)

18     For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.

19     For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.

20     Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.

22     For I delight in the law of God after the inward man:

23     But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.

24     O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?

25     I thank God through Jesus Christ our Lord.

8 . 1 ساموايل 16: 7 (لاء)

7 ... الاءِجو خداوند نٿو ڏسي جيئن ماڻھو ڏسندو آھي. الاءِجو ماڻھو ظاھر ظاھر کي ڏسي ٿو ، پر خداوند دل تي نظر رکي ٿو.

8. I Samuel 16 : 7 (for the)

…for the Lord seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the Lord looketh on the heart.

9 . زبور 34: 18-22

18 خداوند انھن جي ويجھو آھي جيڪي ٽٽل دل جا آھن. ۽ بچايو جيئن ھڪڙو متضاد روح جو.

19 صالحن جون ڪيتريون ئي مصيبتون آھن: پر خداوند کيس انھن س ني مان ڏائي ٿو.

20 ھو پنھنجون س يون ھڏيون سنالي ٿو: انھن مان ھڪڙو به ٽٽل ناھي.

21 بڙا ب ڙن کي ماري :ڏيندا ۽ جيڪي نيڪن کان نفرت ڪندا سي ويران ٿي ويندا.

22 خداوند پنھنجي انھن جي روح کي ڏائي ٿو: ۽ انھن مان ڪير بہ مٿس روسو نہ ٿو ڪري.

9. Psalm 34 : 18-22

18     The Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.

19     Many are the afflictions of the righteous: but the Lord delivereth him out of them all.

20     He keepeth all his bones: not one of them is broken.

21     Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.

22     The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.

10 . زبور 94: 12

12 ساو آھي اھو ماڻھو جنھن کي تون ايذايو ، اي خداوند ، ۽ ھن کي پنھنجي شريعت مان تعليم ڏي.

10. Psalm 94 : 12

12     Blessed is the man whom thou chastenest, O Lord, and teachest him out of thy law;



سائنس ۽ صحت


1 . 35: 30-1

محبت جو اھڻ آھي گنھگار کي سارڻ. جيڪڏھن گنھگار جي سزا ھتي ان کي س ارڻ لاءِ ناڪافي ھجي ، چ ي مڙس جي جنت گنھگار لاءِ دوزخ ھوندي.

1. 35 : 30-1

The design of Love is to reform the sinner. If the sinner's punishment here has been insufficient to reform him, the good man's heaven would be a hell to the sinner.

2 . 36: 4-6 ، 7-9

خدائي سائنس ظاھر ڪري ٿي ڪافي تڪليف جي ضرورت ، يا ته مرڻ کان ا يا پوءِ ، گناھ جي محبت کي ختم ڪرڻ لاءِ. سزا کان فرار خدا جي حڪومت جي مطابق ناهي ، و ته انصاف رحمت جي انهي آهي.

2. 36 : 4-6, 7-9

Divine Science reveals the necessity of sufficient suffering, either before or after death, to quench the love of sin. … Escape from punishment is not in accordance with God's government, since justice is the handmaid of mercy.

3 . 104: 29-2

اسان جون عدالتون ثبوتن کي تسليم ڪن ٿيون ته جيئن مقصد کي ثابت ڪن ۽ گڏوگڏ ڏوهن جي ڪميشن کي به. ا اھو واضح ناھي ته انساني دماغ کي گھرجي جسم کي ڪنھن بڙي ڪم ڏانھن منتقل ڪرڻ؟ ا فاني دماغ مئل ڊيرر نه آھي؟ ھٿ ، بغير فاني دماغ جي انھن کي س و ڪرڻ لاءِ ، قتل نٿا ڪري سگھن.

3. 104 : 29-2

Our courts recognize evidence to prove the motive as well as the commission of a crime. Is it not clear that the human mind must move the body to a wicked act? Is not mortal mind the murderer? The hands, without mortal mind to direct them, could not commit a murder.

4 . 105: 13-15

فاني دماغ ، ڪابه ،الهه ناهي ، هر صورت ۾ مجرم آهي ۽ انساني قانون صحيح طور تي ڏوهن جو اندازو ل ائي ٿو ، ۽ عدالتون معقول طور تي سزا پاس ڪن ٿيون ، مقصد جي مطابق.

