آچر، آڪٽوبر 29، 2023.



مضمون — دائمي سزا

SubjectEverlasting Punishment

گولڊن جو متن: امثال 3: 11، 12

"منهنجا پٽ، رب جي سزا کي ناپسند نه ڪر؛ نه ئي هن جي سڌاري کان تنگ ٿيو: جنهن لاءِ رب پيار ڪري ٿو هو اصلاح ڪري ٿو. جيتوڻيڪ پيءُ جي حيثيت ۾ پٽ، جنهن ۾ هو خوش آهي."۔



Golden Text: Proverbs 3 : 11, 12

My son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction: For whom the Lord loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.








11 رب ڄاڻي ٿو انسان جي خيالن کي، ته اهي باطل آهن.

12 برڪت وارو آھي اھو ماڻھو جنھن کي تو سيکاريو، اي خداوند، ۽ کيس پنھنجي شريعت مان سيکاريو.

13 انھيءَ لاءِ ته تون کيس ڏکن جي ڏينھن کان آرام ڏئين، تان جو بڇڙن لاءِ کڏ کوٽيو وڃي.

14 ڇالاءِ⁠جو خداوند پنھنجي قوم کي ڇڏي نہ ڏيندو، نڪي پنھنجي ميراث کي ڇڏي ڏيندو.

15 پر فيصلو سچائي ڏانھن موٽندو: ۽ سڀ سڌريل دل ۾ ان جي پيروي ڪندا.

Responsive Reading: Psalm 94 : 11-15

11.     The Lord knoweth the thoughts of man, that they are vanity.

12.     Blessed is the man whom thou chastenest, O Lord, and teachest him out of thy law;

13.     That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

14.     For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

15.     But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.



سبق جو خطبو



بائبل


1 . ایوب 5: 17

17 ڏس، خوشقسمت آھي اھو ماڻھو جنھن کي خدا سڌاريندو آھي، تنھنڪري تون خدا جي عذاب کي حقير نه سمجھي.

1. Job 5 : 17

17     Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:

2 . متی 15: 1-3 (جي طرف،)، 7-14

1 پوءِ يروشلم مان ڪي شريعت جا عالم ۽ فريسي عيسيٰ وٽ آيا ۽ چيائونس.

2 تنهنجا شاگرد بزرگن جي روايتن جي ڀڃڪڙي ڇو ٿا ڪن؟ ڇالاءِ⁠جو اھي پنھنجا ھٿ نہ ڌوئن جڏھن ماني کائيندا آھن.

3 پر ھن انھن کي جواب ڏنو تہ

7 اي منافقو، يسعياہ چڱيءَ طرح پيشنگوئي ڪئي آھي توھان جي باري ۾، چيو آھي تہ

8 ھي ماڻھو پنھنجي وات سان مون کي ويجھو ڪن ٿا، ۽ پنھنجن چپن سان منھنجي عزت ڪن ٿا. پر انهن جي دل مون کان پري آهي.

9 پر بيڪار اھي منھنجي پوڄا ڪندا آھن، ماڻھن جي حڪمن جي عقيدن لاءِ سيکاريندا آھن.

10 پوءِ ھن ميڙ کي سڏيو ۽ کين چيو تہ ٻڌو ۽ سمجھو.

11 جيڪو وات ۾ وڃي ٿو سو انسان کي ناپاڪ نٿو ڪري. پر جيڪو وات مان نڪرندو آهي، اهو انسان کي ناپاڪ ڪري ٿو.

12 پوءِ سندس شاگرد وٽس آيا ۽ چيائونس تہ تون ڄاڻين ٿو ڇا تہ فريسين اھا ڳالھہ ٻڌي ناراض ٿيا؟

13 پر ھن جواب ڏنو تہ ھر پوک، جيڪو منھنجي آسماني پيءُ نہ پوکيو آھي، سو پوکيو ويندو.

14 انھن کي اڪيلو ڇڏي ڏيو: اھي انڌن جا انڌا اڳواڻ آھن. ۽ جيڪڏھن انڌو انڌيءَ جي اڳواڻي ڪندو، ته ٻئي کڏ ۾ ڪري ويندا.

2. Matthew 15 : 1-3 (to ,), 7-14

1     Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,

2     Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.

3     But he answered and said unto them,

7     Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,

8     This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.

9     But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

10     And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:

11     Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.

12     Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?

13     But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.

14     Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.

3 . یعقوب 3: 2-6، 10-18

2 ڇاڪاڻ ته ڪيترن ئي شين ۾ اسان سڀني کي ناراض ڪريون ٿا. جيڪڏھن ڪنھن ماڻھوءَ کي ڳالھائڻ ۾ ڏوھاري نه ٿو اچي، اھو ئي ھڪڙو مڪمل ماڻھو آھي، ۽ سڄي جسم کي پائڻ جي قابل آھي.

3 ڏسو، اسان گھوڙن جي وات ۾ ٽڪڙا وجھون ٿا، ته اھي اسان جي فرمانبرداري ڪن. ۽ اسان انهن جي سڄي جسم کي ڦيرايو.

4 اهي ٻيڙيون به ڏسو، جيڪي جيتوڻيڪ ايترا وڏا آهن، ۽ تيز هوائن سان هليا وڃن ٿا، پر پوءِ به اهي هڪ تمام ننڍڙي هيلم سان ڦري وڃن ٿا، جتي به گورنر ٻڌائي ٿو.

5 جيتوڻيڪ زبان ھڪڙو ننڍڙو عضوو آھي، ۽ وڏين ڳالھين تي فخر ڪري ٿي. ڏس، ڪيترو وڏو معاملو ٿورڙي باهه ٻاري ٿي!

6 ۽ زبان هڪ باهه آهي، دنيا جي بي انصافي: اهڙي طرح اسان جي عضون ۾ زبان آهي، جيڪا سڄي جسم کي ناپاڪ ڪري ٿي، ۽ فطرت جي رستي کي باهه ڏئي ٿي. ۽ ان کي دوزخ جي باھ لڳل آهي.

10 هڪ ئي وات مان نڪرندو آهي نعمت ۽ لعنت. منهنجا ڀائرو، اهي شيون ائين نه ٿيڻ گهرجن.

11 ڇا هڪڙو چشمو هڪ ئي هنڌ مٺو ۽ ڪچو پاڻي موڪلي ٿو؟

12 ڇا انجير جو وڻ، منهنجا ڀائرو، زيتون جو ٻير کڻي سگھن ٿا؟ يا ته هڪ انگور، انجير؟ تنهنڪري ڪو به چشمو لوڻ ۽ تازو پاڻي نه ٿو ڏئي سگهي.

13 توهان مان ڪير عقلمند ۽ علم سان ڀريل آهي؟ هن کي سٺي گفتگو مان ظاهر ڪرڻ ڏيو سندس ڪم عقل جي نرمي سان.

14 پر جيڪڏھن اوھان جي دلين ۾ تلخ حسد ۽ جھيڙو آھي، تڏھن فخر نه ڪريو ۽ سچ جي خلاف ڪوڙ نه ڳالهايو.

15 هي حڪمت مٿي کان هيٺ نه آهي، پر زميني، حساس، شيطاني آهي.

16 ڇاڪاڻ ته جتي حسد ۽ تڪرار آهي، اتي مونجهارو ۽ هر بڇڙو ڪم آهي.

17 پر اها حڪمت جيڪا مٿي کان آهي، اها پهرين خالص آهي، پوءِ امن واري، نرمي ۽ علاج ڪرڻ ۾ آسان، رحم ۽ سٺي ميوي سان ڀريل، بغير ڪنهن تعصب ۽ منافقت جي.

18 ۽ انصاف جو ميوو انھن جي امن ۾ پوکيو ويندو آھي جيڪي صلح ڪن ٿا.

3. James 3 : 2-6, 10-18

2     For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.

3     Behold, we put bits in the horses’ mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.

4     Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.

5     Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!

6     And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.

10     Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.

11     Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?