4. 105 : 13-15

Mortal mind, not matter, is the criminal in every case; and human law rightly estimates crime, and courts reasonably pass sentence, according to the motive.

5 . 542: 1-13

معاملي ۾ زندگيءَ جو عقيدو گناھن کي ھر قدم تي. اھو خدائي ناراضگي پيدا ڪري ٿو ، ۽ اھو عيسيٰ کي ماري ڏيندو ته اھو ٿي سگھي ٿو ڏکوئيندڙ سچ کان. مادي عقيدا روحاني خيال کي ماري ڏيندا جڏھن ۽ جتي به ظاھر ٿيندو. جيتوڻيڪ غلطي لڪائي ٿي ڪوڙ جي پ يان ۽ ڏوھ معاف ڪري ٿي ، غلطي سدائين لڪائي نٿي سگھجي. سچ ، پنھنجي ابدي قانونن جي ذريعي ، غلطين کي ظاھر ڪري ٿو. سچ پچ ڪري ٿو گناھ پاڻ کي دغا ڏيڻ لاءِ ، ۽ غلطيءَ تي مقرر ڪري ٿو حيوان جو نشان. ايستائين جو عادت گناهه کي معاف ڪرڻ يا ان کي لڪائڻ جي به سزا آهي. انصاف کان بچڻ ۽ سچ کان انڪار گناهن کي دائمي ڪرڻ ، ڏوهن کي سڏڻ ، خود قابو کي خطري ۾ وجهڻ ۽ خدائي رحمت جو مذاق اڏائڻ آهن.

5. 542 : 1-13

The belief of life in matter sins at every step. It incurs divine displeasure, and it would kill Jesus that it might be rid of troublesome Truth. Material beliefs would slay the spiritual idea whenever and wherever it appears. Though error hides behind a lie and excuses guilt, error cannot forever be concealed. Truth, through her eternal laws, unveils error. Truth causes sin to betray itself, and sets upon error the mark of the beast. Even the disposition to excuse guilt or to conceal it is punished. The avoidance of justice and the denial of truth tend to perpetuate sin, invoke crime, jeopardize self-control, and mock divine mercy.

6 . 105: 22-27

جيڪو به پنهنجي ترقي يافته ذهني طاقتن کي استعمال ڪري ٿو فرار ٿيل ڏوهاري وانگر تازو ظلم ڪرڻ لاءِ جيئن موقعو ملي ته اهو ڪڏهن به محفوظ ناهي. خدا کيس گرفتار ڪندو. خدائي انصاف کيس ڪيندو. هن جا گناهه هن جي چيءَ ۾ ويڙهاڪ ثابت ٿيندا ، هن کي وزن ۽ ذلت ۽ موت جي کوٽائي تائين.

6. 105 : 22-27

Whoever uses his developed mental powers like an escaped felon to commit fresh atrocities as opportunity occurs is never safe. God will arrest him. Divine justice will manacle him. His sins will be millstones about his neck, weighing him down to the depths of ignominy and death.

7 . 266: 20-21 ، 26-27

گنھگار ب ڙو ڪري پنھنجو دوزخ اھي ٿو ، ۽ پرھيزگار پنھنجو بھشت پنھنجي حق سان.

ب ڙا عقيدا جيڪي ماڻھن ۾ پيدا ٿين ٿا سي دوزخ آھن.

7. 266 : 20-21, 26-27

The sinner makes his own hell by doing evil, and the saint his own heaven by doing right.

The evil beliefs which originate in mortals are hell.

8 . 196: 6-10

اھو بھترين مصيبت جيڪو جاائي ٿو دماغي دماغ کي ان جي جسماني خواب مان ، انھن غلط ڪوششن کان جيڪي ھميشه رھندا آھن ھن خواب کي. گناهه ئي موت آڻيندو ، و ته گناهه ئي تباهيءَ جو عنصر آهي.

8. 196 : 6-10

Better the suffering which awakens mortal mind from its fleshly dream, than the false pleasures which tend to perpetuate this dream. Sin alone brings death, for sin is the only element of destruction.