12     Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.

13     Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.

14     But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.

15     This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.

16     For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.

17     But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.

18     And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.

4 . افسيون 4: 17-25، 29-32

17 تنھنڪري آءٌ اھو چوان ٿو ۽ خداوند ۾ شاھدي ٿو ڏيان تہ اوھين ھاڻي ائين نہ ھلو جيئن ٻيا غير قومون پنھنجي عقل جي باطل ۾ ھلنديون آھن.

18 عقل کي اونڌو ڪري، خدا جي زندگيءَ کان بيزار ٿي بي خبريءَ جي ڪري، جيڪا سندن دل جي انڌن جي ڪري آهي:

19 جيڪي ماضيءَ جي احساسن جي ڪري پاڻ کي لالچ سان ڪم ڪرڻ لاءِ، لالچ جي حوالي ڪري ڇڏيا آهن.

20 پر توهان مسيح کي ايترو نه سکيو آهي.

21 جيڪڏهن ائين آهي ته توهان هن کي ٻڌو آهي، ۽ هن کان سيکاريو ويو آهي، جيئن حقيقت عيسى ۾ آهي:

22 اھو ته توھان اڳئين گفتگو بابت پوڙھي ماڻھوءَ کي ڇڏي ڏيو، جيڪو فريب جي خواهشن جي مطابق خراب آھي.

23 ۽ پنهنجي ذهن جي روح ۾ تجديد ٿيو؛

24 ۽ اھو اھو آھي ته توھان نئين ماڻھوءَ کي پھرايو، جيڪو خدا کان پوءِ سچائي ۽ سچي تقدس ۾ پيدا ٿيو آھي.

25 تنهن ڪري ڪوڙ کي ڇڏي، هر ماڻهو پنهنجي پاڙيسري سان سچ ڳالهايو، ڇو ته اسان هڪ ٻئي جا عضوا آهيون.

29 توهان جي وات مان ڪا به خراب ڳالهه ٻولهه نه نڪرندي، پر اها ڳالهه جيڪا سڌارڻ جي استعمال لاءِ سٺي هجي، ته جيئن ٻڌندڙن تي فضل ٿئي.

30 ۽ خدا جي پاڪ روح کي غمگين نه ڪريو، جنهن جي ذريعي توهان کي ڇوٽڪاري جي ڏينهن تائين مهر ڪيو ويو آهي.

31 اچو ته سڀ تلخ، غضب، ڪاوڙ، ڪاوڙ، گوڙ، ۽ خراب ڳالهائڻ، توهان کان، سڀني بغض سان، توهان کان پري ڪيو وڃي:

32 ۽ اوھين ھڪٻئي تي مھربان، نرم دل، ھڪ ٻئي کي معاف ڪريو، جيئن مسيح جي خاطر خدا اوھان کي بخشيو آھي.

4. Ephesians 4 : 17-25, 29-32

17     This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,

18     Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:

19     Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

20     But ye have not so learned Christ;

21     If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:

22     That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

23     And be renewed in the spirit of your mind;

24     And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

25     Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.

29     Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.

30     And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.

31     Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:

32     And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.

5 . 1 پطرس 1: 13-16، 22، 23

13 تنھنڪري پنھنجي ذھن جي ڪنڌ کي ڍڪيو، ھوشيار رھو، ۽ انھيءَ فضل جي اميد رکو، جيڪو اوھان تي عيسيٰ مسيح جي ظاھر ٿيڻ تي ٿيڻو آھي.

14 فرمانبردار ٻارن جي حيثيت ۾، پنهنجي اڻ ڄاڻائيءَ ۾ اڳئين خواهشن جي مطابق پاڻ کي نه ٺاهيو:

15 پر جيئن اھو جنھن اوھان کي سڏيو آھي اھو پاڪ آھي، تيئن اوھين ھر طرح جي گفتگو ۾ پاڪ رھو.

16 ڇالاءِ⁠جو لکيل آھي تہ اوھين پاڪ ٿجو. ڇاڪاڻ ته مان مقدس آهيان.