9 . 447: 20-27

ظاھر ۽ مذمت ڪريو ب ڙن ۽ بيمارين جي دعوائن کي انھن جي س ني شڪلن ۾ ، پر سمجھو انھن ۾ ڪا حقيقت ڪانھي. ھڪڙو گنھگار نه سريو ويندو آھي رو انھيءَ کي يقين ڏيارڻ سان ته اھو گنھگار نه ٿو ٿي سگھي و ته ڪو گناھ ڪونھي. گناھ جي دعويٰ کي د ائڻ لاءِ ، توھان کي ان کي ولڻ گھرجي ، نقاب ھٽايو ، فريب کي ظاھر ڪريو ، ۽ اھڙيءَ طرح گناھ تي فتح حاصل ڪريو ۽ اھڙيءَ طرح ان جي غير حقيقت کي ثابت ڪريو.

9. 447 : 20-27

Expose and denounce the claims of evil and disease in all their forms, but realize no reality in them. A sinner is not reformed merely by assuring him that he cannot be a sinner because there is no sin. To put down the claim of sin, you must detect it, remove the mask, point out the illusion, and thus get the victory over sin and so prove its unreality.

10 . 327: 1-13 (جي طرف 2.) ، 22-3

س ارو انھيءَ سمجھاڻيءَ سان اچي ٿو ته ب ڙائيءَ ۾ ڪابه دائمي خوشي ناھي ، ۽ سائنس جي مطابق چ ائيءَ لاءِ پيار حاصل ڪرڻ سان ، جيڪا امر حقيقت کي ظاھر ڪري ٿي ته نه خوشي ، نه درد ، نه بھوڪ ، نه جذبو ، موجود ٿي سگھي ٿو يا مادي ۾ ، جڏهن ته خدائي دماغ. ڪري سگھي ٿو ۽ تباھ ڪري ٿو غلط عقيدن جي خوشي ، درد ، يا خوف ۽ انساني دماغ جي س ني گنهگار بھوڪن کي.

ڪھڙي نه ڏکوئيندڙ نظر آھي بدنصيبي ، انتقام ۾ خوشي ولڻ! بڙو آھي ڪنھن ماڻھوءَ جو س کان و يڪ حق جو تصور ، جيستائين سندس چ ائيءَ تي گرفت مضبوط ٿئي ٿي. پوءِ ھو ب ڙائيءَ ۾ خوشي وائي ٿو ، ۽ اھو سندس عذاب بڻجي وي ٿو. گناھن جي مصيبت کان بچڻ جو طريقو اھو آھي ته گناھ ڪرڻ بند ڪيو وي. يو ڪوبه رستو ناهي.

سزا جي خوف ڪڏهن به انسان کي سچو نه بڻايو. اخلاقي جرئت ضروري آهي ته غلط کي منهن ڏئي ۽ حق جو اعلان ڪري. پر اسان ان ماڻھوءَ کي ڪيئن س ارينداسين ، جنھن وٽ اخلاقي جرئت کان و يڪ جانور آھن ، ۽ جنھن وٽ نيڪيءَ جو سچو خيال ڪونھي؟ انساني شعور جي ذريعي ، فاني ماڻھوءَ کي ان جي غلطيءَ تي مادي مطلب ولڻ ۾ خوشي حاصل ڪرڻ لاءِ قائل ڪريو. سبب س کان و يڪ سرگرم انساني فيڪلٽي آھي. اچو ته اھو جذبات کي خبردار ڪري ۽ ماڻھوءَ جي غير فعال احساس کي جا ائي اخلاقي ذميواريءَ جو ، ۽ درجن جي لحاظ کان اھو سکي ويندو انساني احساسن جي خوشين جي ڪا به شيءِ ۽ روحاني احساس جي عظمت ۽ نعمت ، جيڪا مادي يا جسم کي خاموش ڪري ٿي. پوءِ اھو نه رو بچايو ويندو ، پر بچايو ويندو.

10. 327 : 1-13 (to 2nd .), 22-3

Reform comes by understanding that there is no abiding pleasure in evil, and also by gaining an affection for good according to Science, which reveals the immortal fact that neither pleasure nor pain, appetite nor passion, can exist in or of matter, while divine Mind can and does destroy the false beliefs of pleasure, pain, or fear and all the sinful appetites of the human mind.