22 جڏھن توھان پنھنجي روح کي پاڪ روح جي وسيلي سچائيءَ جي فرمانبرداري ڪرڻ ۾ پاڪ ڪيو آھي، انھيءَ لاءِ ته ڀائرن جي بي مثال محبت سان، ڏسو ته توھان ھڪ ٻئي سان پاڪ دل سان پيار ڪريو.

23 ٻيهر پيدا ٿيڻ، خراب ٿيڻ واري ٻج مان نه، پر غير فاني، خدا جي ڪلام سان، جيڪو جيئرو ۽ هميشه رهندو.

5. I Peter 1 : 13-16, 22, 23

13     Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;

14     As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:

15     But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;

16     Because it is written, Be ye holy; for I am holy.

22     Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:

23     Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.

6 . عبراني 12: 6، 7، 11

6 جنھن لاءِ پالڻھار پيار ٿو ڪري، تنھن کي سزا ڏئي ٿو، ۽ ھر ڪنھن پٽ کي ڏوھاري ٿو، جنھن کي ھو حاصل ڪري ٿو.

7 جيڪڏھن اوھين عذاب برداشت ڪريو ٿا، ته خدا اوھان سان ائين ڪندو جيئن پٽن سان. اھو ڪھڙو پٽ آھي جنھن کي پيءُ نه تاڙي ٿو؟

11 ھاڻي ھاڻي ھاڻي ڪا به سزا خوشيءَ واري نه ٿي لڳي، پر ڏکوئيندڙ آھي: پر ان کان پوءِ اھو انھن لاءِ نيڪيءَ جو پرامن ميوو ڏئي ٿو، جيڪي انھيءَ ذريعي استعمال ڪيا وڃن ٿا.

6. Hebrews 12 : 6, 7, 11

6     For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.

7     If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?

11     Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.



سائنس ۽ صحت


1 . 259: 6-21

ديوي سائنس ۾، انسان خدا جي حقيقي تصوير آهي. خدائي فطرت جو بهترين طور تي مسيح عيسى ۾ اظهار ڪيو ويو، جنهن انسانن تي خدا جو سچو عڪس اڇلايو ۽ انهن جي زندگين کي انهن جي غريب سوچ جي ماڊل کان وڌيڪ بلند ڪيو - اهي خيال جيڪي انسان کي گر، بيمار، گناهه ۽ مرڻ جي طور تي پيش ڪن ٿا. سائنسي وجود ۽ خدائي شفا جي مسيح وانگر سمجھڻ ۾ هڪ مڪمل اصول ۽ خيال شامل آهي، - مڪمل خدا ۽ مڪمل انسان، - فڪر ۽ مظاهري جي بنياد جي طور تي.

جيڪڏهن انسان ڪنهن زماني ۾ ڪامل هو پر هاڻي پنهنجو ڪمال وڃائي چڪو آهي، ته پوءِ انسانن ڪڏهن به انسان ۾ خدا جي اضطراري شڪل نه ڏٺي آهي. گم ٿيل تصوير ڪا تصوير ناهي. خدائي عڪس ۾ حقيقي مثال وڃائي نه ٿو سگهجي. هن کي سمجهي، يسوع چيو: "تنهنڪري توهان مڪمل ٿيو، جيئن توهان جو پيء جيڪو آسمان ۾ آهي مڪمل آهي."

1. 259 : 6-21

In divine Science, man is the true image of God. The divine nature was best expressed in Christ Jesus, who threw upon mortals the truer reflection of God and lifted their lives higher than their poor thought-models would allow, — thoughts which presented man as fallen, sick, sinning, and dying. The Christlike understanding of scientific being and divine healing includes a perfect Principle and idea, — perfect God and perfect man, — as the basis of thought and demonstration.

If man was once perfect but has now lost his perfection, then mortals have never beheld in man the reflex image of God. The lost image is no image. The true likeness cannot be lost in divine reflection. Understanding this, Jesus said: "Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect."