What a pitiful sight is malice, finding pleasure in revenge! Evil is sometimes a man's highest conception of right, until his grasp on good grows stronger. Then he loses pleasure in wickedness, and it becomes his torment. The way to escape the misery of sin is to cease sinning. There is no other way.

Fear of punishment never made man truly honest. Moral courage is requisite to meet the wrong and to proclaim the right. But how shall we reform the man who has more animal than moral courage, and who has not the true idea of good? Through human consciousness, convince the mortal of his mistake in seeking material means for gaining happiness. Reason is the most active human faculty. Let that inform the sentiments and awaken the man's dormant sense of moral obligation, and by degrees he will learn the nothingness of the pleasures of human sense and the grandeur and bliss of a spiritual sense, which silences the material or corporeal. Then he not only will be saved, but is saved.

11 . 253: 18-21 ، 25-31

جيڪڏھن توھان يقين رکو ٿا ۽ اڻي واڻي غلط ڪم ڪريو ٿا ، توھان فوري طور تي پنھنجو رخ بدلائي سگھوٿا ۽ درست ڪري سگھوٿا. معاملو گناھ يا بيماريءَ جي خلاف حق جي ڪوششن جي ڪا مخالفت نٿو ڪري سگھي ، اڪاڻ ته معاملو غير فعال ، بي عقل آھي.

گناھ ، بيماري ، يا موت جي ڪنھن به ضروري ضرورت تي يقين نه ڪريو ، اڻڻ (جيئن توھان کي اڻڻ گھرجي) ته خدا ڪڏھن به ڪنھن نام نهاد مادي قانون جي فرمانبرداريءَ جي گھرج نٿو ڪري ، و ته اھڙو ڪو قانون موجود ڪونھي. گناھ ۽ موت ۾ عقيدو تباھ ٿي ويو آھي خدا جي قانون طرفان ، جيڪو آھي موت جو قانون زندگيءَ جو قانون ، موت جي بدران تڪرار جو ، تڪرار جي بدران ، روح جي بدران روح جو.

11. 253 : 18-21, 25-31

If you believe in and practise wrong knowingly, you can at once change your course and do right. Matter can make no opposition to right endeavors against sin or sickness, for matter is inert, mindless.

Do not believe in any supposed necessity for sin, disease, or death, knowing (as you ought to know) that God never requires obedience to a so-called material law, for no such law exists. The belief in sin and death is destroyed by the law of God, which is the law of Life instead of death, of harmony instead of discord, of Spirit instead of the flesh.

12 . 542: 19-24

سچ کي ظاھر ڪرڻ ڏيو ۽ خدا جي پنھنجي واٽ ۾ گمراھيءَ کي تباھ ڪريو ، ۽ انساني انصاف کي خدا جو نمونو بنائڻ ڏيو. گناھ ملندو ان جي پوري سزا ، ئي لاءِ اھو ا لاءِ ۽ اھو ا لاءِ. انصاف گنھگار کي نشانو بڻائي ٿو ، ۽ انسانن کي سيکاري ٿو ته خدا جي نشانن کي نه هٽايو.

12. 542 : 19-24

Let Truth uncover and destroy error in God's own way, and let human justice pattern the divine. Sin will receive its full penalty, both for what it is and for what it does. Justice marks the sinner, and teaches mortals not to remove the waymarks of God.

13 . 323: 6-12

محبت جي صحتمند عذابن جي ذريعي ، اسان کي ا تي و ڻ ۾ مدد ملي ٿي صداقت ، امن ۽ پاڪائيءَ ڏانھن ، جيڪي سائنس جا نشان آھن. سچ جي لامحدود ڪمن کي ڏسندي ، اسان روڪيون ٿا ، - خدا جو انتظار ڪريو. پوءِ اسان ا تي وون ٿا ، جيستائين لامحدود سوچ ھلندي ٿي وي ، ۽ تصور اڻ ھيل آھي ونگو آھي خدا جي جلال تائين پھچڻ لاءِ.

13. 323 : 6-12

Through the wholesome chastisements of Love, we are helped onward in the march towards righteousness, peace, and purity, which are the landmarks of Science. Beholding the infinite tasks of truth, we pause, — wait on God. Then we push onward, until boundless thought walks enraptured, and conception unconfined is winged to reach the divine glory.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████