2 . 339: 7 (کان وٺي) - 19

جيئن ته خدا سڀ ڪجهه آهي، ان جي ابتڙ جي ڪا به گنجائش ناهي. خدا، روح، اڪيلو سڀني کي پيدا ڪيو، ۽ ان کي سٺو سڏيو. تنهن ڪري برائي، چڱائي جي برخلاف، غير حقيقي آهي، ۽ خدا جي پيداوار نه ٿي سگهي. هڪ گنهگار کي ان حقيقت کان ڪا به حوصلا افزائي حاصل نه ٿي سگهي ٿي ته سائنس برائي جي غير حقيقيت کي ظاهر ڪري ٿي، ڇاڪاڻ ته گنهگار گناهه جي حقيقت کي ٺاهيندو، - اهو حقيقي بڻائيندو جيڪو غير حقيقي آهي، ۽ اهڙيء طرح "غضب جي ڏينهن جي خلاف غضب." هو پنهنجي خلاف هڪ سازش ۾ شامل ٿي رهيو آهي، - پنهنجي بيداري جي خلاف ان خوفناڪ غيرحقيقت ڏانهن، جنهن سان هن کي دوکو ڏنو ويو آهي. صرف اهي، جيڪي گناهن کان توبه ڪن ٿا ۽ غير حقيقي کي ڇڏي ڏين ٿا، برائي جي غير حقيقت کي مڪمل طور تي سمجهي سگهن ٿا.

2. 339 : 7 (Since)-19

Since God is All, there is no room for His unlikeness. God, Spirit, alone created all, and called it good. Therefore evil, being contrary to good, is unreal, and cannot be the product of God. A sinner can receive no encouragement from the fact that Science demonstrates the unreality of evil, for the sinner would make a reality of sin, — would make that real which is unreal, and thus heap up "wrath against the day of wrath." He is joining in a conspiracy against himself, — against his own awakening to the awful unreality by which he has been deceived. Only those, who repent of sin and forsake the unreal, can fully understand the unreality of evil.

3 . 227: 19-20

محبت ۽ سچائي آزاد ڪن ٿا، پر برائي ۽ غلطي قيد ۾ آڻي ٿو.

3. 227 : 19-20

Love and Truth make free, but evil and error lead into captivity.

4 . 266: 20-21، 24-27

گنهگار بڇڙائي ڪري پاڻ کي جهنم بڻائي ٿو، ۽ صالح عمل ڪري پنهنجي جنت.

انسانن کي يسوع جي چوڻ ۽ سندس مظاهرن جي پيروي ڪرڻ گهرجي، جيڪي گوشت تي غالب آهن. ڪامل ۽ لامحدود ذهن تخت تي ويٺل آسمان آهي. بڇڙا عقيدا جيڪي انسانن ۾ پيدا ٿين ٿا، اهي دوزخ آهن.

4. 266 : 20-21, 24-27

The sinner makes his own hell by doing evil, and the saint his own heaven by doing right.

Mortals must follow Jesus' sayings and his demonstrations, which dominate the flesh. Perfect and infinite Mind enthroned is heaven. The evil beliefs which originate in mortals are hell.

5 . 35: 30-9

محبت جي جوڙجڪ گنهگار کي سڌارڻ آهي. جيڪڏهن هتي گنهگار جي سزا ان جي اصلاح لاءِ ڪافي نه رهي ته نيڪ انسان جي جنت گنهگار لاءِ جهنم هوندي. اهي، جيڪي تجربي جي ذريعي پاڪيزگي ۽ محبت کي نٿا ڄاڻن، اهي ڪڏهن به سچ ۽ محبت جي برڪت واري صحبت ۾ خوشي حاصل نٿا ڪري سگهن، صرف ڪنهن ٻئي دائري ۾ ترجمي ذريعي. خدائي سائنس ڪافي مصيبت جي ضرورت کي ظاهر ڪري ٿو، يا ته موت کان اڳ يا بعد ۾، گناهه جي محبت کي ختم ڪرڻ لاء. گناهه جي سزا کي معاف ڪرڻ لاء، سچائي جي غلطي کي معاف ڪرڻ لاء هوندو. عذاب کان فرار خدا جي حڪومت جي مطابق نه آهي، ڇاڪاڻ ته انصاف رحمت جي دستگيري آهي.

5. 35 : 30-9

The design of Love is to reform the sinner. If the sinner's punishment here has been insufficient to reform him, the good man's heaven would be a hell to the sinner. They, who know not purity and affection by experience, can never find bliss in the blessed company of Truth and Love simply through translation into another sphere. Divine Science reveals the necessity of sufficient suffering, either before or after death, to quench the love of sin. To remit the penalty due for sin, would be for Truth to pardon error. Escape from punishment is not in accordance with God's government, since justice is the handmaid of mercy.

6 . 537: 14 (گناهه) - 15

گناهه پنهنجي سزا آهي.

6. 537 : 14 (Sin)-15

Sin is its own punishment.

7 . 10: 31-11

ڇا تون عقل کان پڇين ٿو ته رحم ڪر ۽ گناهه جي سزا نه ڏي؟ پوءِ ”تون غلط پڇين. بغير سزا جي، گناهه وڌندو. يسوع جي دعا، "اسان کي اسان جا قرض معاف ڪر،" معافي جي شرطن کي پڻ بيان ڪيو. جڏهن زنا ڪندڙ عورت کي معاف ڪيو ته هن چيو ته "وڃ، ۽ وڌيڪ گناهه نه ڪر."

هڪ مئجسٽريٽ ڪڏهن ڪڏهن سزا معاف ڪري ڇڏيندو آهي، پر اهو شايد مجرم لاءِ ڪو به اخلاقي فائدو نه هجي، ۽ بهترين طور تي، اهو مجرم کي صرف هڪ قسم جي سزا کان بچائيندو آهي. اخلاقي قانون، جنهن کي بري ڪرڻ يا مذمت ڪرڻ جو حق آهي، هميشه معاوضي جو مطالبو ڪري ٿو ان کان اڳ جو انسان ”اعليٰ ٿي وڃي“. ٽوڙيل قانون هن پيش رفت کي مجبور ڪرڻ لاء سزا آڻيندو آهي.

7. 10 : 31-11

Do you ask wisdom to be merciful and not to punish sin? Then "ye ask amiss." Without punishment, sin would multiply. Jesus' prayer, "Forgive us our debts," specified also the terms of forgiveness. When forgiving the adulterous woman he said, "Go, and sin no more."

A magistrate sometimes remits the penalty, but this may be no moral benefit to the criminal, and at best, it only saves the criminal from one form of punishment. The moral law, which has the right to acquit or condemn, always demands restitution before mortals can "go up higher." Broken law brings penalty in order to compel this progress.

8 . 405: 1-32

بنيادي غلطي فاني دماغ آهي. نفرت وحشي جذبن کي ڀڙڪائي ٿي. بڇڙا ارادا ۽ مقصد ڪنهن به ماڻهوءَ کي، جيڪو مردانگيءَ جي هيٺين قسم کان مٿانهون آهي، هڪ نااميديءَ جو شڪار بڻائي ٿو.

ڪرسچن سائنس انسان کي حُڪم ڏئي ٿي ته هو پيش قدمي تي عبور حاصل ڪري، - نفرت کي نرميءَ سان برداشت ڪرڻ، عفت سان حوس کي فتح ڪرڻ، خيرات سان انتقام، ۽ ايمانداري سان ٺڳيءَ تي غالب اچڻ. انهن غلطين کي انهن جي شروعاتي مرحلن ۾ ڇڪيو، جيڪڏهن توهان صحت، خوشي ۽ ڪاميابي جي خلاف سازش ڪندڙن جي فوج کي پسند نه ڪندا. اهي توهان کي جج جي حوالي ڪندا، غلطي جي خلاف سچائي جو ثالث. جج توهان کي انصاف تائين پهچائيندو، ۽ اخلاقي قانون جي سزا فاني ذهن ۽ جسم تي عمل ڪيو ويندو. ٻئي کي منظم ڪيو ويندو جيستائين آخري رقم ادا نه ڪئي وڃي، جيستائين توهان خدا سان پنهنجو حساب برابر نه ڪيو. ”جيڪو ماڻهو پوکيندو، سو لڻندو به. سٺو انسان آخرڪار پنهنجي گناهن جي خوف تي غالب ٿي سگهي ٿو. هي گناهه جي ضرورت آهي، - پاڻ کي تباهه ڪرڻ لاء. امر انسان خدا جي حڪومت جو مظاهرو ڪري ٿو، سٺو، جنهن ۾ گناهه ڪرڻ جي طاقت ناهي.

اهو بهتر هو ته زمين تي هر آفت جي سامهون ٿيڻ کان، هڪ مجرم ضمير جي مجموعي اثرات کي برداشت ڪرڻ کان. غلط ڪم ڪرڻ جو مستقل شعور صحيح ڪم ڪرڻ جي صلاحيت کي تباهه ڪري ٿو. جيڪڏهن گناهه پشيمان نه آهي ۽ گهٽ نه ٿي رهيو آهي، ته اهو جسماني ۽ اخلاقي عذاب ڏانهن جلدي آهي. توهان کي فتح حاصل ڪئي وئي آهي اخلاقي سزائون جيڪي توهان کڻندا آهيو ۽ اهي برائيون آڻيندا آهن. گناهه جي احساسن جا درد ان جي لذت کان گهٽ نقصانڪار آهن. مادي مصيبتن ۾ ايمان انسانن کي پنهنجي غلطي کان پوئتي هٽڻ، جسم کان روح ڏانهن ڀڄڻ، ۽ پاڻ کان ٻاهر خدائي ذريعن کي اپيل ڪرڻ جو سبب بڻائيندو آهي.

8. 405 : 1-32

The basic error is mortal mind. Hatred inflames the brutal propensities. The indulgence of evil motives and aims makes any man, who is above the lowest type of manhood, a hopeless sufferer.

Christian Science commands man to master the propensities, — to hold hatred in abeyance with kindness, to conquer lust with chastity, revenge with charity, and to overcome deceit with honesty. Choke these errors in their early stages, if you would not cherish an army of conspirators against health, happiness, and success. They will deliver you to the judge, the arbiter of truth against error. The judge will deliver you to justice, and the sentence of the moral law will be executed upon mortal mind and body. Both will be manacled until the last farthing is paid, — until you have balanced your account with God. "Whatsoever a man soweth, that shall he also reap." The good man finally can overcome his fear of sin. This is sin's necessity, — to destroy itself. Immortal man demonstrates the government of God, good, in which is no power to sin.

It were better to be exposed to every plague on earth than to endure the cumulative effects of a guilty conscience. The abiding consciousness of wrong-doing tends to destroy the ability to do right. If sin is not regretted and is not lessening, then it is hastening on to physical and moral doom. You are conquered by the moral penalties you incur and the ills they bring. The pains of sinful sense are less harmful than its pleasures. Belief in material suffering causes mortals to retreat from their error, to flee from body to Spirit, and to appeal to divine sources outside of themselves.

9 . 497: 11-12

پر گناهه جي عقيدي جي سزا ان وقت ملي ٿي، جيستائين عقيدو قائم رهي.

9. 497 : 11-12

But the belief in sin is punished so long as the belief lasts.

10 . 184: 6-15

اعتقاد، عقيدي جا نتيجا پيدا ڪري ٿو، ۽ ان تي لڳل سزائون ان وقت تائين قائم رهنديون، جيستائين اعتقاد ۽ ان کان الڳ نه ٿي سگھن. ان جو علاج اهو آهي ته مصيبت کي تري تائين جاچڻ، ڳولهڻ ۽ ٻاهر ڪڍڻ ۾ عقيدي جي غلطيءَ کي رد ڪري، جيڪا هڪ فاني خرابي پيدا ڪري ٿي، ڪڏهن به غلط عقيدي کي قانون جي عنوان سان عزت نه ڏي ۽ نه ئي ان جي فرمانبرداري ڪرڻ. سچائي، زندگي ۽ محبت انسان لاءِ واحد جائز ۽ ابدي مطالبا آهن، ۽ اهي روحاني قانون ساز آهن، خدائي قانونن جي ذريعي فرمانبرداري کي نافذ ڪن ٿا.

10. 184 : 6-15

Belief produces the results of belief, and the penalties it affixes last so long as the belief and are inseparable from it. The remedy consists in probing the trouble to the bottom, in finding and casting out by denial the error of belief which produces a mortal disorder, never honoring erroneous belief with the title of law nor yielding obedience to it. Truth, Life, and Love are the only legitimate and eternal demands on man, and they are spiritual lawgivers, enforcing obedience through divine statutes.

11 . 29: 1-6

عيسائين کي گهر ۾ ۽ ٻاهرين غلطين خلاف هٿيار کڻڻ گهرجن. انهن کي پاڻ ۾ ۽ ٻين ۾ گناهه سان وڙهڻ گهرجي، ۽ هن جنگ کي جاري رکڻ گهرجي جيستائين اهي پنهنجو ڪورس مڪمل نه ڪن. جيڪڏھن اھي ايمان رکندا تہ انھن کي خوشين جو تاج ملندو.

11. 29 : 1-6

Christians must take up arms against error at home and abroad. They must grapple with sin in themselves and in others, and continue this warfare until they have finished their course. If they keep the faith, they will have the crown of rejoicing.

12 . 23: 10 (آخرڪار) - 11

... آخرڪار گناهه ۽ مصيبت ٻئي دائمي پيار جي پيرن تي گر ٿيندا.

12. 23 : 10 (eventually)-11

...eventually both sin and suffering will fall at the feet of everlasting Love.


ڏينهن جو فرض

ميري باڪسر ايڊدي طرفان

روزانه دعا

اهو هن چرچ جي هر ميمبر جو فرض هوندو ته هر ڏينهن دعا ڪري: "توهان جي بادشاهي اچي ؛" خدا جي سچائي ، زندگي ، ۽ محبتن جي رھنمائي مون ۾ قائم ڪرڻ ۽ سڀني گناھن کان منھن ڇڏ ۽ شايد توهان جو ڪلام سڀني ماڻهون جي محبت کي متاثر ڪري ، ۽ انهن تي حڪومت ڪري!

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 4

مقصد ۽ عملن لاءِ هڪ قاعدو

نه ئي دشمني ۽ نه ئي صرف ذاتي لگاڳ ، مادر چرچ جي ميمبرن جي مقصدن يا عملن کي متاثر ڪرڻ گهرجي. سائنس ۾ ، خدائي محبت ماڻهو کي ئي اختيار ڪري ٿي ۽ هڪ عيسائي سائنسدان محبت جي مٺي سهولتن جي عڪاسي ڪري ٿو ، گناهه کي هلائڻ ۾ ، سچي برادري ، شفقت ۽ معافي ۾. هن چرچ جا ميمبر روزانه واچ ۽ دعا ڪن ته سڀني براين کان نجات ملي ، پيشنگوئي ڪرڻ ، قضا ڪرڻ ، مذمت ڪرڻ ، صلاح ڏيڻ ، متاثر ٿيڻ يا غلط طريقي سان متاثر ٿيڻ کان.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 1

فرض جي خبرداري

اهو هن چرچ جي هر فرد جو فرض هوندو ته هُو روزانه جارحيت واري ذهني تجويز جي خلاف پاڻ کي دفاع ڪري ، ۽ خدا جي ، پنهنجي رهبر ۽ ماڻهويت جي لاءِ پنهنجي فرض کي وسارڻ ۽ غفلت ۾ مبتلا نه ڪيو وڃي. هن جي ڪم سان هن جو فيصلو ڪيو ويندو ، - ۽ انصاف ڪيو يا مذمت ڪئي ويندي.

چرچ دستياب ، آرٽيڪل 8 ، سيڪشن 6